Jeudi Follow Me

Description


Suivez gratuitement notre guide dans l’expo Encore & encore, rituels d’artistes  

 

FR : 29.02, 07.03, 14.03, 28.03, 04.04, 11.04, 25.04, 02.05 

12:30 > 13:30

 

Copyright: Vincent Solheid, 365, 2016.

Date info

Du 29/02/2024 au 02/05/2024

Tickets

Info:

Gratuit

Organiser

You’re organising this event?

Contact us if you want to update information and more.

Contact us

1 Picture

Suggested events

Spectra Ex Machine / RELEASE PARTY Samedi 18 mai 2024 – 17h-19h Réservation obligatoire par mail à : gauthier@subrosa.net À l’occasion de la sortie du nouveau volume de son anthologie sonore des phénomènes occultes, l'auteur et réalisateur radio Philippe Baudouin vient présenter son projet Spectra Ex Machina (Sub Rosa), lors d'une soirée exceptionnelle. Le second volume de cette anthologie sonore explore les liens entre musique et médiumnité, art vocal et sorcellerie : Aleister Crowley, Uri Geller, Rosemary Brown ou bien encore Elvis Presley font ainsi résonner leur voix de l'au-delà. Au programme de cette soirée : séance d'écoute de quelques extraits du disque et discussion avec Philippe Baudouin, Stéphanie Peel et Christian Chelman sur l'histoire du spiritisme et ses croisements inattendus avec la question musicale. À cette occasion, les deux premiers volumes de Spectra Ex Machina seront proposés à la vente. Philippe Baudouin est réalisateur radio et maître de conférences associé à l’Université Paris-Saclay. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages et articles sur l’histoire de l’occultisme dont Apparitions : Les Archives de la France hantée (Hoëbeke, 2021) et Surnaturelles : une histoire visuelle des femmes médiums (Pyramyd, 2021). Depuis 2019, il poursuit en collaboration avec le label Sub Rosa le projet Spectra Ex Machina, consacré aux archives sonores du paranormal. Stéphanie Peel est chercheuse indépendante et doctorante à l’Université libre de Bruxelles. Son compte Instagram « Les Occultées » est consacré à l’histoire des femmes médiums. Christian Chelman est illusionniste et collectionneur. Il est également le fondateur et l’actuel conservateur du Surnatéum, Muséum d’Histoire Surnaturelle de Bruxelles.
********** Français ********** L'Université libre de Bruxelles (ULB) célèbre, du 16 mai au 22 juillet 2024, 60 ans d'immigration marocaine en Belgique avec l'exposition itinérante gratuite Belgica Biladi : une histoire belgo-marocaine. Conçue en partenariat avec la Ville de Bruxelles, cette exposition se tiendra dans divers espaces publics de la ville et s'inscrit dans le cadre du 60e anniversaire de la signature des accords bilatéraux entre la Belgique et le Maroc pour une immigration de travail. Belgica Biladi propose un parcours immersif accessible à tous dans le centre-ville de Bruxelles, ponctué d’installations utilisant le mobilier urbain et retraçant l'expérience de l'immigration marocaine en Belgique, depuis l'arrivée des premiers travailleurs marocains dans les années 1960 jusqu'à la co-construction actuelle d'une société plurielle et multiculturelle. L'exposition met en lumière les témoignages de plusieurs générations d'immigrés marocains, enrichis par des archives, des photographies et des vidéos. Des experts interviennent également pour apporter leur éclairage sur les différentes thématiques abordées. L'ULB, à travers Belgica Biladi, souhaite contribuer activement à la déconstruction des stéréotypes et la lutte contre les préjugés liés à l'immigration. L'exposition vise à mettre en avant la richesse de la culture plurielle belge, née du brassage des cultures et des contributions de ses différentes communautés. Belgica Biladi se veut une invitation à la découverte de l'histoire et de la culture belgo-marocaine, ainsi qu'à la rencontre entre les différentes communautés de Bruxelles. L'exposition encourage le dialogue et la compréhension mutuelle, en célébrant la diversité et la contribution de la communauté marocaine à la société belge. ********** Nederlands ********** Van 16 mei tot 22 juli 2024 viert de Université libre de Bruxelles (ULB) 60 jaar Marokkaanse immigratie in België met de gratis reizende tentoonstelling Belgica Biladi. De tentoonstelling is ontworpen in samenwerking met de Stad Brussel en wordt in verschillende