Op 15 april verwelkomt Passa Porta in samenwerking met het Sint-Pieterscollege
Jette de auteur en dichteres Maud Vanhauwaert voor een intieme leesclub rond
"Tosca", haar gelauwerde debuutroman waarmee ze kans maakt op de Libris
Literatuurprijs 2024.
“Tosca is een poëtische roman vol onderhuidse spanning over twee vrouwen die
verstrengeld raken in een toxische relatie, waarbij de grens tussen feit en
fictie vervaagt en waarin steeds twijfelachtiger wordt wie wie parasiteert. Een
even zinderend als poëtisch kat-en-muisspel.”
DAS MAG
over de schrijfster
Maud Vanhauwaert is schrijver en performer. Ze publiceerde de geprezen
poëziebundels "Ik ben mogelijk" (2011) en "Wij zijn evenwijdig" (2014) en
schrijft cursiefjes voor De Morgen. Uit haar Antwerps stadsdichterschap vloeide
"Het stad in mij" (2020), dat werd bekroond met de Jan Campertprijs en door De
Morgen ‘een feest’ werd genoemd. "Tosca" is haar romandebuut.
Stage de carnaval : Monsieur Hoffmann
Description
Josef Hoffmann était un grand Monsieur ! Il habitait et travaillait en Autriche où il a conçu les plus beaux immeubles avec les meubles, les tissus et tout l’intérieur. A son époques les artistes cherchaient à faire entrer l’art et la beauté dans la vie quotidienne : ils voulaient que les objets de tous les jours soient aussi des œuvres artistiques. Durant cette semaine au musée, tu feras la connaissance avec ce Monsieur qui a construit un palais à Bruxelles pour la famille Stoclet. Nous visiterons l’exposition Josef Hoffmann: Beyond Beauty and Modernity et nous aussi, nous travaillerons les formes, les lignes, les couleurs et les matériaux. Ainsi à la fin de la semaine nous deviendrons aussi des Mesdames et des Messieurs !
Stage pour enfants de 6 à 12 ans du lu 04.03 au ve 08.03.24
Activités de 9:30 à 16:30, garderie de 8:30 à 9:30 et de 16:30 à 17:30
125 € - 100 € pour les frères et soeurs
N'oubliez pas d'apporter un pique-nique, nous nous chargeons du goûter et de l'eau.
Date info
09:30:00 - 16:30:00
Tickets
Catégorie 2
100€
Catégorie 1
125€
Venue
Organiser
1 Picture
Suggested events
********** English **********
Published in the US in 2021, "Gay Bar: Why We Went Out" scooped the National
Book Critics Circle Award on its release and was soon hailed as one of the best
books of the year by The New York Times. Author Jeremy Atherton Lin is now
coming to Passa Porta to join in the launch of the French translation of this
landmark book, a historical-philosophical investigation that is as funny as it
is well argued.
Behind the booming music, euphoric intoxication and frenzied dancing, gay bars
have long been places where marginalized, disenfranchized people could meet and
even take refuge, places where they could experience a sense of belonging and,
at last, exist. To many, these were places where they could find themselves. But
today, with gentrification and the spread of dating apps, what’s left of these
places? In "Gay Bar", Jeremy Atherton Lin conducts a historical-philosophical
enquiry of the places that have shaped his life and that of the LGBTQI community
– a community that turns out to be more fragmented and complex than it seems.
adventurous wanderings
A mix of historical reconstruction, varied readings, erotic anecdotes and
political analysis, "Gay Bar" is an embodied book between whose lines the
author’s own love story becomes the common thread of adventurous wanderings on
both sides of the Atlantic, between Los Angeles, London, San Francisco and
Blackpool.
Jeremy Atherton Lin will be answering questions from journalist Adrien Naselli
and reading extracts from this landmark book. Michael Belano, who translated
"Gay Bar" for Tusitala, will also be present.
‘I can’t remember the last time I’ve been so happily surprised and enchanted by
a book. An absolute tour de force.’
MAGGIE NELSON
‘In prose that is at times feverish, as scintillating as a mirrorball and as
melancholy as a sunrise after a night out, Jeremy Atherton Lin has written a
book that is equally exhilarating and erudite, an ode to the memory of dancing
bodies and the glimmer of glances exchanged in the half-light, as well as to the
affairs we sometimes have just for the pleasure of being able to talk about them
afterwards.’
