Stage de carnaval : Monsieur Hoffmann

Description

Josef Hoffmann était un grand Monsieur ! Il habitait et travaillait en Autriche où il a conçu les plus beaux immeubles avec les meubles, les tissus et tout l’intérieur. A son époques les artistes cherchaient à faire entrer l’art et la beauté dans la vie quotidienne : ils voulaient que les objets de tous les jours soient aussi des œuvres artistiques. Durant cette semaine au musée, tu feras la connaissance avec ce Monsieur qui a construit un palais à Bruxelles pour la famille Stoclet. Nous visiterons l’exposition Josef Hoffmann: Beyond Beauty and Modernity et nous aussi, nous travaillerons les formes, les lignes, les couleurs et les matériaux. Ainsi à la fin de la semaine nous deviendrons aussi des Mesdames et des Messieurs !

Stage pour enfants de 6 à 12 ans du lu 04.03 au ve 08.03.24

Activités de 9:30 à 16:30, garderie de 8:30 à 9:30 et de 16:30 à 17:30

125 € - 100 € pour les frères et soeurs

N'oubliez pas d'apporter un pique-nique, nous nous chargeons du goûter et de l'eau.

Date info

09:30:00 - 16:30:00

Tickets

Catégorie 2
100€
Catégorie 1
125€

Organiser

You’re organising this event?

Contact us if you want to update information and more.

