Permit oh permit my soul to rebel

Description


********** English **********

Programmed as part of the UP FESTIVAL

 

The company Side Show presents the idea of circus as a collective dream machine. This new opus questions the power of imagination, inner rebellion and daring to dream.

You could call this relaxed acrobatic theatre, or circus relieved of its excesses of spectacularity. All done in “smooth” sobriety, the show Permit, oh permit my soul to rebel adopts the codes of a relaxed performance, in a cocoon-like atmosphere designed to welcome spectators from all places installed on dozens of white cushions.

The show provides a temporary haven for laid-back rebellion. To wake up together, we must first collectively dream the impossible. Therein lies the rebellion!

> Information about the content and accessibility of the show in the pdf below. Contact at Halles de Schaerbeek: michel.reuss@halles.be / 02 227 59 53

16€ / 12€ / 8€


********** Français **********

Programmé dans le cadre du UP FESTIVAL

 

La compagnie Side-Show propose à travers ce troisième volet de la « Trilogie de l’imaginaire » de penser le cirque comme une machine à rêve collective. Ce nouvel opus s’interroge sur la puissance de l’imagination, la rébellion intérieure et « l’oser rêver ».

On pourrait appeler cela du théâtre acrobatique détendu, ou du cirque délesté de ses excès de spectacularité. Tout en sobriété « smooth », le spectacle Permit, oh permit my soul to rebel adopte les codes d’une « relaxed performance », dans une ambiance ouatée pour accueillir des spectateur·ices de tous horizons installé·es sur des dizaines de coussins blancs.

Le spectacle offre un refuge temporaire propice à une rébellion décontractée. Pour s’éveiller tous..tes ensemble, il faut d’abord rêver collectivement l’impossible. C’est là que réside la rébellion!

> Renseignements à propos du contenu et de l'accessibilité du spectacle dans le pdf ci-dessous. Contact aux Halles de Schaerbeek : michel.reuss@halles.be / 02 227 59 53

Relax performance: spécial tout public

Avec ce projet, Side-Show vise à créer un paysage artistique plus ouvert et inclusif.

La représentation a été conçue pour des personnes nécessitant un environnement plus détendu pour se rendre au cirque ou au théâtre. Les codes habituels, qui imposent de rester assis et de ne pas réagir verbalement ou physiquement à ce qui se passe sur scène, sont ici adaptés. Permit, oh permit my soul to rebel peut être regardée de près comme de loin et les portes de la salle restent ouvertes. Le public est donc libre de bouger à sa guise.

16€ / 12€ / 8€


********** Nederlands **********

Geprogrammeerd als onderdeel van het UP FESTIVAL

 

Met dit nieuwe voorstelling zet het gezelschap Side-Show circus in als een collectieve droommachine. Dit nieuwe opus stelt de kracht van de verbeelding, de innerlijke rebellie en het durven dromen in vraag.

Men zou dit ontspannen acrobatisch theater kunnen noemen of circus ontdaan van zijn overdaad aan het spectaculaire. De voorstelling Permit, oh permit my soul to rebel volgt de regel van een "relax performance", in een ontspannen sfeer om toeschouwers van alle rangen en standen te verwelkomen op tientallen witte kussens.

De voorstelling wordt een tijdelijke schuilplaats voor een ontspannen rebellie. Om met z'n allen wakker te worden, moeten we eerst collectief het onmogelijke dromen. Want dat is rebellie!

> Informatie over de inhoud en toegankelijkheid van de voorstelling in de pdf hieronder. Contact by de Hallen van Schaarbeek: michel.reuss@halles.be / 02 227 59 53