TUSITALA
about the author
Born in California, Jeremy Atherton Lin is an Asian-American essayist. He has
published articles in The Yale Review, The White Review, The Guardian and The
Times Literary Supplement. Translated into several languages and critically
acclaimed, "Gay Bar" won the autobiography prize of the National Book Critics
Circle Award and was selected as one of the best books of 2021 by The New York
Times and Vogue. Jeremy Atherton Lin is the editor of Failed States magazine. He
has created programmes for NTS Radio and performed at institutions including
Moderna Museet Stockholm and the University of California Los Angeles. In Deep
House, his second book announced for 2025, Jeremy Atherton Lin will tell a
personal story about gay marriage and immigration. He divides his time between
Los Angeles and East Sussex in England.
about the moderator
Adrien Naselli is a journalist who works for Libération in France and RTBF in
Belgium. At the age of 26, he was appointed editor-in-chief of Têtu magazine,
which he set out to modernize by injecting it with a more committed spirit. He
is the author of the essay Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021,
Livre de Poche, 2023) and one of the authors of the collective work Pédés
(Points féminisme, 2023).
********** Nederlands **********
"Gay Bar. Why we go" verscheen in 2021 in de VS. Het boek kreeg de National Book
Critics Circle Award en scoorde hoog in de New York Times-lijst van beste boeken
van het jaar. Auteur Jeremy Atherton Lin komt naar Passa Porta om de Franse
vertaling voor te stellen van dit baanbrekende, historisch-filosofisch onderzoek
dat even grappig als onderbouwd is.
Achter de onstuimige muziek, de euforische roes en het uitzinnige dansen is de
homobar lange tijd de ontmoetingsplek of zelfs het toevluchtsoord geweest voor
een gemarginaliseerde groep mensen zonder rechten, waar ze thuis waren en hun
bestaan erkend werd. 'Velen onder ons geloofden dat het vinden van zulk een plek
gelijkstond aan het vinden van onszelf.' Wat is er vandaag, in een tijd van
gentrificatie en datingapps, nog van over? In "Gay Bar" voert Jeremy Atherton
Lin een historisch-filosofisch onderzoek naar de plekken die zijn leven en dat
van de LGBTQI-gemeenschap hebben gevormd - een gemeenschap die gefragmenteerder
en complexer is dan ze lijkt.
avontuurlijke zwerftocht
"Gay Bar" is een historische reconstructie, bevat erotische anekdotes en
politieke analyse, en tussen de regels door wordt het eigen liefdesverhaal van
de auteur de rode draad van een avontuurlijke zwerftocht aan beide kanten van de
Atlantische Oceaan, tussen Los Angeles, Londen, San Francisco en Blackpool.
Jeremy Atherton Lin beantwoordt vragen van journalist Adrien Naselli en
presenteert fragmenten uit dit fenomenale boek. Michael Belano, die Gay Bar
vertaalde voor uitgeverij Tusitala, is aanwezig als tolk.
Het is lang geleden dat ik zo verrast en verrukt was door een boek. "Gay Bar" is
een absolute krachttoer.
MAGGIE NELSON
"In een proza dat soms koortsachtig is, schitterend als een spiegelbal,
melancholisch als de zonsopgang na een nachtje clubben, heeft Jeremy Atherton
Lin een opwindend en erudiet boek geschreven, een ode aan de herinnering van
dansende lichamen en de glinstering van blikken die worden uitgewisseld in het
halflicht, en aan de verhalen we soms alleen maar beleven voor het plezier om ze
achteraf te kunnen vertellen."
TUSITALA
over de auteur
Jeremy Atherton Lin, geboren in Californië, is een Aziatisch-Amerikaanse
essayist. Hij heeft artikelen gepubliceerd in deYale Review, deWhite Review, The
Guardian en deTimes Literary Supplement. "Gay Bar", vertaald in verschillende
talen en lovend ontvangen, won de National Book Critics Circle Award in de
categorie autobiografie en werd door de New York Times en Vogue geselecteerd als
een van de beste boeken van 2021. Jeremy Atherton Lin is redacteur van het
tijdschrift Failed States, heeft programma's gemaakt voor NTS Radio en
opgetreden bij instellingen als Moderna Museet Stockholm en de University of
California Los Angeles. In Deep House, zijn tweede boek dat is aangekondigd voor
2025, vertelt Jeremy Atherton Lin een persoonlijk verhaal over het homohuwelijk
en immigratie. Hij woont in Los Angeles en het Engelse East Sussex.
over de moderator
Adrien Naselli is journalist en werkt voor Libération in Frankrijk en RTBF in
België. Op 26-jarige leeftijd werd hij benoemd tot hoofdredacteur van het
tijdschrift Têtu, dat hij wilde moderniseren door het een meer geëngageerde
geest te geven. Hij is de auteur van het onderzoek Et tes parents, ils font
quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) en een van de auteurs van het
collectieve werk Pédés (Points féminisme, 2023).
********** Français **********
Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book
Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des
meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton
Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre
événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide.
Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la
danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée
de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un
sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que
trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.”
Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres,
qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête
historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la
communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il
n’y paraît.
déambulation aventureuse
Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et
analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la
propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation
aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San
Francisco et Blackpool.
Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et
donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par
Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala.
"Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par
un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. "
MAGGIE NELSON
“Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou
mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un
livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux
lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous
vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.”