Contact us

1 Picture

Suggested events

Op 15 april verwelkomt Passa Porta in samenwerking met het Sint-Pieterscollege Jette de auteur en dichteres Maud Vanhauwaert voor een intieme leesclub rond "Tosca", haar gelauwerde debuutroman waarmee ze kans maakt op de Libris Literatuurprijs 2024. “Tosca is een poëtische roman vol onderhuidse spanning over twee vrouwen die verstrengeld raken in een toxische relatie, waarbij de grens tussen feit en fictie vervaagt en waarin steeds twijfelachtiger wordt wie wie parasiteert. Een even zinderend als poëtisch kat-en-muisspel.” DAS MAG over de schrijfster Maud Vanhauwaert is schrijver en performer. Ze publiceerde de geprezen poëziebundels "Ik ben mogelijk" (2011) en "Wij zijn evenwijdig" (2014) en schrijft cursiefjes voor De Morgen. Uit haar Antwerps stadsdichterschap vloeide "Het stad in mij" (2020), dat werd bekroond met de Jan Campertprijs en door De Morgen ‘een feest’ werd genoemd. "Tosca" is haar romandebuut.
********** English ********** Published in the US in 2021, "Gay Bar: Why We Went Out" scooped the National Book Critics Circle Award on its release and was soon hailed as one of the best books of the year by The New York Times. Author Jeremy Atherton Lin is now coming to Passa Porta to join in the launch of the French translation of this landmark book, a historical-philosophical investigation that is as funny as it is well argued. Behind the booming music, euphoric intoxication and frenzied dancing, gay bars have long been places where marginalized, disenfranchized people could meet and even take refuge, places where they could experience a sense of belonging and, at last, exist. To many, these were places where they could find themselves. But today, with gentrification and the spread of dating apps, what’s left of these places? In "Gay Bar", Jeremy Atherton Lin conducts a historical-philosophical enquiry of the places that have shaped his life and that of the LGBTQI community – a community that turns out to be more fragmented and complex than it seems. adventurous wanderings A mix of historical reconstruction, varied readings, erotic anecdotes and political analysis, "Gay Bar" is an embodied book between whose lines the author’s own love story becomes the common thread of adventurous wanderings on both sides of the Atlantic, between Los Angeles, London, San Francisco and Blackpool. Jeremy Atherton Lin will be answering questions from journalist Adrien Naselli and reading extracts from this landmark book. Michael Belano, who translated "Gay Bar" for Tusitala, will also be present. ‘I can’t remember the last time I’ve been so happily surprised and enchanted by a book. An absolute tour de force.’ MAGGIE NELSON ‘In prose that is at times feverish, as scintillating as a mirrorball and as melancholy as a sunrise after a night out, Jeremy Atherton Lin has written a book that is equally exhilarating and erudite, an ode to the memory of dancing bodies and the glimmer of glances exchanged in the half-light, as well as to the affairs we sometimes have just for the pleasure of being able to talk about them afterwards.’ TUSITALA about the author Born in California, Jeremy Atherton Lin is an Asian-American essayist. He has published articles in The Yale Review, The White Review, The Guardian and The Times Literary Supplement. Translated into several languages and critically acclaimed, "Gay Bar" won the autobiography prize of the National Book Critics Circle Award and was selected as one of the best books of 2021 by The New York Times and Vogue. Jeremy Atherton Lin is the editor of Failed States magazine. He has created programmes for NTS Radio and performed at institutions including Moderna Museet Stockholm and the University of California Los Angeles. In Deep House, his second book announced for 2025, Jeremy Atherton Lin will tell a personal story about gay marriage and immigration. He divides his time between Los Angeles and East Sussex in England. about the moderator Adrien Naselli is a journalist who works for Libération in France and RTBF in Belgium. At the age of 26, he was appointed editor-in-chief of Têtu magazine, which he set out to modernize by injecting it with a more committed spirit. He is the author of the essay Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) and one of the authors of the collective work Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Nederlands ********** "Gay Bar. Why we go" verscheen in 2021 in de VS. Het boek kreeg de National Book Critics Circle Award en scoorde hoog in de New York Times-lijst van beste boeken van het jaar. Auteur Jeremy Atherton Lin komt naar Passa Porta om de Franse vertaling voor te stellen van dit baanbrekende, historisch-filosofisch onderzoek dat even grappig als onderbouwd is. Achter de onstuimige muziek, de euforische roes en het uitzinnige dansen is de homobar lange tijd de ontmoetingsplek of zelfs het toevluchtsoord geweest voor een gemarginaliseerde groep mensen zonder rechten, waar ze thuis waren en hun bestaan erkend werd. 