16€ / 12€ / 8€

Date info

2024-03-26: 11:00:00

2024-03-27: 15:00:00

2024-03-27: 19:00:00

2024-03-28: 17:00:00

2024-03-28: 21:00:00

2024-03-29: 15:00:00

2024-03-29: 19:00:00

1 Picture

Suggested events

Hopla !
27apr.
-
03mei
********** Français ********** Secteur de création en pleine effervescence, le cirque présente une richesse qui correspond bien à la réalité bruxelloise. Convivial, familial, il fédère, décloisonne les genres, les générations et les clivages sociaux. Il invite au dépassement de soi, à l’émerveillement, au respect de l’autre et à la curiosité ********** Nederlands ********** Circus is een bloeiende artistieke sector en biedt een rijkdom die mooi aansluit op de Brusselse realiteit. Het gezellige gezinsfestival verenigt en overstijgt stijlen, generaties en sociale verschillen. Circus haalt het beste naar boven in mensen en stimuleert verwondering, respect voor elkaar en nieuwsgierigheid.
Après les formidables Evidences inconnues, présentées en 2021 au CCU, Kurt Demey revient défier les lois du vraisemblable. Sachez-le d’emblée : en sortant de Réalités, on pense avoir compris certaines choses, on a des soupçons sur certains points, mais il y a beaucoup d’éléments qu’il faudra accepter de ne pas maîtriser. Avec ses fidèles complices, le contrebassiste Joris Vanvinckenroye et le photographe Fabien Gruau, Kurt Demey amène l’ici là-bas, fait passer le passé pour du présent et transforme l’absence en précence. Au point que l’on se demande s’il ne serait pas capable de lire dans le futur. Réalités offre un bouleversement des sens qui rappelle qu’il ne faut pas forcément croire tout ce qu’on voit et que ce que l’on voit n’est qu’une petite partie de ce qui est. De quoi perdre positivement les pédales.
Ali
Until27apr.
********** English ********** No one flees for fun. Ali is 12 years old when he leaves Somalia. He travels the dangerous road from the Horn of Africa to the heart of Europe. Along the way, friendships are made despite the hardships and hope is found amidst the horror. Ali has to cross several countries, a desert and the Mediterranean along with hundreds of migrants seeking a better future. He arrives at the Brussels South railway station in 2019, alone, without knowing a word of French or Dutch. He is 14 years old …   This incredible epic is the true story of Ali Abdi Omar, adapted for the opera in collaboration with Ali himself. This moving creation reconstructs all the stages of his journey. A sensory experience where electronic music, voice, string and wind instruments, percussion and dance pay a vibrant tribute to the resilience of a young boy forced, like so many others, to leave his family and home in order to survive.  This production is part of TROIKA DIVERSITY ********** Français ********** Nul ne fuit par plaisir. Ali a douze ans quand il quitte la Somalie. Il emprunte la dangereuse route qui mène de la Corne de l’Afrique au cœur de l’Europe. En chemin, des amitiés se lient malgré les épreuves, l’espoir côtoie l’horreur. Il lui faut traverser plusieurs pays, un désert et la Méditerranée, au milieu de centaines de migrants en quête d’un avenir meilleur. Quand il arrive, seul, à la gare de Bruxelles-Midi en 2019, ne connaissant pas un mot de français ni de néerlandais, il a quatorze ans…   Cette épopée est l’histoire vraie d’Ali Abdi Omar, adaptée en opéra par les compositeurs Grey Filastine, Walid Ben Selim et Brent Arnold, et par le metteur en scène Ricard Soler Mallol. Réalisée en collaboration avec Ali lui-même, cette création reconstruit avec émotion toutes les étapes de son voyage. Une expérience sensorielle où musique électronique, voix, instruments à cordes et à vents, percussions et danse rendent un vibrant hommage à la résilience d’un jeune garçon forcé, comme tant d’autres, de quitter sa famille et son foyer pour survivre.  