TUSITALA
à propos de l’auteur
Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain.
Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et
le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la
critique, Gay Bar a remporté le prix des critiques américains, le National Book
Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la
sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times ou Vogue.
Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a
créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme
Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep
House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une
histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los
Angeles et le East Sussex en Angleterre.
à propos du modérateur
Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF
en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu
qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est
l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de
Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme,
2023).
********** Français **********
L’artiste invite les usagers et usagères de la place Sainte-Catherine à
participer à la réalisation d’une œuvre d’art en céramique. Les étapes de la
réalisation se déploient en 8 temps, jusqu’à la cuisson des éléments en
céramique dans un four papier.
Dans cet atelier ouvert sur le quartier, l’artiste plasticienne Marion Fabien
entraine les passants et passantes dans la création d’une œuvre en céramique. La
forme se dessine au fil des rencontres. Une recherche est entamée sur les pavés
de la place Sainte-Catherine – d’où viennent-ils ? comment ont-ils été acheminés
jusque-là ? – comme un parallèle du cheminement des passant.e.s et de leurs
trajectoires. Les usagèr.e.s sont invité.e.s à répondre à une série de questions
et à inscrire leurs trajets dans la terre crue, pour créer un cartographie
abstraite et sculpturale où se superposent les déplacements (physiques &
imaginaires).
Biographie Marion Fabien
Après l’obtention d’un Diplôme National d’Arts plastiques à l’Ecole de l’image
d’Angoulême, Marion est venue terminer son cursus en Master Sculpture à La
Cambre. C’est à Bruxelles que ses recherches prennent place dans l’espace
public. Au départ, c’était pour découvrir la ville qu’elle ne connaissait pas ;
depuis c’est devenu l’essentiel de sa démarche. Elle mène un travail contextuel
en lien avec les habitant.e.s et usagèr.e.s d’un lieu. Ce qui l’intéresse avant
tout, c’est la rencontre. Elle aime travailler dans des zones en mutation,
friches, frontières. A travers différents médiums : installations urbaines, in
situ, céramique, sculpture, éditions, elle s’intéresse à l’architecture, aux
aménagements urbains et aux récits des personnes rencontrées. Dans le cadre de
résidences ou d’ateliers, elle développe sa pratique des arts plastiques et
continue de croire aux richesses de l’éveil artistique. Réfléchir et faire
ensemble.
********** Nederlands **********
De kunstenares nodigt de gebruikers van het Sint-Katelijneplein uit om deel te
nemen aan de creatie van een keramisch kunstwerk. Er zijn 8 stappen in het
proces, tot het bakken van de keramische elementen in een papieroven.
In deze workshop, die is opengesteld voor de buurt, nodigt beeldend kunstenaar
Marion Fabien voorbijgangers uit om een sculpturale module van keramiek te
maken. De vorm krijgt gestalte naarmate de ontmoetingen. Er wordt onderzoek
gedaan naar de kasseien op het Sint-Katelijneplein – waar komen ze vandaan? Hoe
zijn ze daar gekomen? – als parallel met het pad van voorbijgangers en hun
trajecten.
Gebruikers worden uitgenodigd om een reeks vragen te beantwoorden en hun
trajecten in de ruwe aarde in kaart te brengen, om zo een abstracte, sculpturale
cartografie te creëren waarin (fysieke en denkbeeldige) trajecten overlappen.
Wat haar het meest interesseert is het ontmoeten van mensen. Ze werkt graag op
plaatsen in verandering, braakland, grenzen.
Biografie Marion Fabien
Na het behalen van haar “Diplôme National d’Arts Plastiques” aan de “Ecole de
l’Image” in Angoulême, voltooide Marion een Master in Beeldhouwen aan La Cambre.
Het is in Brussel dat haar onderzoek plaatsvindt in de openbare ruimte.
Aanvankelijk was het om een stad te ontdekken die ze niet kende; sindsdien is
het een essentieel onderdeel van haar werkwijze geworden. Ze werkt in context
met de bewoners en gebruikers van een bepaalde plek. Via verschillende media –
stedelijke installaties, in situ, keramiek, beeldhouwkunst en publicaties –
interesseert ze zich in architectuur, stedelijke ontwikkeling en de verhalen van
de mensen die ze ontmoet. Met residenties en workshops ontwikkelt ze haar
praktijk in de beeldende kunst en blijft ze geloven in de rijkdom van de
artistieke ontwakening. Samen denken en doen.
********** English **********
CENTRALE moves its atelier to the public space and invites visual artist Marion
Fabien.