'Velen onder ons geloofden dat het vinden van zulk een plek gelijkstond aan het vinden van onszelf.' Wat is er vandaag, in een tijd van gentrificatie en datingapps, nog van over? In "Gay Bar" voert Jeremy Atherton Lin een historisch-filosofisch onderzoek naar de plekken die zijn leven en dat van de LGBTQI-gemeenschap hebben gevormd - een gemeenschap die gefragmenteerder en complexer is dan ze lijkt. avontuurlijke zwerftocht "Gay Bar" is een historische reconstructie, bevat erotische anekdotes en politieke analyse, en tussen de regels door wordt het eigen liefdesverhaal van de auteur de rode draad van een avontuurlijke zwerftocht aan beide kanten van de Atlantische Oceaan, tussen Los Angeles, Londen, San Francisco en Blackpool. Jeremy Atherton Lin beantwoordt vragen van journalist Adrien Naselli en presenteert fragmenten uit dit fenomenale boek. Michael Belano, die Gay Bar vertaalde voor uitgeverij Tusitala, is aanwezig als tolk. Het is lang geleden dat ik zo verrast en verrukt was door een boek. "Gay Bar" is een absolute krachttoer. MAGGIE NELSON "In een proza dat soms koortsachtig is, schitterend als een spiegelbal, melancholisch als de zonsopgang na een nachtje clubben, heeft Jeremy Atherton Lin een opwindend en erudiet boek geschreven, een ode aan de herinnering van dansende lichamen en de glinstering van blikken die worden uitgewisseld in het halflicht, en aan de verhalen we soms alleen maar beleven voor het plezier om ze achteraf te kunnen vertellen." TUSITALA over de auteur Jeremy Atherton Lin, geboren in Californië, is een Aziatisch-Amerikaanse essayist. Hij heeft artikelen gepubliceerd in deYale Review, deWhite Review, The Guardian en deTimes Literary Supplement. "Gay Bar", vertaald in verschillende talen en lovend ontvangen, won de National Book Critics Circle Award in de categorie autobiografie en werd door de New York Times en Vogue geselecteerd als een van de beste boeken van 2021. Jeremy Atherton Lin is redacteur van het tijdschrift Failed States, heeft programma's gemaakt voor NTS Radio en opgetreden bij instellingen als Moderna Museet Stockholm en de University of California Los Angeles. In Deep House, zijn tweede boek dat is aangekondigd voor 2025, vertelt Jeremy Atherton Lin een persoonlijk verhaal over het homohuwelijk en immigratie. Hij woont in Los Angeles en het Engelse East Sussex. over de moderator Adrien Naselli is journalist en werkt voor Libération in Frankrijk en RTBF in België. Op 26-jarige leeftijd werd hij benoemd tot hoofdredacteur van het tijdschrift Têtu, dat hij wilde moderniseren door het een meer geëngageerde geest te geven. Hij is de auteur van het onderzoek Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) en een van de auteurs van het collectieve werk Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Français ********** Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide. Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.” Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres, qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il n’y paraît. déambulation aventureuse Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San Francisco et Blackpool. Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala. "Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. " MAGGIE NELSON “Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.” TUSITALA à propos de l’auteur Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain. Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la critique, Gay Bar  a remporté le prix des critiques américains, le National Book Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times  ou Vogue. Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los Angeles et le East Sussex en Angleterre. à propos du modérateur Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme, 2023).
********** Français ********** L’artiste invite les usagers et usagères de la place Sainte-Catherine à participer à la réalisation d’une œuvre d’art en céramique. Les étapes de la réalisation se déploient en 8 temps, jusqu’à la cuisson des éléments en céramique dans un four papier. Dans cet atelier ouvert sur le quartier, l’artiste plasticienne Marion Fabien entraine les passants et passantes dans la création d’une œuvre en céramique. La forme se dessine au fil des rencontres. Une recherche est entamée sur les pavés de la place Sainte-Catherine – d’où viennent-ils ? comment ont-ils été acheminés jusque-là ? – comme un parallèle du cheminement des passant.e.s et de leurs trajectoires. Les usagèr.e.s sont invité.e.s à répondre à une série de questions et à inscrire leurs trajets dans la terre crue, pour créer un cartographie abstraite et sculpturale où se superposent les déplacements (physiques & imaginaires). Biographie Marion Fabien Après l’obtention d’un Diplôme National d’Arts plastiques à l’Ecole de l’image d’Angoulême, Marion est venue terminer son cursus en Master Sculpture à La Cambre. C’est à Bruxelles que ses recherches prennent place dans l’espace public. Au départ, c’était pour découvrir la ville qu’elle ne connaissait pas ; depuis c’est devenu l’essentiel de sa démarche. Elle mène