La Porte du Diable

Description


********** Français **********

Issus d’une illustre famille de marionnettistes liégeois, ils réapparaissent chaque printemps.

La vieille charrette à bras familiale est tirée sur la place.

Didier grogne quelques mots, empoigne les gamins turbulents et
apostrophe les parents mal élevés qui confondent son castelet ambulant
avec leur télévision.

Il harangue la foule et installe ses vieilles marionnettes sur la charrette.

« Aujourd’hui la légende de la porte du diable ! Approchez, nos
marionnettes font grandir les enfants et rajeunir les vieillards ! Vous
n’aurez pas l’air plus bête ici qu’au football ! »

Le ton est donné : un spectacle mêlant tradition et actualité, haut
en couleur, où adultes et enfants s’amuseront du jeu des marionnettes
pour les uns, de la truculence du comédien pour les autres.


Avec le soutien du Rayonnement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, de l'Image de Bruxelles, de la Loterie Nationale et de la Commune d'Ixelles.


********** Nederlands **********

Ze stammen af van een illustere Luikse poppenspelersfamilie en verschijnen elke lente opnieuw.

De oude handkar van de familie wordt over het plein getrokken.

Didier moppert een paar woorden, grijpt de onhandelbare kinderen en
ouders die zijn reizende poppenkast verwarren met hun televisie.
met hun televisietoestellen.

Hij spreekt de menigte toe en zet zijn oude poppen op de kar.

"Vandaag, de legende van de Duivelspoort! Kom mee, onze poppen
onze poppen maken kinderen groter en oude mannen jonger! Jullie
Hier zie je er niet dommer uit dan bij het voetbal!

De toon is gezet: een kleurrijke voorstelling die traditie en actualiteit combineert
kleurrijk, met zowel volwassenen als kinderen die genieten van de poppen
voor de een, en de brutaliteit van de acteur voor de ander.

Met de steun van het Rayonnement van de Fédération Wallonie-Bruxelles, Beeld van Brussel, Nationaal Loterij en Het Geweest van Elsene.


********** English **********

Descended from an illustrious family of puppeteers from Liège, they reappear every spring.

The old family handcart is pulled across the square.

Didier grumbles a few words, grabs the unruly children and
parents who mistake his travelling puppet show for their television.
with their television sets.

He harangues the crowd and sets up his old puppets on the cart.

"Today, the legend of the Devil's Gate! Come along, our puppets
our puppets make children grow taller and old men younger! You
You won't look any dumber here than you do at football!

The tone is set: a colourful show combining tradition and current events
colourful, with adults and children alike enjoying the puppets for some, and the actor's truculence for others.

With the support of the Rayonnement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, the Image of Bruxelles, the Lotere iNationale and Ixelles District.

Tickets

Enfants
8€
Normal
10€

Organiser

You’re organising this event?

Contact us if you want to update information and more.