Écrire le mal d’être, c’est avancer en terrain miné. Bien sûr littérature et
souffrance psychique ont de longue date partie liée. Mais comment slalomer entre
les écueils de cette histoire littéraire pour dire le trouble mental aujourd’hui
? D’où écrire, de quel point de vue ? Celui de la personne en souffrance, celui
des proches eux-mêmes atteints, celui des aidants, des soignants ? Comment
rendre compte au plus juste de l’intensité de cette souffrance, sans céder au
voyeurisme et aux facilités romanesques que semble inviter le sujet ? Faire
récit, sans romantiser ni esthétiser. Sur quelle ligne de crête cheminer pour
écarter la stigmatisation, dire la part commune et la porosité entre la « folie
» et la norme, sans pour autant banaliser les troubles psychiques ?
Nous en discuterons avec Eva Kavian et Vinciane Moeschler
Autrice multi-primée (romans adultes et jeunesse, poèmes, nouvelles) et
animatrice d’ateliers d’écriture, Eva Kavian a également travaillé en hôpital
psychiatrique, suivi une formation en psychanalyse, vendu du fromage de chèvre
et suivi des cours d’art lyrique. La maladie mentale est au cœur de plusieurs de
ses livres. Le dernier paru, L’engravement, finaliste du Prix Rossel 2022, met
en scène ce que vivent des parents et des proches de jeunes hospitalisés en
psychiatrie.
La souffrance psychique traverse l’œuvre protéiforme de Vinciane Moeschler,
journaliste, autrice et animatrice d’ateliers d’écriture en milieu
psychiatrique. Lauréate du prix Rossel en 2019 pour Trois incendies, elle
explore dans ses derniers romans les thèmes de l’infanticide (Accordez-moi la
parole) et de la dissociation (Alice et les autres).
NL / Zoek je een gezellige groep om samen kunst te maken? Wilde je altijd al
schilderen maar kwam je er nog niet toe? Doe dan mee aan Paint & Wine!
FR / Vous cherchez un groupe amusant pour faire de l'art ensemble? Vous avez
toujours voulu peindre mais tu ne l'as pas encore fait? Alors rejoignez Paint &
Wine !
EN / Are you looking for a cosy group of people to make art with? Have you
always wished to start painting but never really picked up a brush? Then join
this activity!
Woensdagen/wednesdays I 19:30-22:00
Org. Myrthe Bovendeaard
Woning, fotogalerij, kraakpand, museum. Het Maison Hannon kende al verschillende
levens. Via de sporen van de restauraties ontdekken we samen de geschiedenis van
dit bijzondere erfgoed.
Wat is er zo speciaal aan dit ontwerp van architect Jules Brunfaut? Welke
decoratietechnieken werden gebruikt? Wat betekent het om een gebouw te
"restaureren"? Is het mogelijk de oorspronkelijke decoraties te onderscheiden
van de gerestaureerde?
Tijdens deze activiteit ontdekken leerlingen niet alleen de geschiedenis van dit
indrukwekkende gebouw, maar leren ze ook over ambachtelijke technieken en
restauratieprocessen die in het Maison Hannon werden toegepast.
********** English **********
___
Meet-Up: 19:00
Start: 19:15
PWYC
Language: English
___
Workshop with pre-registration !
Please register: amandine@recyclart.be
Focus BIPOC and localcommunities
___
Back2SoilBasics: Val + Tumba
https://www.instagram.com/mind_of_tumba/
https://www.instagram.com/bordelsansnom/
Back2SoilBasics: Val et Tumba plantent des graines et cultivent la communauté
avec Back2SoilBasics, un collectif cherchant à rendre la philosophie de la
permaculture accessible aux communautés marginalisées à Bruxelles et dans ses
environs grâce à des interventions urbaines. Cela se traduit par des ateliers,
des sessions de design participatif, des séances de cuisine collective, des
cueillettes sauvages, et bien plus encore. B2SB est convaincu que trouver une
connexion avec la nature est un portail vers une société plus aimante et
connectée.
Val (elle/lui/iel) suit son chemin de vie à travers le partage de pratiques de
guérison sous diverses formes. En tant que praticienne holistique, il partage
ses connaissances et ses sens pour étendre son être, sa communauté et le monde
tout en se connectant au centrage corps-esprit comme point focal de ses
recherches. Elle croit personnellement qu'il est possible de redessiner un
système adaptatif de manière intersectionnelle et inclusive en créant et en
développant des espaces sûrs, attentionnés et dépourvus de tabous où l'on peut
naviguer à partir de maintenant.
Tumba (iel/elles) est un·e artiste, facilitateur·trice et organisateur·trice
utilisant la puissance de la poésie pour créer des espaces de réflexionancrée.
Sur et hors de la scène, Tumba vise à être une offre ambulante, un rappel
résilient de respirer et de retourner nos peines à la terre. Croyant au pouvoir
de guérison du rituel collectif, iel utilise la méditation guidée, le travail
respiratoire et le mouvement comme moyen de tenir, de façonner et de créer de
l'espace. Tout au long de la pratique de Tumba, le fil conducteur reliant tout
est tissé à partir d'une réflexion vulnérable, des métaphores magiques cachées
dans la nature et de la prière partagée pour être vu pour ce que nous sommes.