un travail contextuel en lien avec les habitant.e.s et usagèr.e.s d’un lieu. Ce qui l’intéresse avant tout, c’est la rencontre. Elle aime travailler dans des zones en mutation, friches, frontières. A travers différents médiums : installations urbaines, in situ, céramique, sculpture, éditions, elle s’intéresse à l’architecture, aux aménagements urbains et aux récits des personnes rencontrées. Dans le cadre de résidences ou d’ateliers, elle développe sa pratique des arts plastiques et continue de croire aux richesses de l’éveil artistique. Réfléchir et faire ensemble. ********** Nederlands ********** De kunstenares nodigt de gebruikers van het Sint-Katelijneplein uit om deel te nemen aan de creatie van een keramisch kunstwerk. Er zijn 8 stappen in het proces, tot het bakken van de keramische elementen in een papieroven. In deze workshop, die is opengesteld voor de buurt, nodigt beeldend kunstenaar Marion Fabien voorbijgangers uit om een sculpturale module van keramiek te maken. De vorm krijgt gestalte naarmate de ontmoetingen. Er wordt onderzoek gedaan naar de kasseien op het Sint-Katelijneplein – waar komen ze vandaan? Hoe zijn ze daar gekomen? – als parallel met het pad van voorbijgangers en hun trajecten. Gebruikers worden uitgenodigd om een reeks vragen te beantwoorden en hun trajecten in de ruwe aarde in kaart te brengen, om zo een abstracte, sculpturale cartografie te creëren waarin (fysieke en denkbeeldige) trajecten overlappen. Wat haar het meest interesseert is het ontmoeten van mensen. Ze werkt graag op plaatsen in verandering, braakland, grenzen. Biografie Marion Fabien Na het behalen van haar “Diplôme National d’Arts Plastiques” aan de “Ecole de l’Image” in Angoulême, voltooide Marion een Master in Beeldhouwen aan La Cambre. Het is in Brussel dat haar onderzoek plaatsvindt in de openbare ruimte. Aanvankelijk was het om een stad te ontdekken die ze niet kende; sindsdien is het een essentieel onderdeel van haar werkwijze geworden. Ze werkt in context met de bewoners en gebruikers van een bepaalde plek. Via verschillende media – stedelijke installaties, in situ, keramiek, beeldhouwkunst en publicaties – interesseert ze zich in architectuur, stedelijke ontwikkeling en de verhalen van de mensen die ze ontmoet. Met residenties en workshops ontwikkelt ze haar praktijk in de beeldende kunst en blijft ze geloven in de rijkdom van de artistieke ontwakening. Samen denken en doen. ********** English ********** CENTRALE moves its atelier to the public space and invites visual artist Marion Fabien.
Écrire le mal d’être, c’est avancer en terrain miné. Bien sûr littérature et souffrance psychique ont de longue date partie liée. Mais comment slalomer entre les écueils de cette histoire littéraire pour dire le trouble mental aujourd’hui ? D’où écrire, de quel point de vue ? Celui de la personne en souffrance, celui des proches eux-mêmes atteints, celui des aidants, des soignants ? Comment rendre compte au plus juste de l’intensité de cette souffrance, sans céder au voyeurisme et aux facilités romanesques que semble inviter le sujet ? Faire récit, sans romantiser ni esthétiser. Sur quelle ligne de crête cheminer pour écarter la stigmatisation, dire la part commune et la porosité entre la « folie » et la norme, sans pour autant banaliser les troubles psychiques ? Nous en discuterons avec Eva Kavian et Vinciane Moeschler Autrice multi-primée (romans adultes et jeunesse, poèmes, nouvelles) et animatrice d’ateliers d’écriture, Eva Kavian a également travaillé en hôpital psychiatrique, suivi une formation en psychanalyse, vendu du fromage de chèvre et suivi des cours d’art lyrique. La maladie mentale est au cœur de plusieurs de ses livres. Le dernier paru, L’engravement, finaliste du Prix Rossel 2022, met en scène ce que vivent des parents et des proches de jeunes hospitalisés en psychiatrie. La souffrance psychique traverse l’œuvre protéiforme de Vinciane Moeschler, journaliste, autrice et animatrice d’ateliers d’écriture en milieu psychiatrique. Lauréate du prix Rossel en 2019 pour Trois incendies, elle explore dans ses derniers romans les thèmes de l’infanticide (Accordez-moi la parole) et de la dissociation (Alice et les autres).
NL / Zoek je een gezellige groep om samen kunst te maken? Wilde je altijd al schilderen maar kwam je er nog niet toe? Doe dan mee aan Paint & Wine! FR / Vous cherchez un groupe amusant pour faire de l'art ensemble? Vous avez toujours voulu peindre mais tu ne l'as pas encore fait? Alors rejoignez Paint & Wine ! EN / Are you looking for a cosy group of people to make art with? Have you always wished to start painting but never really picked up a brush? Then join this activity! Woensdagen/wednesdays I 19:30-22:00 Org. Myrthe Bovendeaard
Woning, fotogalerij, kraakpand, museum. Het Maison Hannon kende al verschillende levens. Via de sporen van de restauraties ontdekken we samen de geschiedenis van dit bijzondere erfgoed. Wat is er zo speciaal aan dit ontwerp van architect Jules Brunfaut? Welke decoratietechnieken werden gebruikt? Wat betekent het om een gebouw te "restaureren"? Is het mogelijk de oorspronkelijke decoraties te onderscheiden van de gerestaureerde? Tijdens deze activiteit ontdekken leerlingen niet alleen de geschiedenis van dit indrukwekkende gebouw, maar leren ze ook over ambachtelijke technieken en restauratieprocessen die in het Maison Hannon werden toegepast.