openbare ruimtes in de stad gehouden in het kader van de 60ste verjaardag van de ondertekening van de bilaterale akkoorden tussen België en Marokko over arbeidsimmigratie. Belgica Biladi neemt bezoekers mee op een immersief parcours door het centrum van Brussel, onderbroken door installaties die gebruik maken van straatmeubilair om de ervaring van de Marokkaanse immigratie naar België weer te geven, vanaf de aankomst van de eerste Marokkaanse arbeiders in de jaren 1960 tot de huidige co-constructie van een pluriforme en multiculturele samenleving. De tentoonstelling belicht de getuigenissen van verschillende generaties Marokkaanse immigranten, verrijkt met archieven, foto's en video's. Er zijn ook deskundigen te gast om licht te werpen op de verschillende thema's die aan bod komen. Met Belgica Biladi wil de ULB actief bijdragen tot de deconstructie van stereotypen en de strijd tegen vooroordelen in verband met immigratie. De tentoonstelling wil de aandacht vestigen op de rijkdom van de pluricultuur in België, die voortkomt uit de vermenging van culturen en de bijdragen van de verschillende gemeenschappen. Belgica Biladi is een uitnodiging om de Belgisch-Marokkaanse geschiedenis en cultuur te ontdekken en de verschillende gemeenschappen in Brussel te ontmoeten. De tentoonstelling moedigt dialoog en wederzijds begrip aan en viert de diversiteit en bijdrage van de Marokkaanse gemeenschap aan de Belgische samenleving.
Het Volk der Introverten is een geboetseerde menigte bestaande uit hoofdjes van klei met ogen dicht, gemaakt door vele handen. Onder leiding van kunstenaar Mirthe Dokter (Pollif Projects) wordt je meegenomen in een zoektocht van je handen naar jezelf, met de klei als vriendelijke bondgenoot. Door een moment gezamenlijk introvert te zijn poogt Mirthe deze kant van de mens meer ruimte te geven in het dagelijkse leven. Ook biedt het kunstwerk een podium aan de mensen die zich ongezien voelen. Je kan bijdragen aan het Volk der Introverten van Sint-Gillis door mee te kleien tijdens een boetseersessie. Jouw hoofdje wordt onderdeel van het kunstwerk, dat zo groeit en groeit. Dat kan tijdens gezamenlijke sessies, maar je kan doorlopend ook zelf komen kleien in de exporuimte, te midden van alle gezichtjes. De hoofdjes worden niet afgebakken, maar zullen uiteindelijk buiten geplaatst worden waar ze weer zullen verdwijnen. Terug naar waar de klei vandaan komt, opnieuw onzichtbaar.
Emilie Danchin conveys questions in her work pertaining to the realism of photography by involving the body in the pho- tographic space. It is very vibrant as well as an organic ad- venture. Emilie Danchin does not photograph reality as such, but a kind of dream rooted in the subject, to a certain extent a somewhat inhabited or animated dreamy reality. To this effect, the photographic act extends to a personal phenome- nology and the progressive creation of a visual language ca- pable of relaying a personal experience charged with images and emotions that, universally recognisable, are likely to stir viewers’ feelings, disrupt thought and trigger dreams. Emilie Danchin introduces here Le Bois des Rêves, the culmi- nation of a performance and photographic work achieved in a property that is noteworthy in terms of its architecture, as well as its gardens, in the Arts-and-Crafts style. This heritage site lent itself to her proposal to have the freedom to take over a space and a body, hers in this case. She tackles the question of origins in a foreign place in a paradoxical way. It substitutes a space that no longer exists, which represents her origins. This property conjured up, through a combination of me- mories, her own English place of birth, the houses belonging to her grandmothers, their gardens in the countryside and seaside, baths, woodworks, smells, clothes, furniture, musica- lity... a whole atmosphere that is generally, culturally familiar to her. And at the same time, it recalled absence, missing people, invasion and emptiness of the body and a house that until recently remained within the same family, loss and the parentage that was interrupted. By means of self-portrait, Emilie Danchin wondered what the inside of the house would look like. How would the emotions generated by the exterior of the house be conveyed