+
LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA
https://weliveandbreathe.co.uk/
https://lovessega.com/
https://www.instagram.com/lovessega/
LIVE + BREATHE est un mouvement indépendant pour l'air pur, utilisant l'art et
la culture pour faire entendre les voix des personnes noires et des minorités
pour la justice environnementale et sociale dans le sud de Londres. Une
communauté d'artistes locaux, d'activistes, d'influenceurs, de groupes
communautaires et de créatifs se rassemblent pour faire du bruit en faveur de
l'air pur. Live + Breathe invite les résidents à célébrer leur quartier et les
activités qu'ils aiment faire en plein air, tout en défendant l'importance de la
santé dans la pratique de leurs passions.
Love Ssega(il) est un musicien, producteur et artiste britanno-ougandais. Son
travail artistique axé sur l'environnement a été présenté lors de la COP26 des
Nations Unies et a été mis enavant par le New York Times pour Climate Forward.
Il a créé des performances et des œuvres spécifiques à des lieux pour la
National Gallery, la Hayward Gallery, le Serpentine Pavilion, la Whitechapel
Gallery et le MoMA PS1, tout en co-fondant le projet de sensibilisation à l'art
et à la pollution de l'air, LIVE + BREATHE, dans le sud de Londres.
___
STADPLURAAL est un format pour les pratiques de production et d'exploration de
l'espace avec une forte orientation pluridisciplinaire. Des dialogues
serontcréés entre des acteurices de Bruxelles et d'ailleurs
(nationaux/internationaux) avec un accent fort sur les pratiques collectives.
********** Français **********
___
Meet-Up: 19:00
Start: 19:15
PWYC
Language: English
___
Workshop with pre-registration !
Please register: amandine@recyclart.be
Focus BIPOC and localcommunities
___
Back2SoilBasics: Val + Tumba
https://www.instagram.com/mind_of_tumba/
https://www.instagram.com/bordelsansnom/
Back2SoilBasics: Val et Tumba plantent des graines et cultivent la communauté
avec Back2SoilBasics, un collectif cherchant à rendre la philosophie de la
permaculture accessible aux communautés marginalisées à Bruxelles et dans ses
environs grâce à des interventions urbaines. Cela se traduit par des ateliers,
des sessions de design participatif, des séances de cuisine collective, des
cueillettes sauvages, et bien plus encore. B2SB est convaincu que trouver une
connexion avec la nature est un portail vers une société plus aimante et
connectée.
Val (elle/lui/iel) suit son chemin de vie à travers le partage de pratiques de
guérison sous diverses formes. En tant que praticienne holistique, il partage
ses connaissances et ses sens pour étendre son être, sa communauté et le monde
tout en se connectant au centrage corps-esprit comme point focal de ses
recherches. Elle croit personnellement qu'il est possible de redessiner un
système adaptatif de manière intersectionnelle et inclusive en créant et en
développant des espaces sûrs, attentionnés et dépourvus de tabous où l'on peut
naviguer à partir de maintenant.
Tumba (iel/elles) est un·e artiste, facilitateur·trice et organisateur·trice
utilisant la puissance de la poésie pour créer des espaces de réflexionancrée.
Sur et hors de la scène, Tumba vise à être une offre ambulante, un rappel
résilient de respirer et de retourner nos peines à la terre. Croyant au pouvoir
de guérison du rituel collectif, iel utilise la méditation guidée, le travail
respiratoire et le mouvement comme moyen de tenir, de façonner et de créer de
l'espace. Tout au long de la pratique de Tumba, le fil conducteur reliant tout
est tissé à partir d'une réflexion vulnérable, des métaphores magiques cachées
dans la nature et de la prière partagée pour être vu pour ce que nous sommes.
+
LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA
https://weliveandbreathe.co.uk/
https://lovessega.com/
https://www.instagram.com/lovessega/
LIVE + BREATHE est un mouvement indépendant pour l'air pur, utilisant l'art et
la culture pour faire entendre les voix des personnes noires et des minorités
pour la justice environnementale et sociale dans le sud de Londres. Une
communauté d'artistes locaux, d'activistes, d'influenceurs, de groupes
communautaires et de créatifs se rassemblent pour faire du bruit en faveur de
l'air pur. Live + Breathe invite les résidents à célébrer leur quartier et les
activités qu'ils aiment faire en plein air, tout en défendant l'importance de la
santé dans la pratique de leurs passions.
Love Ssega(il) est un musicien, producteur et artiste britanno-ougandais. Son
travail artistique axé sur l'environnement a été présenté lors de la COP26 des
Nations Unies et a été mis enavant par le New York Times pour Climate Forward.