********** English ********** ___ Meet-Up: 19:00 Start: 19:15 PWYC Language: English ___ Workshop with pre-registration ! Please register: amandine@recyclart.be Focus BIPOC and localcommunities ___ Back2SoilBasics: Val + Tumba https://www.instagram.com/mind_of_tumba/ https://www.instagram.com/bordelsansnom/ Back2SoilBasics: Val et Tumba plantent des graines et cultivent la communauté avec Back2SoilBasics, un collectif cherchant à rendre la philosophie de la permaculture accessible aux communautés marginalisées à Bruxelles et dans ses environs grâce à des interventions urbaines. Cela se traduit par des ateliers, des sessions de design participatif, des séances de cuisine collective, des cueillettes sauvages, et bien plus encore. B2SB est convaincu que trouver une connexion avec la nature est un portail vers une société plus aimante et connectée. Val (elle/lui/iel) suit son chemin de vie à travers le partage de pratiques de guérison sous diverses formes. En tant que praticienne holistique, il partage ses connaissances et ses sens pour étendre son être, sa communauté et le monde tout en se connectant au centrage corps-esprit comme point focal de ses recherches. Elle croit personnellement qu'il est possible de redessiner un système adaptatif de manière intersectionnelle et inclusive en créant et en développant des espaces sûrs, attentionnés et dépourvus de tabous où l'on peut naviguer à partir de maintenant. Tumba (iel/elles) est un·e artiste, facilitateur·trice et organisateur·trice utilisant la puissance de la poésie pour créer des espaces de réflexionancrée. Sur et hors de la scène, Tumba vise à être une offre ambulante, un rappel résilient de respirer et de retourner nos peines à la terre. Croyant au pouvoir de guérison du rituel collectif, iel utilise la méditation guidée, le travail respiratoire et le mouvement comme moyen de tenir, de façonner et de créer de l'espace. Tout au long de la pratique de Tumba, le fil conducteur reliant tout est tissé à partir d'une réflexion vulnérable, des métaphores magiques cachées dans la nature et de la prière partagée pour être vu pour ce que nous sommes. + LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA https://weliveandbreathe.co.uk/ https://lovessega.com/ https://www.instagram.com/lovessega/ LIVE + BREATHE est un mouvement indépendant pour l'air pur, utilisant l'art et la culture pour faire entendre les voix des personnes noires et des minorités pour la justice environnementale et sociale dans le sud de Londres. Une communauté d'artistes locaux, d'activistes, d'influenceurs, de groupes communautaires et de créatifs se rassemblent pour faire du bruit en faveur de l'air pur. Live + Breathe invite les résidents à célébrer leur quartier et les activités qu'ils aiment faire en plein air, tout en défendant l'importance de la santé dans la pratique de leurs passions. Love Ssega(il) est un musicien, producteur et artiste britanno-ougandais. Son travail artistique axé sur l'environnement a été présenté lors de la COP26 des Nations Unies et a été mis enavant par le New York Times pour Climate Forward. Il a créé des performances et des œuvres spécifiques à des lieux pour la National Gallery, la Hayward Gallery, le Serpentine Pavilion, la Whitechapel Gallery et le MoMA PS1, tout en co-fondant le projet de sensibilisation à l'art et à la pollution de l'air, LIVE + BREATHE, dans le sud de Londres. ___ STADPLURAAL est un format pour les pratiques de production et d'exploration de l'espace avec une forte orientation pluridisciplinaire. Des dialogues serontcréés entre des acteurices de Bruxelles et d'ailleurs (nationaux/internationaux) avec un accent fort sur les pratiques collectives. ********** Français ********** ___ Meet-Up: 19:00 Start: 19:15 PWYC Language: English ___ Workshop with pre-registration ! Please register: amandine@recyclart.be Focus BIPOC and localcommunities ___ Back2SoilBasics: Val + Tumba https://www.instagram.com/mind_of_tumba/ https://www.instagram.com/bordelsansnom/ Back2SoilBasics: Val et Tumba plantent des graines et cultivent la communauté avec Back2SoilBasics, un collectif cherchant à rendre la philosophie de la permaculture accessible aux communautés marginalisées à Bruxelles et dans ses environs grâce à des interventions urbaines. Cela se traduit par des ateliers, des sessions de design participatif, des séances de cuisine collective, des cueillettes sauvages, et bien plus encore. B2SB est convaincu que trouver une connexion avec la nature est un portail vers une société plus aimante et connectée. Val (elle/lui/iel) suit son chemin de vie à travers le partage de pratiques de guérison sous diverses formes. En tant que praticienne holistique, il partage ses connaissances et ses sens pour étendre son être, sa communauté et