Cette production fait partie de TROIKA DIVERSITY ********** Nederlands ********** Niemand slaat voor zijn plezier op de vlucht. Ali is twaalf als hij uit Somalië vertrekt en de gevaarlijke reis van de Hoorn van Afrika tot hartje Europa aanvat. Hij doorkruist een hele reeks landen, de woestijn en de Middellandse Zee, tussen honderden migranten die ook op zoek zijn naar een betere toekomst. Onderweg smeedt hij, ondanks de beproevingen, vriendschappen en vindt hij te midden van de verschrikking ook hoop. Hij komt in 2019 aan in het station Brussel-Zuid, helemaal alleen, zonder een woord Frans of Nederlands te kunnen. Hij is dan veertien... Het waargebeurde verhaal van Ali Abdi Omar komt nu tot leven in een nieuwe opera, gecreëerd in nauwe samenwerking met Ali zelf. Een zintuiglijke ervaring waarin elektronische muziek, stem, snaar- en blaasinstrumenten, percussie en dans een aangrijpend eerbetoon brengen aan de veerkracht van een tiener die, zoals zovele lotgenoten, zijn familie en zijn thuis moest achterlaten om te overleven. Deze voorstelling maakt deel uit van TROIKA DIVERSITY
Après plusieurs mois d’ateliers participatifs en danse contemporaine et musique signée Création collective et inclusive de Performances instantanées uniques en temps réel 25 danseurs et 25 chanteurs de tout âge et de tout horizon œuvrent en dialogue avec 4 artistes professionnels * dans l’espace majestueux du FORUM en résonance avec les peintures et sculptures. Via le corps et la voix, imaginer et concevoir un autre futur ! Les Chinois utilisent le même mot Weiji, combinaison de deux caractères, pour désigner les mots Crise et Opportunité. Depuis plusieurs années la société traverse diverses crises: attentats, pandémies, guerres, dérèglements climatiques, instabilités et inquiétudes générales. Retrouvons le sens de la confiance, les liens humains, la joie de la création artistique collaborative, la mise en lumière de nos patrimoines matériels et immatériels, concrets et spirituels, par une fusion des arts plastiques et des arts vivants, des artistes et des citoyens. * Artistes: Cie Marie Martinez & Artistes / La Loba Productions asbl www.mariemartinez.eu - chorégraphe et danseuse Celia Tranchand – direction et composition musicale Avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles BODIES & VOICES Marie MARTINEZ conception et chorégraphie Celia TRANCHAND composition et direction vocale Alexandra FLAMENT créations plastiques Stephan CERUTTI création photographique Myriam DOM Historienne de l’art
********** English ********** In CINDY, movement, sound, and imagery are dissected into isolated scores. Through a game-theoretical algorithm with live coding, a sensitive interaction between all elements emerges, resulting in a new choreography each time. Inspired by the looping movements of Hurricane Cindy, Flóra Boros creates a game-theoretical pattern that propels her body through space. Flóra Boros is a Hungarian performer and choreographer who earned a degree in contemporary dance from the University of Vienna in 2021. Her work has been presented at venues such as WUK, Muffathalle, Theater Akzent, and Schwere Reiter. In 2023, she was in residency for the first time at workspacebrussels. ********** Français ********** Ce solo énergique dissèque le mouvement, le son et l’image en partitions isolées. En suivant un algorithme théorique de jeux et un codage en direct, une interaction sensible entre tous les éléments émerge et donne chaque fois lieu à une nouvelle chorégraphie. Inspirée par les mouvements en boucle de l’ouragan Cindy, Flóra Boros crée un motif théorique de jeu qui fait tourbillonner son corps dans l’espace.Flóra Boros est une performeuse et chorégraphe hongroise qui a obtenu un diplôme en danse contemporaine à l’Université de Vienne en 2021. Elle s’est produite, entre autres, au WUK, à la Muffathalle, au Theater Akzent et au Schwere Reiter. En 2023, elle a effectué une première résidence à workspacebrussels. ********** Nederlands ********** In CINDY worden beweging, geluid en beeld ontleed tot geïsoleerde partituren. Volgens een speltheoretisch algoritme met live codering ontstaat een gevoelige interactie tussen alle elementen, waardoor elke keer een nieuwe choreografie ontstaat. Geïnspireerd door de lusvormige bewegingen van orkaan Cindy creëert Flóra Boros zo een speltheoretisch patroon dat haar lichaam door de ruimte laat cirkelen. Flóra Boros is een Hongaarse performer en choreografe die in 2021 een diploma hedendaagse dans behaalde aan de Universiteit van Wenen. Haar werk werd gepresenteerd bij onder meer WUK, Muffathalle, Theater Akzent en Schwere Reiter. In 2023 was voor het eerst in residentie bij workspacebrussels.