Il a créé des performances et des œuvres spécifiques à des lieux pour la
National Gallery, la Hayward Gallery, le Serpentine Pavilion, la Whitechapel
Gallery et le MoMA PS1, tout en co-fondant le projet de sensibilisation à l'art
et à la pollution de l'air, LIVE + BREATHE, dans le sud de Londres.
___
STADPLURAAL est un format pour les pratiques de production et d'exploration de
l'espace avec une forte orientation pluridisciplinaire. Des dialogues
serontcréés entre des acteurices de Bruxelles et d'ailleurs
(nationaux/internationaux) avec un accent fort sur les pratiques collectives.
********** Nederlands **********
Meet-Up: 19:00
Start: 19:15
PWYC
Language: English
___
Workshop with pre-registration !
Please register: amandine@recyclart.be
Focus BIPOC and localcommunities
___
Back2SoilBasics: Val + Tumba
https://www.instagram.com/mind_of_tumba/
https://www.instagram.com/bordelsansnom/
Back2SoilBasics: Val en Tumba planten zaden en bouwen gemeenschap met
Back2SoilBasics, een collectief dat streeft naar het toegankelijk maken van de
filosofie van permacultuur voor gemarginaliseerde gemeenschappen in en rond
Brussel door middel van stedelijke interventies. Dit vertaalt zich in workshops,
participatief ontwerp, collectieve kooksessies, wildplukken, en nog veel meer.
B2SB is ervan overtuigd dat het vinden van verbinding met de natuur een poort is
naar een meer liefdevolle en verbonden samenleving.
Val (zij/hij/hen) volgt hun levenspad door het delen van helende praktijken in
verschillende vormen. Als holistisch beoefenaar deelt die hun kennis en
zintuigen om zichzelf, de gemeenschapen de wereld uit te breiden terwijl die
verbinding maakt met lichaam-geest centreren als een focuspunt in hun onderzoek.
Val gelooft persoonlijk dat het mogelijk is om een adaptief systeem op een
intersectionele en inclusieve manier opnieuw vorm te geven door veilige,
zorgzame en taboeloze ruimtes te creërenen te ontwikkelen waar je vanaf nu kunt
navigeren.
Tumba (zij/hen) is een performer, facilitator en organisator die de kracht van
poëziegebruikt om ruimtes van reflectie te creëren. Op en buiten het podium
streeft Tumba ernaar een wandelend aanbod te zijn, een veerkrachtige herinnering
om te ademenen onze zorgen terug te brengen naar de grond. Gelovend in de
helendekracht van collectief ritueel, gebruikt Tumba geleide meditatie en
adembewegingen als een manier om ruimte te houden, te vormen en te creëren.
Doorheen de praktijk van Tumba is de gemeenschappelijkedraad die alles verbindt
geweven van kwetsbare reflectie, de magische metaforen verborgen in de natuur,
en het gedeelde gebed om gezien te worden voor wie we zijn.
+
LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA
https://weliveandbreathe.co.uk/
https://lovessega.com/
https://www.instagram.com/lovessega/
LIVE + BREATHE is een onafhankelijke beweging voor schone lucht, die kunst en
cultuur gebruikt om de stemmen van zwarte mensen en minderheden te laten horen
voor milieu- en socialerechtvaardigheid in Zuid-Londen. Een gemeenschap van
lokale kunstenaars, activisten, influencers, gemeenschapsgroepen en
creatievelingen komt samen om wat lawaai te maken voor schone lucht. Live +
Breathe nodigt bewoners uit om hun buurten de activiteiten die ze graag buiten
doen te vieren, terwijl ze het belang van gezondheid benadrukken bij het doen
van wat ze graag doen.
___
STADPLURAAL is een format voorpraktijken die ruimteproducerenenonderzoeken met
eensterkepluridisciplinaireoriëntatie. Er
wordendialogengecreëerdtussenactorenuit Brussel en elders
(nationaal/internationaal) met eensterke focus op collectievepraktijken.
Paul van Ostaijen en Hugo Claus zijn de twee belangrijkste Belgische
Nederlandstalige schrijvers van de twintigste eeuw. Een stelling waarover je kan
discussiëren, en dat gaan we doen met twee bevoorrechte en mogelijk niet geheel
objectieve waarnemers: hun biografen. Matthijs de Ridder en Mark Schaevers
leverden monumentale biografieën af voor monumentale schrijvers. Ruth Joos zal
het gesprek leiden.
Op 18 maart 1928 overleed Paul van Ostaijen in het sanatorium van Miavoye. Hugo
Claus werd een jaar later geboren en overleed in 2008, 80 jaar en één dag na
“zot polleken”. Hun levens overlapten elkaar dus niet, en ook als schrijver zijn
er meer verschillen dan gelijkenissen, maar wat ze zeker met elkaar gemeen
hebben: een rijk en vooral invloedrijk oeuvre dat gelezen zal blijven worden, en
sinds kort ook een vuistdikke meesterlijke biografie.