le monde tout en se connectant au centrage corps-esprit comme point focal de ses recherches. Elle croit personnellement qu'il est possible de redessiner un système adaptatif de manière intersectionnelle et inclusive en créant et en développant des espaces sûrs, attentionnés et dépourvus de tabous où l'on peut naviguer à partir de maintenant. Tumba (iel/elles) est un·e artiste, facilitateur·trice et organisateur·trice utilisant la puissance de la poésie pour créer des espaces de réflexionancrée. Sur et hors de la scène, Tumba vise à être une offre ambulante, un rappel résilient de respirer et de retourner nos peines à la terre. Croyant au pouvoir de guérison du rituel collectif, iel utilise la méditation guidée, le travail respiratoire et le mouvement comme moyen de tenir, de façonner et de créer de l'espace. Tout au long de la pratique de Tumba, le fil conducteur reliant tout est tissé à partir d'une réflexion vulnérable, des métaphores magiques cachées dans la nature et de la prière partagée pour être vu pour ce que nous sommes. + LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA https://weliveandbreathe.co.uk/ https://lovessega.com/ https://www.instagram.com/lovessega/ LIVE + BREATHE est un mouvement indépendant pour l'air pur, utilisant l'art et la culture pour faire entendre les voix des personnes noires et des minorités pour la justice environnementale et sociale dans le sud de Londres. Une communauté d'artistes locaux, d'activistes, d'influenceurs, de groupes communautaires et de créatifs se rassemblent pour faire du bruit en faveur de l'air pur. Live + Breathe invite les résidents à célébrer leur quartier et les activités qu'ils aiment faire en plein air, tout en défendant l'importance de la santé dans la pratique de leurs passions. Love Ssega(il) est un musicien, producteur et artiste britanno-ougandais. Son travail artistique axé sur l'environnement a été présenté lors de la COP26 des Nations Unies et a été mis enavant par le New York Times pour Climate Forward. Il a créé des performances et des œuvres spécifiques à des lieux pour la National Gallery, la Hayward Gallery, le Serpentine Pavilion, la Whitechapel Gallery et le MoMA PS1, tout en co-fondant le projet de sensibilisation à l'art et à la pollution de l'air, LIVE + BREATHE, dans le sud de Londres. ___ STADPLURAAL est un format pour les pratiques de production et d'exploration de l'espace avec une forte orientation pluridisciplinaire. Des dialogues serontcréés entre des acteurices de Bruxelles et d'ailleurs (nationaux/internationaux) avec un accent fort sur les pratiques collectives. ********** Nederlands ********** Meet-Up: 19:00 Start: 19:15 PWYC Language: English ___ Workshop with pre-registration ! Please register: amandine@recyclart.be Focus BIPOC and localcommunities ___ Back2SoilBasics: Val + Tumba https://www.instagram.com/mind_of_tumba/ https://www.instagram.com/bordelsansnom/ Back2SoilBasics: Val en Tumba planten zaden en bouwen gemeenschap met Back2SoilBasics, een collectief dat streeft naar het toegankelijk maken van de filosofie van permacultuur voor gemarginaliseerde gemeenschappen in en rond Brussel door middel van stedelijke interventies. Dit vertaalt zich in workshops, participatief ontwerp, collectieve kooksessies, wildplukken, en nog veel meer. B2SB is ervan overtuigd dat het vinden van verbinding met de natuur een poort is naar een meer liefdevolle en verbonden samenleving. Val (zij/hij/hen) volgt hun levenspad door het delen van helende praktijken in verschillende vormen. Als holistisch beoefenaar deelt die hun kennis en zintuigen om zichzelf, de gemeenschapen de wereld uit te breiden terwijl die verbinding maakt met lichaam-geest centreren als een focuspunt in hun onderzoek. Val gelooft persoonlijk dat het mogelijk is om een adaptief systeem op een intersectionele en inclusieve manier opnieuw vorm te geven door veilige, zorgzame en taboeloze ruimtes te creërenen te ontwikkelen waar je vanaf nu kunt navigeren. Tumba (zij/hen) is een performer, facilitator en organisator die de kracht van poëziegebruikt om ruimtes van reflectie te creëren. Op en buiten het podium streeft Tumba ernaar een wandelend aanbod te zijn, een veerkrachtige herinnering om te ademenen onze zorgen terug te brengen naar de grond. Gelovend in de helendekracht van collectief ritueel, gebruikt Tumba geleide meditatie en adembewegingen als een manier om ruimte te houden, te vormen en te creëren. Doorheen de praktijk van Tumba is de gemeenschappelijkedraad die alles verbindt geweven van kwetsbare reflectie, de magische metaforen verborgen in de natuur, en het gedeelde gebed om gezien te worden voor wie we zijn. + LIVE + BREATHE: LOVE SSEGA https://weliveandbreathe.co.uk/ https://lovessega.com/ https://www.instagram.com/lovessega/ LIVE + BREATHE is een onafhankelijke beweging voor schone lucht, die kunst en cultuur gebruikt om de stemmen van zwarte mensen en minderheden te laten horen voor milieu- en socialerechtvaardigheid in Zuid-Londen. Een gemeenschap van lokale kunstenaars, activisten, influencers, gemeenschapsgroepen en creatievelingen komt samen om wat lawaai te maken voor schone lucht. Live + Breathe nodigt bewoners uit om hun buurten de activiteiten die ze graag buiten doen te vieren, terwijl ze het belang van gezondheid benadrukken bij het doen van wat ze graag doen. ___ STADPLURAAL is een format voorpraktijken die ruimteproducerenenonderzoeken met eensterkepluridisciplinaireoriëntatie. Er wordendialogengecreëerdtussenactorenuit Brussel en elders (nationaal/internationaal) met eensterke focus op collectievepraktijken.