in her outside landscapes? How would she extri- cate her body from the matter to render it in a landscape having similar characteristics? How would time intervene in this memory-enhanced place where her own body, her robe and some of her clothes combined with those that belonged to three generations of women, the house, gar- den, the photographic act itself have jointly become the template for a vital identity-related fiction? Her aim was to found her hope of investing a space, materialising and filling a form of absence, the place of the origins, a kind of double of another imaginary space, distant and close, inaccessible, erased, deleted, having left the body and the house and nevertheless, inalienable yet. Le Bois des Rêves is carried by the the artist’s body postures, which has become a sensitive measure of the evocative potential of the place. Equally, the place has given live to non-material memories, the vague outlines of which could not have stood out without this inseparable staging of her body and the space. The photographic medium is presented in a variety of aspects, black and white, colour, varying formats and scales, as well as dialogue between fiction and observation. Video is added to this. Processed as stills, this lends the ensemble a form of heartbeat in real time as such of perception through gaze. This results in an art form in several phases, the assembly of which in its entirety impresses a circular motion in space and physically creates time. Intimating the desire to go on reconnais- sance, this photographic form espouses the volatility of space and time, emotions, dreams and the sense of self. One marvels before the representation of the memory space, whose autobiographical form is that of an absolute memory and of a dream.
********** English ********** Repetition / Erosion is a contemporary approach to the Cantigas de Santa Maria, a 13th century Galician song collection, through the lens of Erosion. Cantigas de Santa Maria is one of the largest song collections from the Middle-Ages, with a total of 427 songs. Dedicated to the Virgin Mary, the collection alternates poems narrating stories of miracles and praising Hymns. The overall work, written in vernacular language (Galaico-Portugues) is oscillating between courtly love tellings and liturgy.  Besides its literary and musical legacy, this work can also be read as a chronicle of both cultural and mystical life in Europe during the 13th century and reveals the blurred line between sacred and folklore. The project plays with different scales of time: geological, historical, musical and human. In constant evolution, the performance consist of a succession and/or superposition of repetitive tasks addressing the different aspects of the songbook : musical, poetic, iconographic, historic… ********** Nederlands ********** Repetition / Erosion is een hedendaagse benadering van de Cantigas de Santa Maria, een 13e-eeuwse Galicische verzameling liederen, door de lens van Erosion. Cantigas de Santa Maria is een van de grootste zangbundels uit de Middeleeuwen, met in totaal 427 liederen. Opgedragen aan de Maagd Maria, wisselt de collectie af tussen wonderlijke gedichten en lofliederen. Het geheel, geschreven in de volkstaal Galaico-Portuguees, schommelt tussen hoofse liefdesverhalen en liturgie.  Naast de literaire en muzikale erfenis kan dit werk ook gelezen worden als een kroniek van zowel het culturele als mystieke leven in Europa tijdens de 13e eeuw en onthult het de vage grens tussen sacraal en folklore.Het project speelt met verschillende tijdschalen: geologisch, historisch, muzikaal en menselijk. De voorstelling evolueert voortdurend en bestaat uit een opeenvolging en/of overlapping van repetitieve taken, waarbij de verschillende aspecten van het liedboek aan bod komen: muzikaal, poëtisch, iconografisch, historisch...