Hoe schrijf je het levensverhaal van een schrijver waarover al zoveel is gezegd,
waarover al zoveel – vaak tegenstrijdige – verhalen de ronde doen, die bij leven
zelf graag verwarring stichtte en waarvan na zijn dood de reputatie alleen maar
is gegroeid? Waar begin je, waar loop je vast en hoe ga je dan toch weer verder?
Mark Schaevers en Matthijs de Ridder weten er alles van.
"De levens van Claus van Mark Schaevers" verscheen op 29 februari en werd meteen
ingehaald als een passend eerbetoon aan de meest bekroonde auteur van ons
taalgebied.
Matthijs de Ridder haalde met "Paul van Ostaijen" de shortlist van de Boon
Literatuurprijs. Ook voor deze biografie regende het superlatieven.
Zij zullen het hebben over het werk van de biograaf, maar uiteraard ook op zoek
gaan naar de gelijjkenissen en verschillen tussen de levens van hun onderwerpen,
zowel in hun werk – zal er ooit nog een dichter in België opstaan met een
grotere impact? – als in hun levens, doorkruist door een Wereldoorlog die hen
allebei inspireert tot een meesterwerk.
Brussel is niet de eerste stad waarmee de literaire reuzen van Ostaijen en Claus
doorgaans worden geässocieerd, maar beiden hebben er banden mee. Van Ostaijen
woonde in 1925 en 1926 een tijdje in de hoofdstad, waar hij deel uitmaakte van
een artistiek netwerk en hij zich inliet met kunsthandel. Dat laatste deed hij
met Geert van Bruaene, die jaren later een café zou overnemen. Hij gaf dat café
de naam “Het Goudblommeke van Papier”, en daar was Hugo Claus in de jaren ’50
kind aan huis. Hij ontmoette er vrienden en collega-kunstenaars als Simon
Vinkenoog, Roger Raveel, Karel Appel, Pierre Alechinsky en Louis Paul Boon en in
1955 vierde hij er zelfs zijn huwelijksfeest met Elly Overzier.
Paul van Ostaijen hebben dus meer met elkaar en met Brussel dan je op het eerste
gezicht zou vermoeden. Gespreksstof te over voor de biografen, die ongetwijfeld
nog meer onvermoede verbanden zullen weten op te rakelen.
over de auteurs
Mark Schaevers (1956) werkt als journalist voor het weekblad Humo. Hij
debuteerde in 1994 met Atlas. In 2015 verscheen "Orgelman", een biografie van de
schilder Felix Nussbaum, een door Hitler vernietigd kunstenaar. Het boek werd
bekroond met de Gouden Boekenuil 2015 en genomineerd voor de ECI Literatuurprijs
2015.
In 2004 presenteerde Schaevers in "Groepsportret" het beste uit Claus’
interviews en in 2011 stelde hij De wolken. Uit de geheime laden van Hugo Claus
samen. In 2018 verscheen "Het verdriet staat niet alleen. Een leven in
verhalen", en dit jaar verscheen de langverwachte biografie "De levens van
Claus".
Matthijs de Ridder is literatuurhistoricus en schrijver. Hij bezorgde werk van
Louis Paul Boon, Paul van Ostaijen en Gaston Burssens. Ook schreef hij onder
meer het bekroonde "Aan Borms" (over Willem Elsschot, 2007), "Rebelse ritmes"
(over jazz en literatuur, 2012) en "Boem Paukeslag" (over Paul van Ostaijens
Bezette stad, 2021). In 2023 verscheen zijn biografie van "Paul van Ostaijen",
waarmee hij de shorlist van de Boon Literatuurprijs haalde.
over de moderator
Ruth Joos is journaliste bij de VRT. Ze presenteerde diverse cultuur- en
actuaprogramma’s (Mekka, Mezzo, Joos, De Wereld Vandaag) op de radio en maakte
samen met Wilfried de Jong het boekenprogramma Brommer op zee voor Canvas en
VPRO. In 2007 en 2008 was ze voorzitter van de Gouden Uil Literatuurprijs.
Momenteel presenteert ze op Radio 1 "De ochtend". Ze schrijft en interviewt over
literatuur voor kranten, tijdschriften en cultuurhuizen in Vlaanderen en
Nederland.
Toen Coach Rihab 'Echos de la mémoire sur les montagnes du Rif' las, werd ze
gekatapulteerd naar het leven van haar grootmoeder.
Schrijfster Fatiha portretteert in dit boek 9 vrouwen uit de Rif en verzamelt
flarden van herinneringen, die als een ‘echo uit het Rifgebergte tot haar
kwamen’. We gaan samen dieper in op de echos die het boek bij ons laat resoneren
….
Je hoeft het boek niet op voorhand te lezen, maar het mag natuurlijk wel.