********** English ********** With a choreographic, musical and narrative style all their own, Nono Battesti and his team create a series of tableaux in which we are all the characters. Powerful, poetic and disturbingly sincere, Coquelicot raises the question of the moral inheritance from which our decisions, actions and courage derive.in this choreographic fable, we lose ourselves in an accelerated, urban world from which there seems to be no escape. In search of a new lease of life, four protagonists in "societal burn-out" meet and reinvent themselves in the discovery of others, and together they build a more serene world. But the past resurfaces to put them to the test once again. A script that draws on the codes of storytelling and cinema to create a unique stage work. It's hard to say which of dance or music has led the other to tell us the story of this poppy seed, this internal revolt, of Coquelicot. ********** Français ********** Avec un travail chorégraphique, musical et narratif qui leur est propre, Nono Battesti et son équipe enchaînent les tableaux dont nous sommes tous les personnages. Puissant, poétique et troublant de sincérité, Coquelicot avance la question de l’héritage moral dont découlent nos décisions, nos actes et notre courage. Dans cette fable chorégraphique, on se perd dans un monde accéléré et urbain, un univers dont on ne semble pas pouvoir s’échapper. À la recherche d’un nouveau souffle, quatre protagonistes en « burn-out sociétal » se rencontrent et se réinventent dans la découverte de l’autre.Ensemble iels bâtissent un monde plus serein. Mais le passé ressurgit pour les mettre à nouveau à l’épreuve. Une écriture qui s’inspire des codes du conte et du cinéma pour dérouler un travail scénique unique. Il est difficile de dire qui de la danse ou de la musique a emmené l’autre pour nous raconter l’histoire de cette graine de pavot, de cette révolte interne, de Coquelicot. ********** Nederlands ********** Met een geheel eigen choreografische, muzikale en verhalende stijl creëren Nono Battesti en zijn team een reeks tableaus waarin wij allemaal de personages zijn. Krachtig, poëtisch en verontrustend oprecht stelt Coquelicot de vraag naar het morele erfgoed dat ten grondslag ligt aan onze beslissingen, onze daden en onze moed. In deze choreografische fabel verliezen we onszelf in een versnelde, stedelijke wereld waaruit geen ontsnappen mogelijk lijkt. Op zoek naar een nieuw leven, ontmoeten vier hoofdpersonen met een maatschappelijke burn-out elkaar, vinden zichzelf opnieuw uit door anderen te ontdekken en werken samen aan een vreedzamere wereld. Maar het verleden duikt weer op om hen opnieuw op de proef te stellen. Een toneelstuk dat gebruik maakt van de codes van storytelling en cinema om een uniek toneelstuk te creëren. Het is moeilijk te zeggen wie van de dans of de muziek de ander heeft geleid om ons het verhaal te vertellen van dit papaverzaad, deze interne opstand, van Coquelicot.
********** English ********** With Cleaning Oracles, Mary Szydłowska, Federico Protto, Eimi Leggett and Aleksandra Borys create a research space in which slowness, attention and zoning-out are central. As a spectator you are invited to settle down and share the space with five performers and a musician. Expect a performative experience that evokes reflections on work, fatigue, relaxation, leisure and speculation about the future. A hypnotic state in which deep tranquillity encounters urgency. Mary Szydłowska is an artist and choreographer whose work focuses on peripheral phenomena and ecologies of attention in the context of architectural spaces and institutional environments. In recent years, Mary has developed a diptych of solo works about the gestures of cleaning, in which reflection on the politics of labour is combined with an embodied investigation of cleanliness and dirt. Mary received a master's degree in dance from P.A.R.T.S. and a master's degree in cultural studies from the Jagiellonian University in Krakow. ********** Français ********** Avec Cleaning Oracles, Mary Szydłowska, Federico Protto, Eimi Leggett et Aleksandra Borys créent un espace d’investigation centré autour de l’inertie, l’attention et l’inattention. En tant que spectateur·rice, on vous invite à vous installer et à partager l’espace avec cinq performeur·euses et un musicien. Attendez-vous à une expérience performative qui évoque des réflexions sur le travail, la fatigue, la détente, les loisirs et des spéculations sur l’avenir. Un état hypnotique où se mêlent repos profond et urgence.