« La première fois que j’ai eu l’idée de créer un objet, c’est sur une plage d’Hawaï en voyant une noix de coco ». Des lointains pays qu'elle a visités Yolaine a ramené quantités de coquillages ou de végétaux aux formes curieuses, mais pas que. Racines, ossements, algues séchées, morceaux d’écailles, nacre, galets patinés, perles fines, strass, accessoires désuets et ustensiles insolites rejetés par la mer ou achetés sur des marchés bariolés, tout l’inspire et l’invite à créer. « J’ai commencé par peindre à la gouache des végétaux mais je ne les trouvais pas assez magiques. Peu à peu, je me suis détachée de leur forme initiale grâce à la glaise, au bois, au métal. » Sous ses doigts de fée, ses ‘cocos’, comme elle les appelle, se transforment en statuettes votives, idoles inquiétantes, petits dieux fantaisistes ou animaux fantastiques. Mais chaque objet est une entreprise minutieuse et délicate qui exige des semaines de travail et d’infinie patience. Car cette orfèvre besogneuse n’arrête jamais où qu’elle soit dans son atelier à Bruxelles, en voyage et même en avion, elle travaille ! Yolaine ponce, lime, sculpte. Elle cloue, polit, prépare ses fonds, peint, vernis. Elle farfouille dans son bric-à-brac de flacons, de pots, tiroirs et autres vitrines dans lesquels elle conserve précieusement ces trésors du bout du monde, pour y choisir l’objet insolite, l’opercule unique, la plume d’un oiseau merveilleux. Mariage improbable d’éléments hétéroclites que l’artiste combine avec génie. Ses créations sont ensuite rehaussées de pierres semi-précieuses, de perles naturelles, transcendant ces matériaux quotidiens, anodins en objets précieux, mystérieux, porteurs de sens. Sa créativité est sans limites, sans frontières, creuset merveilleux d’une alchimie qui mêle toutes les influences, toutes les cultures dont l’artiste s’est imprégnée au cours de ses nombreux périples. Depuis les supports, les formes et les sujets se sont multipliés. En parallèle, Yolaine n’a jamais abandonné le dessin et y mélange tout autant les matières. Elle croque sur le vif tout ce qui titille son imagination. Comme ce bébé gorille recueilli par l’orphelinat du parc des Virunga, qu’elle pare de lunettes à paillettes et transforme en star de Hollywood. Ou ces danseuses polynésiennes de Heiva, admirées à Tahiti, dont elle reproduit avec maestria les costumes chatoyants.
********** Nederlands ********** De werken van Elodie Antoine hebben een speelse en dubbelzinnige dimensie. Ze houdt van tegenstrijdigheden, van het uitlokken van het vreemde door een spel van ontmoetingen, en van de mogelijkheden die ontstaan tijdens het creatieve proces, die haar van het ene naar het andere punt leiden. De draden van haar gedachten woekeren, bestuiven elkaar en verspreiden zich om een soort mycelium te vormen, een soort zwam, een organisme dat ook vaak voorkomt in haar werk. Op deze manier creëert ze een organische esthetiek met vele, slim met elkaar verbonden facetten, zoals de vreemde voetbal waarvan elke zeshoek versierd is met een roze vilten tepel. ********** Français ********** Si les œuvres d’Elodie Antoine contiennent une dimension ludique et ambiguë, c’est que l’artiste aime à travailler avec les ambivalences, susciter l’étrangeté par un jeu de rencontres, exploiter les opportunités qui se tissent au fil de sa démarche, un point l'entraînant vers un autre. Les filaments de sa pensée prolifèrent, se contaminent et s’étendent pour former un réseau micellaire semblable à celui des champignons, organismes qui colonisent également son travail. L’artiste construit ainsi une esthétique organique aux multiples facettes savamment liées les unes aux autres, à l’image de cet étrange ballon de foot dont chaque hexagone est orné d’un téton de feutre rose.
********** English ********** As the daughter of the child who was left in the home, Greene traces her family story along the matrilinear line, and the resulting film enters into the gaps in memory and record. Máthair offers a fragmented and elliptical account of a search for knowledge in the face of institutional oppression and obfuscation; the film resists linear narrative and documentary modes, offering us an intense and revelatory encounter with a shared family trauma. Scant records and redacted documents describe the negation and erasure of those who passed through the church’s homes for unmarried mothers. The sensory lives of these ungraspable women are embodied in choreographed phrases performed by four dancers, whose costumed movements both gesture towards and subvert the constrictive clothing regulations of Catholic institutions and the forced female labour in the church’s laundries. Glimpses of this performance are threaded between a chaotic collage of archival material and present-day online chat rooms; the only respite is found in the holding space of the landscape and the bodies of water between England and Ireland. The silences of the archive are countered by a dissonant sound score, a pulsing polyphonic composition dense with complex sensory impressions, and a chorus of unvoiced voices compelling us to stay with the problem.     