Gesproken taal: Frans
Ondersteuning/ondertiteling in het Nederlands
********** English **********
Best friends, distant friends, work and play friends, little or lots of friends,
comrades in arms, party buddies, allies and frenemies, chosen families or casual
besties – friendship comes in all shapes and sizes. All of these different
friendships and how they affect our experiences and identities add up to a
significant social phenomenon.
And yet, friendship is hardly ever studied. It remains surprisingly absent from
knowledge institutions and cultural or political events (often shaded by
romantic love or family ties).
The curatorial collective Dis Mon Nom wants to change that. Their goal is to
host a multi-day friendship festival in the future. For now, it is to gather you
and all of your pals to come and think, talk and sing about friendship.
17:00 doors
18:00 workshop
19:30 talk
21:00 karaoké
Dis Mon Nom is a nomadic curatorial platform organizing exhibitions,
conversations, performances and encounters. Founded by Déborah Claire and Erell
Hemmer, both photographers and curators, Dis Mon Nom retorts an overly visual
(art) world that still tends to exclude certain identities and bodies. Through
intersectional, feminist and inclusive collaborations with artists, institutions
and other cultural players, Dis Mon Nom calls these things by their names.
Because to name them is to make them exist.
https://www.instagram.com/dismonnom_/
image © Camille Poitevin
—
visual by | Camille Poitevin
********** Français **********
Meilleur·e·s potes, ami·e·s d’enfance, collègues de travail ou de soirée, peu
d’ami·e·s, beaucoup d'ami·e·s, camarades de lutte, allié·e·s et frenemi·e·s,
familles choisies ou bestas d'occase – l'amitié se présente sous toutes les
coutures. Ces différentes formes d'amitié et leur impact sur nos expériences et
nos identités constituent un phénomène social de taille.
Et pourtant, l'amitié ne fait guère l'objet d'études. Elle reste étonnamment
absente des institutions du savoir et des événements culturels ou politiques (où
elle reste souvent dans l'ombre de l'amour romantique ou des liens familiaux).
C'est là que le collectif curatorial Dis Mon Nom intervient. Leur objectif à
long terme est d'organiser un festival de l'amitié sur plusieurs jours. Pour
l'instant, il s'agit de te rassembler, toi et tous·tes tes copaines, pour venir
réfléchir, parler et chanter sur l'amitié.
17:00 portes
18:00 workshop
19:30 conversation
21:00 karaoké
Dis Mon Nom est une plateforme curatoriale nomade qui organise des expositions,
des conversations, des performances et des rencontres. Fondée par les deux
photographes et curateurs Déborah Claire et Erell Hemmer, Dis Mon Nom offre de
la répartie à un monde (de l'art) parfois trop visuel, qui tend encore trop
souvent à exclure certaines identités et certains corps. Par des collaborations
intersectionnelles, féministes et inclusives mobilisant des artistes, des
institutions et des acteurs culturels, Dis Mon Nom nomme ces choses. Parce que
les nommer, c'est les faire exister.
https://www.instagram.com/dismonnom_/
image © Camille Poitevin
—
visual by | Camille Poitevin
********** Nederlands **********
Beste vrienden, verre vrienden, werk- en speelvrienden, weinig vrienden of net
heel veel, strijdmakkers, feestbuddies, bondgenoten en frenemies, gekozen
familie of toevallige besties – vriendschap bestaat in alle geuren en kleuren en
soorten en maten. Al die verschillende vriendschappen en hoe ze onze ervaringen
en identiteiten beïnvloeden vormen bij elkaar opgeteld een maatschappelijk
fenomeen van formaat.
En toch is vriendschap nauwelijks het onderwerp van studie. Het blijft
verrassend afwezig uit kennisinstituten en culturele of politieke evenementen
(waar het vaak in de schaduw moet staan van romantische liefde of
familiebanden).
Daar wil curatorcollectief Dis Mon Nom verandering in brengen. Het doel is om in
de toekomst een meerdaags vriendschapsfestival te organiseren. Het plan voor nu
is een uitnodiging voor jou en al je vrienden om mee te komen denken, praten en
karaoke zingen over vriendschap.
17:00 deuren
18:00 workshop
19:30 talk
21:00 karaoké
Dis Mon Nom is een nomadisch curatorieel platform dat expo’s, gesprekken,
voorstellingen en ontmoetingen organiseert. Opgericht door Déborah Claire en
Erell Hemmer, beiden fotograaf en curator, biedt Dis Mon Nom weerwoord en -beeld
in een (kunst)wereld die enerzijds overdreven visueel is en anderzijds bepaalde
identiteiten en lichamen nog te vaak uitsluit. In de vorm van intersectionele,
feministische en inclusieve samenwerkingen met artiesten, instituten en andere
culturele actoren, noemt Dis Mon Nom die dingen bij naam. Want benoemen is doen
bestaan.
https://www.instagram.com/dismonnom_/
image © Camille Poitevin
—
visual by | Camille Poitevin