Paul van Ostaijen en Hugo Claus zijn de twee belangrijkste Belgische Nederlandstalige schrijvers van de twintigste eeuw. Een stelling waarover je kan discussiëren, en dat gaan we doen met twee bevoorrechte en mogelijk niet geheel objectieve waarnemers: hun biografen. Matthijs de Ridder en Mark Schaevers leverden monumentale biografieën af voor monumentale schrijvers. Ruth Joos zal het gesprek leiden. Op 18 maart 1928 overleed Paul van Ostaijen in het sanatorium van Miavoye. Hugo Claus werd een jaar later geboren en overleed in 2008, 80 jaar en één dag na “zot polleken”. Hun levens overlapten elkaar dus niet, en ook als schrijver zijn er meer verschillen dan gelijkenissen, maar wat ze zeker met elkaar gemeen hebben: een rijk en vooral invloedrijk oeuvre dat gelezen zal blijven worden, en sinds kort ook een vuistdikke meesterlijke biografie. Hoe schrijf je het levensverhaal van een schrijver waarover al zoveel is gezegd, waarover al zoveel – vaak tegenstrijdige – verhalen de ronde doen, die bij leven zelf graag verwarring stichtte en waarvan na zijn dood de reputatie alleen maar is gegroeid? Waar begin je, waar loop je vast en hoe ga je dan toch weer verder? Mark Schaevers en Matthijs de Ridder weten er alles van. "De levens van Claus van Mark Schaevers" verscheen op 29 februari en werd meteen ingehaald als een passend eerbetoon aan de meest bekroonde auteur van ons taalgebied. Matthijs de Ridder haalde met "Paul van Ostaijen" de shortlist van de Boon Literatuurprijs. Ook voor deze biografie regende het superlatieven. Zij zullen het hebben over het werk van de biograaf, maar uiteraard ook op zoek gaan naar de gelijjkenissen en verschillen tussen de levens van hun onderwerpen, zowel in hun werk – zal er ooit nog een dichter in België opstaan met een grotere impact? – als in hun levens, doorkruist door een Wereldoorlog die hen allebei inspireert tot een meesterwerk. Brussel is niet de eerste stad waarmee de literaire reuzen van Ostaijen en Claus doorgaans worden geässocieerd, maar beiden hebben er banden mee. Van Ostaijen woonde in 1925 en 1926 een tijdje in de hoofdstad, waar hij deel uitmaakte van een artistiek netwerk en hij zich inliet met kunsthandel. Dat laatste deed hij met Geert van Bruaene, die jaren later een café zou overnemen. Hij gaf dat café de naam “Het Goudblommeke van Papier”, en daar was Hugo Claus in de jaren ’50 kind aan huis. Hij ontmoette er vrienden en collega-kunstenaars als Simon Vinkenoog, Roger Raveel, Karel Appel, Pierre Alechinsky en Louis Paul Boon en in 1955 vierde hij er zelfs zijn huwelijksfeest met Elly Overzier. Paul van Ostaijen hebben dus meer met elkaar en met Brussel dan je op het eerste gezicht zou vermoeden. Gespreksstof te over voor de biografen, die ongetwijfeld nog meer onvermoede verbanden zullen weten op te rakelen. over de auteurs Mark Schaevers (1956) werkt als journalist voor het weekblad Humo. Hij debuteerde in 1994 met Atlas. In 2015 verscheen "Orgelman", een biografie van de schilder Felix Nussbaum, een door Hitler vernietigd kunstenaar. Het boek werd bekroond met de Gouden Boekenuil 2015 en genomineerd voor de ECI Literatuurprijs 2015. In 2004 presenteerde Schaevers in "Groepsportret" het beste uit Claus’ interviews en in 2011 stelde hij De wolken. Uit de geheime laden van Hugo Claus samen. In 2018 verscheen "Het verdriet staat niet alleen. Een leven in verhalen", en dit jaar verscheen de langverwachte biografie "De levens van Claus". Matthijs de Ridder is literatuurhistoricus en schrijver. Hij bezorgde werk van Louis Paul Boon, Paul van Ostaijen en Gaston Burssens. Ook schreef hij onder meer het bekroonde "Aan Borms" (over Willem Elsschot, 2007), "Rebelse ritmes" (over jazz en literatuur, 2012) en "Boem Paukeslag" (over Paul van Ostaijens Bezette stad, 2021). In 2023 verscheen zijn biografie van "Paul van Ostaijen", waarmee hij de shorlist van de Boon Literatuurprijs haalde. over de moderator Ruth Joos is journaliste bij de VRT. Ze presenteerde diverse cultuur- en actuaprogramma’s (Mekka, Mezzo, Joos, De Wereld Vandaag) op de radio en maakte samen met Wilfried de Jong het boekenprogramma Brommer op zee voor Canvas en VPRO. In 2007 en 2008 was ze voorzitter van de Gouden Uil Literatuurprijs. Momenteel presenteert ze op Radio 1 "De ochtend". Ze schrijft en interviewt over literatuur voor kranten, tijdschriften en cultuurhuizen in Vlaanderen en Nederland.