• Mary Szydłowska est une artiste et chorégraphe dont l’œuvre se concentre sur les phénomènes périphériques et des écologies d’attention dans le contexte d’espaces architecturaux et de cadres institutionnels. Ces dernières années, elle a développé un diptyque d’œuvres en solo à propos de gestes de nettoyage, dans lequel la réflexion sur la politique du travail se marie à une recherche incarnée de propreté et de saleté. Mary Szydłowska est titulaire d’un master en danse de P.A.R.T.S. et d’un master en études culturelles de l’Université Jagiellonian de Cracovie. ********** Nederlands ********** Met Cleaning Oracles creëren Mary Szydłowska, Federico Protto, Eimi Leggett en Aleksandra Borys een onderzoeksruimte waarin traagheid, aandacht en zoning-out centraal staan. Als toeschouwer word je uitgenodigd om je te nestelen, en de ruimte te delen met vijf performers en een muzikant. Verwacht je aan een performatieve ervaring die reflecties oproept over werk, vermoeidheid, ontspanning, vrije tijd en speculaties over de toekomst. Een hypnotische toestand waarin diepe rust en urgentie samengaan. Mary Szydłowska is een kunstenaar en choreograaf wiens werk gericht is op perifere fenomenen en ecologieën van aandacht in de context van architecturale ruimtes en institutionele omgevingen. In de afgelopen jaren ontwikkelde Mary een tweeluik van solowerken over de gebaren van het schoonmaken, waarin reflectie op de politiek van arbeid samengaat met een belichaamd onderzoek naar reinheid en vuil. Mary behaalde een master dans aan P.A.R.T.S. en een master culturele studies aan de Jagiellonian University in Krakau.
********** English ********** The artist duo Pablo Lilienfeld and Federico Vladimir delve into the family history of their mothers, who are named Monica. Both Monicas were born in Argentina in the 1950s as daughters of war refugees and later moved to Spain. One was an ecofeminist painter, the other a muse and nude model for her husband's photos. The paintings and photographs form the starting point for a speculative telenovela in which their diasporic genealogies are unravelled. Musician and choreographer Pablo Lilienfeld and visual artist Federico Vladimir have shared an artistic practice since 2014. Their work is intimately intertwined with their relationship and often starts from intimacy to question prevailing narratives about collectivity. In their performances, videos and installations they work together with family, friends, lovers, viruses, ghosts and other companions. Their work has been presented at festivals such as Copenhagen Contemporary, Santarcangelo, Bâtard, Belluard and Sâlmon. ********** Français ********** Het kunstenaarsduo Pablo Lilienfeld en Federico Vladimir duikt in de familiegeschiedenis van hun moeders, die beiden Monica heten. De twee Monica’s werden geboren in Argentinië in de jaren 50 als dochters van oorlogsvluchtelingen en verhuisden later naar Spanje. De een was een ecofeministische schilderes, de andere muze en naaktmodel voor de foto’s van haar man. De schilderijen en foto’s vormen het uitgangspunt voor een speculatieve telenovela waarin hun diasporische genealogieën worden ontrafeld. Muzikant en choreograaf Pablo Lilienfeld en beeldend kunstenaar Federico Vladimir delen een artistieke praktijk sinds 2014. Hun werk is innig verwoven met hun relatie en begint vaak vanuit intimiteit om heersende narratieven over collectiviteit in vraag te stellen. In hun performances, video’s en installaties werken ze samen met familie, vrienden, lovers, virussen, geesten en andere metgezellen. Hun werk werd gepresenteerd door onder meer Copenhagen Contemporary, Santarcangelo, Bâtard Festival, Belluard en Sâlmon.
********** English ********** With a career spanning forty years, Michèle Noiret returns to the stage with a new solo and a major challenge: questioning her own style of "dance-cinema", without cinema! On an empty stage with no screens or projected images, and with the help of playwright Thierry Thieû Niang, she offers us a change of register to surprise herself and us. A dance that is part of the evolution of a choreographic language carried by a body that has been around for an entire oeuvre. While playing with her own image, the dancer/choreographer summons other characters who bring a solo to the group. Past and present enter into dialogue, interact and remind us of the fragility, the beauty, but also the strength of maturity when it never stops exploring new territories. At 7 pm, in the Mezzo room, we present Soleil Constant by Louise Baduel. Combi-ticket available. ********** Français ********** Michèle Noiret, quarante ans de carrière, nous revient sur scène avec un nouveau solo et un défi de taille : celui d’interroger sa propre écriture de la “danse-cinéma”, sans cinéma ! Sur un plateau épuré sans écran et sans images projetées, avec la complicité du dramaturge Thierry Thieû Niang, elle nous propose un changement de