Keira Greene is an artist working across film, photography, performance and text. Her work is preoccupied with the social and organic life and landscape of specific environments. Her work is produced through a collaborative and conversational practice of looking, writing and forming enduring relationships. Recent works are concerned with ideas of the body and the experience of emotion, in dialogue with an embodied filmmaking practice. http://keiragreene.com/ ********** Français ********** En 1954, une femme Irlandaise se rend en Angleterre pour donner naissance à un enfant illégitime. En 2024, sa petite-fille – la réalisatrice – retrace son parcours en reconstituant les fragments de son histoire. Máthair (Mère) s'appuie sur un réseau complexe d'informations obfusquées, provenant d'agences administratives d'adoption, des dossiers d'un foyer catholique pour mères et bébés et de conversations en ligne entre des inconnu·e·s suivant les mêmes traces d'archives. Máthair interroge les institutions religieuses, le concept de maternité et le sentiment d'appartenance à un lieu.   Keira Greene est une artiste qui travaille à la frontière du film, de la photographie, de la performance et du texte. Son travail se concentre sur la vie sociale et organique au sein de paysages spécifiques. Son travail est produit par une pratique collaborative et conversationnelle du regard, de l'écriture et par la formation de relations durables. Ses œuvres récentes s'intéressent aux corps et à l'émotion, en dialogue avec une pratique cinématographique incarnée. http://keiragreene.com/ ********** Nederlands ********** In 1954 reisde een Ierse vrouw naar Engeland om te bevallen van een buitenechtelijk kind. In 2024 volgt haar kleindochter, de filmmaker, haar reis door fragmenten van haar verhaal bij elkaar te zoeken. Máthair (Mother) is gebaseerd op een complex web van verdoezelde informatie van adoptiebureaus, verslagen van een katholiek tehuis voor moeders en baby's, en chatgesprekken tussen vreemden die hetzelfde archiefspoor volgen. Máthair bevraagt de instellingen van religie, noties van moederschap en een gevoel van plaats.   Keira Greene is een kunstenaar die werkt met film, fotografie, performance en tekst. Haar werk houdt zich bezig met het sociale en organische leven en landschap van specifieke omgevingen. Haar werk wordt gemaakt door middel van een collaboratieve en conversationele praktijk van kijken, schrijven en het vormen van duurzame relaties. Recente werken houden zich bezig met het lichaam en de ervaring van emotie, in dialoog met een belichaamde filmpraktijk. http://keiragreene.com/
********** Nederlands ********** Tentoonstelling "Hymne aan het leven": Schilderen is een ontsnapping die altijd iets zegt over de werkelijkheid. Het delen van kunst helpt wonden te helen van hen die lijden. Het is een factor van broederschap die mensen met elkaar verbindt. De eerste verdienste van een schilderij is dat het een lust voor het oog is. Als er geen tranen meer zijn om te huilen, is er altijd nog hoop. ********** Français ********** Exposition « Hymne à la vie » La peinture est une évasion qui a toujours quelque chose à dire sur le réel. Offrir l’Art en partage permet de panser les plaies de ceux qui souffrent. C'est un facteur de fraternité, ce qui permet de relier les humains entre eux. Le premier mérite d’une peinture est d’être une fête pour l’oeil. Lorsqu’il ne reste plus de larmes pour pleurer, il reste l’Espérance.