Toen Coach Rihab 'Echos de la mémoire sur les montagnes du Rif' las, werd ze gekatapulteerd naar het leven van haar grootmoeder. Schrijfster Fatiha portretteert in dit boek 9 vrouwen uit de Rif en verzamelt flarden van herinneringen, die als een ‘echo uit het Rifgebergte tot haar kwamen’. We gaan samen dieper in op de echos die het boek bij ons laat resoneren …. Je hoeft het boek niet op voorhand te lezen, maar het mag natuurlijk wel. Gesproken taal: Frans Ondersteuning/ondertiteling in het Nederlands
********** English ********** Best friends, distant friends, work and play friends, little or lots of friends, comrades in arms, party buddies, allies and frenemies, chosen families or casual besties – friendship comes in all shapes and sizes. All of these different friendships and how they affect our experiences and identities add up to a significant social phenomenon. And yet, friendship is hardly ever studied. It remains surprisingly absent from knowledge institutions and cultural or political events (often shaded by romantic love or family ties). The curatorial collective Dis Mon Nom wants to change that. Their goal is to host a multi-day friendship festival in the future. For now, it is to gather you and all of your pals to come and think, talk and sing about friendship. 17:00 doors 18:00 workshop 19:30 talk 21:00 karaoké Dis Mon Nom is a nomadic curatorial platform organizing exhibitions, conversations, performances and encounters. Founded by Déborah Claire and Erell Hemmer, both photographers and curators, Dis Mon Nom retorts an overly visual (art) world that still tends to exclude certain identities and bodies. Through intersectional, feminist and inclusive collaborations with artists, institutions and other cultural players, Dis Mon Nom calls these things by their names. Because to name them is to make them exist. https://www.instagram.com/dismonnom_/   image © Camille Poitevin  —   visual by | Camille Poitevin ********** Français ********** Meilleur·e·s potes, ami·e·s d’enfance, collègues de travail ou de soirée, peu d’ami·e·s, beaucoup d'ami·e·s, camarades de lutte, allié·e·s et frenemi·e·s, familles choisies ou bestas d'occase – l'amitié se présente sous toutes les coutures. Ces différentes formes d'amitié et leur impact sur nos expériences et nos identités constituent un phénomène social de taille. Et pourtant, l'amitié ne fait guère l'objet d'études. Elle reste étonnamment absente des institutions du savoir et des événements culturels ou politiques (où elle reste souvent dans l'ombre de l'amour romantique ou des liens familiaux). C'est là que le collectif curatorial Dis Mon Nom intervient. Leur objectif à long terme est d'organiser un festival de l'amitié sur plusieurs jours. Pour l'instant, il s'agit de te rassembler, toi et tous·tes tes copaines, pour venir réfléchir, parler et chanter sur l'amitié. 17:00 portes 18:00 workshop 19:30 conversation 21:00 karaoké Dis Mon Nom est une plateforme curatoriale nomade qui organise des expositions, des conversations, des performances et des rencontres. Fondée par les deux photographes et curateurs Déborah Claire et Erell Hemmer, Dis Mon Nom offre de la répartie à un monde (de l'art) parfois trop visuel, qui tend encore trop souvent à exclure certaines identités et certains corps. Par des collaborations intersectionnelles, féministes et inclusives mobilisant des artistes, des institutions et des acteurs culturels, Dis Mon Nom nomme ces choses. Parce que les nommer, c'est les faire exister. https://www.instagram.com/dismonnom_/   image © Camille Poitevin  —   visual by | Camille Poitevin ********** Nederlands ********** Beste vrienden, verre vrienden, werk- en speelvrienden, weinig vrienden of net heel veel, strijdmakkers, feestbuddies, bondgenoten en frenemies, gekozen familie of toevallige besties – vriendschap bestaat in alle geuren en kleuren en soorten en maten. Al die verschillende vriendschappen en hoe ze onze ervaringen en identiteiten beïnvloeden vormen bij elkaar opgeteld een maatschappelijk fenomeen van formaat.  En toch is vriendschap nauwelijks het onderwerp van studie. Het blijft verrassend afwezig uit kennisinstituten en culturele of politieke evenementen (waar het vaak in de schaduw moet staan van romantische liefde of familiebanden). Daar wil curatorcollectief Dis Mon Nom verandering in brengen. Het doel is om in de toekomst een meerdaags vriendschapsfestival te organiseren. Het plan voor nu is een uitnodiging voor jou en al je vrienden om mee te komen denken, praten en karaoke zingen over vriendschap.  17:00 deuren 18:00 workshop 19:30 talk 21:00 karaoké Dis Mon Nom is een nomadisch curatorieel platform dat expo’s, gesprekken, voorstellingen en ontmoetingen organiseert. Opgericht door Déborah Claire en Erell Hemmer, beiden fotograaf en curator, biedt Dis Mon Nom weerwoord en -beeld in een (kunst)wereld die enerzijds overdreven visueel is en anderzijds bepaalde identiteiten en lichamen nog te vaak uitsluit. In de vorm van intersectionele, feministische en inclusieve samenwerkingen met artiesten, instituten en andere culturele actoren, noemt Dis Mon Nom die dingen bij naam. Want benoemen is doen bestaan. https://www.instagram.com/dismonnom_/   image © Camille Poitevin  —   visual by | Camille Poitevin