registre pour se surprendre et nous surprendre. Une danse qui s’inscrit dans l’évolution d’un langage chorégraphique portée par un corps qui accueille l’œuvre du temps. Tout en jouant avec sa propre image, la danseuse/chorégraphe convoque d’autres personnages, d’autres présences qui s’incarnent pour réaliser un solo au singulier pluriel. Mémoire et actualité se répondent, s’entrechoquent, et nous rappellent la fragilité, la beauté, mais aussi la force de la maturité quand elle n’a de cesse d’explorer de nouveaux territoires. À 19h, en salle Mezzo, sera présenté le spectacle "Soleil Constant" de Louise Baduel. Combi-ticket disponible. ********** Nederlands ********** Michèle Noiret, die er reeds een loopbaan op heeft zitten van veertig jaar, is terug met een nieuwe solo en een challenge van formaat: haar eigen stijl van de “danscinema” in vraag stellen, zonder cinema! Op een lege scène, zonder scherm en zonder geprojecteerde beelden stelt ze, met de hulp van dramaturg Thierry Thieû Niang een registerwijziging voor, om zichzelf en om ons te verrassen. Een dans die kadert in de evolutie van een choreografische taal gedragen door een lichaam dat al een oeuvre lang meegaat. Spelend met haar eigen beeld voert de danseres/choreografe andere personages op die een solo brengen in groep. Vroeger en nu gaan in dialoog, komen met elkaar in aanraking en herinneren ons aan de kwetsbaarheid, de schoonheid maar ook de kracht van maturiteit wanneer onophoudelijk nieuwe territoria werden verkend. Om 19 uur wordt in de Mezzo zaal de voorstelling Soleil Constant van Louise Baduel gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.
********** English ********** Together with her fellow performers, Louise Baduel manages to orchestrate performances full of poetry and humour, in a mixture of dance, music, theatre, performance and visual arts. After Loop Affect, she is back with Soleil Constant, with the same performers and the same mixed genres, that shines the spotlight on our inconsistencies and our contradictions when it comes to ecology. Using movement, text and textiles, she creates a colourful, visual world that simultaneously evokes the power of nature and the artificiality of our lifestyles. Can we transcend fatalism and its logical consequence in the form of ecological laxity and replace it with optimism and collective initiative? Straddling fiction and reality, Louise Baduel and Pascale Gigon mockingly turn our habits upside, rightly so. At 20.45, in the Chapelle, the show Up Close! by the Cie Michèle Noiret will be presented. Combined ticket available. ********** Français ********** Louise Baduel entourée de ses collaborateurs orchestre ses spectacles avec poésie et humour en réunissant la danse, la musique, le théâtre, la performance et les arts visuels. Après Loop Affect, on la retrouve dans Soleil Constant avec la même équipe et le même mélange des genres, jouant de nos incohérences et de nos paradoxes en matière d’écologie. Par le mouvement et les matières textiles, elle crée un univers visuel coloré qui évoque à la fois la force de la nature et l’artificialité de nos modes de vie. Peut-on surpasser le fatalisme et son corollaire d’inaction climatique pour le remplacer par un optimisme et une mise en mouvement collective ? Entre fiction et réalité, Louise Baduel et Pascale Gigon bousculent nos habitudes avec dérision et raison. À 20h45, en Chapelle, sera présenté le spectacle "Up Close !" de la Cie Michèle Noiret. Combi-ticket disponible. ********** Nederlands ********** Samen met haar medespelers slaagt Louise Baduel erin voorstellingen te orkestreren vol poëzie en humor, in een mengeling van dans, muziek, theater, performance en beeldende kunsten. Na Loop Affect is ze terug met Soleil Constant, met dezelfde vertolkers en dezelfde vermenging van genres, over onze inconsistenties en onze tegenstrijdigheden op vlak van ecologie. Met beweging, tekst en textiel creëert zij een kleurrijke, visuele wereld die tegelijkertijd de kracht van de natuur en de kunstmatigheid van onze levenswijzen oproept. Kunnen we het fatalisme en het logische gevolg ervan in de vorm van ecologische laksheid overstijgen en vervangen door optimisme en een collectieve initiatiefneming? Balancerend tussen fictie en realiteit, halen Louise Baduel en Pascale Gigon onze gewoonten met recht en reden én een vleugje spot overhoop. Om 20.45 uur wordt in de Kapel de voorstelling Up Close! van Cie Michèle Noiret gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.