********** Français ********** Dans les arts du spectacle, les marionnettes et les masques sont des outils pour les acteurs afin de donner vie aux personnages. Dans l'ancienne utilisation cérémoniale de ces objets, ils étaient destinés à habiter une "âme", à la loger comme un vaisseau et à lui permettre de revivre une fois de plus. Le travail de Matt marche sur la ligne entre ces mondes. Même immobiles en exposition, son objectif est que les masques et les objets donnent l'impression d'être vivants. Le résultat souhaité nécessite un processus sensible de sculpture de leurs expressions subtiles, combiné au choix des matériaux. Il utilise le bois, le papier, des colles organiques et de l'argile car il croit que ces matériaux portent une vibration de vie qui peut être perçue par un public. Hébergée dans l'inspirant espace de la Project(ion) Room, l'œuvre habitera différents lieux pour créer un environnement dans lequel on peut déambuler, explorer et contempler. La plupart des pièces proviennent de la collection personnelle de Matt, telles que des masques en papier et des marionnettes en frêne, bien que plusieurs objets soient empruntés à d'anciens clients. Des grandes impressions photographiques de son travail par Teis Albers sont également exposées. Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres prendront littéralement vie lors de deux performances spécifiques au site et largement improvisées. Matt collaborera avec ‘performance artist’ Ruben Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux objets et à l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une marionnette endormie auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît des coins cachés... Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de la danse butoh et du théâtre de masques et de marionnettes japonais. BIO MATT JACKSON est un fabricant professionnel de marionnettes et de masques pour le cinéma, le théâtre et les beaux-arts avec plus de 20 ans d'expérience. Originaire des États-Unis, il est désormais basé aux Pays-Bas où il crée des œuvres sur commande et produit ses propres performances et expositions. Certaines créations sont utilisées par le maître marionnettiste Kanroku à Osaka, Japon ; la compagnie Ulrike Quade à Amsterdam, Pays-Bas ; Créa-Théâtre à Tournai, Belgique, et bien d'autres encore. Ses recherches personnelles portent sur l'utilisation de matériaux et de méthodes organiques/non toxiques. Et une prise de conscience de la durabilité dans les arts l'inspire également à travailler avec des "objets trouvés" qui donnent un élément d'imprévisibilité à son processus de conception. Matt anime régulièrement des cours professionnels de fabrication dans son studio à 's-Hertogenbosch, et a également enseigné au Figurteatret i Nordland (Stamsund, Norvège); à l'École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, France); au Centre de la Marionnette (Belgique) et à la Central School of Speech and Drama (Royaume-Uni). ********** Nederlands ********** In de podiumkunsten worden poppen en maskers door acteurs gebruikt om personages tot leven te brengen. personages tot leven te brengen. In het oude ceremoniële gebruik van deze voorwerpen waren ze bedoeld om in een 'ziel' te wonen, deze als een vat te huisvesten en opnieuw te laten leven. opnieuw. Matt's werk beweegt zich op de grens tussen deze werelden. Zelfs als ze onbeweeglijk tentoongesteld worden dat de maskers en objecten voelen dat ze leven. Het gewenste resultaat vereist een gevoelig proces van beeldhouwen van hun subtiele uitdrukkingen, in combinatie met de keuze van materialen. Hij gebruikt hout, papier, organische lijm en klei, omdat hij gelooft dat deze materialen een levendige betekenis hebben. Hij gelooft dat deze materialen een levendigheid in zich dragen die kan worden waargenomen door een publiek. Ondergebracht in de inspirerende Project(ion) Room, zal het werk verschillende locaties bewonen om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen, onderzoeken en contempleren. om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen, onderzoeken en nadenken. De meeste stukken komen uit Matt's persoonlijke collectie, zoals papieren maskers en aspoppen, nou ja papieren maskers en aspoppen, hoewel verschillende objecten zijn geleend van voormalige klanten. Grote fotoafdrukken van zijn werk door Teis Albers worden ook tentoongesteld. Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken letterlijk tot leven in twee locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde voorstellingen. site-specific en grotendeels geïmproviseerde performances. Matt werkt samen met performancekunstenaar Ruben Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en de sfeer de verhalen bepalen die ze willen delen. en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken tevoorschijn komt... Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en masker- en poppentheater. Japans masker- en poppentheater. BIO MATT JACKSON is een professionele poppen- en maskermaker voor film, theater en beeldende kunst met en beeldende kunst met meer dan 20 jaar ervaring. Hij komt oorspronkelijk uit de VS en is nu nu gevestigd in Nederland waar hij werk in opdracht maakt en zijn eigen voorstellingen en tentoonstellingen produceert. Sommige van zijn creaties worden gebruikt door meesterpoppenspeler Kanroku in Osaka, Japan; het Ulrike Quade gezelschap in Amsterdam, Nederland; Créa-Théâtre in Tournai, België, en vele anderen. Haar persoonlijke onderzoek richt zich op het gebruik van organische/niet-toxische materialen en methoden. giftige materialen en methoden. En een bewustzijn van duurzaamheid in de kunst inspireert haar ook om te werken met 'gevonden voorwerpen' die een element van onvoorspelbaarheid toevoegen aan zijn ontwerpproces. Matt geeft regelmatig professionele maakcursussen in zijn studio in 's-Hertogenbosch, en heeft ook lesgegeven aan het Figurteatret i Nordland (Stamsund, Noorwegen); aan de École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, Frankrijk); het Centre de la Marionnette (België) en aan de Central School of Speech and Drama (VK). ********** English ********** In the performing arts, puppets and masks are tools used by actors to bring characters to life. bring characters to life. In the ancient ceremonial use of these objects, they were intended to inhabit a 'soul', to house it like a vessel and allow it to live once more. again. Matt's work walks the line between these worlds. Even immobile in exhibition, his aim is for the masks and objects to feel alive. The desired result requires a sensitive process of sculpting their subtle expressions, combined with the choice of materials. He uses wood, paper, organic glues and clay, because he believes that these materials carry a vibrancy of meaning. believes that these materials carry a vibration of life that can be perceived by an audience. Housed in the inspiring Project(ion) Room, the work will inhabit different locations to create an environment in which to wander, explore and contemplate. create an environment in which to wander, explore and contemplate. Most of the pieces come from Matt's personal collection, such as paper masks and ash puppets, well although several objects are borrowed from former clients. Large photographic prints of his work by Teis Albers are also on display. On Sunday 19 and Monday 20, the works will literally come to life in two site-specific, largely improvised performances. site-specific and largely improvised performances. Matt will be working with performance artist Ruben Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the objects and the atmosphere to determine the stories they tell. and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners... Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance and Japanese mask and puppet theatre. Japanese mask and puppet theatre. BIO MATT JACKSON is a professional puppet and mask maker for film, theatre and fine art with over and fine arts with over 20 years' experience. Originally from the USA, he is now now based in the Netherlands where he creates commissioned work and produces his own performances and exhibitions. Some of his creations are used by master puppeteer Kanroku in Osaka, Japan; the Ulrike Quade company in Amsterdam, Netherlands; Créa-Théâtre in Tournai, Belgium, and many others. Her personal research focuses on the use of organic/non-toxic materials and methods. toxic materials and methods. And an awareness of sustainability in the arts also inspires her to work with 'found objects' which add an element of unpredictability to his design process. Matt regularly runs professional making courses at his studio in 's-Hertogenbosch, and has also taught at the Figurteatret i Nordland (Stamsund, Norway); at the École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, France); at the Centre de la Marionnette (Belgium) and at the Central School of Speech and Drama (UK).