Contact us

5 Pictures

+2Pictures

Suggested events

********** Français ********** Dans une montagne de papier blanc, elle s’assied, dans ses pensées, après des heures et des heures d’écriture. Tout peut arriver. Les lignes entre le désespoir et l’espoir, le rêve et la réalité commencent à s’estomper. Soudain, les papiers qui l’entourent se réveillent et commencent à bouger. Le soleil se lève dans l’univers de l’imagination. « Niyar » est un monde à l’intérieur d’un monde. Une histoire dans son histoire, il y est question d’amour de perte et de désir d’accomplissement. Travailler dur dans un monde imparfait nous rend tristes. Les sentiments d’amour rendent heureux. Dans « Niyar », la tristesse et le désespoir bouleversent une âme de papier. Cette poésie visuelle est aussi l'oeuvre de deux artistes Mayan Iungman et Philip Ruckenwill. ********** Nederlands ********** In een berg wit papier zit ze, diep in gedachten, na uren en uren schrijven. Alles kan gebeuren. De grenzen tussen wanhoop en hoop, droom en werkelijkheid, beginnen te vervagen. Plotseling worden de papieren om hem heen wakker en beginnen te bewegen. De zon komt op in de wereld van de verbeelding. "Niyar" is een wereld in een wereld. Een verhaal in een verhaal, het gaat over liefde, verlies en het verlangen naar vervulling. Hard werken in een onvolmaakte wereld maakt ons verdrietig. Gevoelens van liefde maken ons gelukkig. In 'Niyar' overweldigen verdriet en wanhoop een papieren ziel. Deze visuele poëzie is ook het werk van twee kunstenaars, Mayan Iungman en Philip Ruckenwill. ********** English ********** In a mountain of white paper, she sits, deep in thought, after hours and hours of writing. Anything can happen. The lines between despair and hope, dream and reality, begin to blur. Suddenly, the papers around him wake up and begin to move. The sun rises in the world of the imagination. "Niyar" is a world within a world. A story within a story, it's about love, loss and the desire for fulfilment. Hard work in an imperfect world makes us sad. Feelings of love make us happy. In 'Niyar', sadness and despair overwhelm a paper soul. This visual poetry is also the work of two artists, Mayan Iungman and Philip Ruckenwill.
********** Français ********** Théâtre d'objets et de petites formes: des marionnettes et des objets veulent jouer et ne plus poser derrière une vitre. Donnons-leur leurs 5 secondes de célébrité dans cette combinaison d'exposition, de défilé et de cabaret. Première en Belgique, par l'artiste slovaque Katanari (découverte de notre JEM festival en 2022). Spectacle sans parole. A partir de 4 ans. ********** Nederlands ********** Theater van objecten en kleine vormen: poppen en objecten willen spelen en niet langer poseren achter glas. Laten we ze hun 5 seconds of fame geven in deze combinatie van tentoonstelling, modeshow en cabaret. Belgische première, door de Slowaakse kunstenaar Katanari (ontdekt op ons JEM-festival in 2022). Non-verbal show. Vanaf 4 jaar. ********** English ********** Theatre of objects and small forms: puppets and objects want to play and no longer pose behind glass. Let's give them their 5 seconds of fame in this combination of exhibition, fashion show and cabaret. Belgian premiere, by Slovakian artist Katanari (discovered at our JEM festival in 2022). Non-verbal show. From 4 years
********** Français ********** C’est l’histoire de trois personnages : Josef, La Fillette et l’Accumulateur . Josef vit seul dans son petit appartement, il mène une existence routinière. Tous les jours sont les mêmes : un peu de gym, aller au boulot à vélo, pousser des caisses et des caisses, rentrer à la maison . La Fillette vit seule aussi. Plus inquiétant pour une fillette. Elle vit au milieu de conteneurs abandonnés. Mais dans cet amoncellement, elle joue, elle saute : elle est chez elle, bien vivante au milieu de ce no man’s land. Un jour, toute occupée qu’elle est à imiter une mouette, elle découvre un bébé dans un conteneur. Consciente qu’il ne pourra pas s’en sortir si on le laisse là, elle part chercher Josef pour qu’il vienne l’aider à trouver une solution. Entre temps, hélas, le conteneur dans lequel se trouve le bébé disparaît. La Fillette n’aura alors de cesse de le retrouver. ********** Nederlands ********** Dit is het verhaal van drie personages: Josef, Het Meisje en De Accumulator. Josef woont alleen in zijn kleine flat en leidt een routinematig bestaan. Elke dag is hetzelfde: een beetje fitnessen, naar het werk fietsen, dozen en dozen duwen, thuiskomen. Het kleine meisje woont ook alleen. Nog meer zorgen voor een klein meisje. Ze woont midden tussen verlaten containers. Maar in deze hoop speelt ze, springt ze: ze is thuis, springlevend midden in dit niemandsland. Op een dag, terwijl ze een zeemeeuw nadoet, ontdekt ze een baby in een container. Ze is zich ervan bewust dat de baby het niet zal halen als ze hem daar achterlaat en gaat op zoek naar Josef. Josef om haar te helpen een oplossing te vinden. Helaas is ondertussen de container met de baby verdwenen. Het kleine meisje zal nooit stoppen met proberen hem te vinden. Elders, parallel, is er de Accumulator. Het kruist nooit anderen. De Accumulator is ook alleen. Alleen met zijn computer. De Accumulator is een hoofd en vingers. En de hele dag is hij opdrachten. En hij ontvangt. En hij beveelt opnieuw en opnieuw. Tot hij totdat hij is opgeslokt door alle orders, alle dozen die zijn geleverd. Un Conteneur spreekt over onze wereld, de wereld van overconsumptie werk en het leven dat verspild wordt aan het verdienen ervan. Het gaat over de mensen die het maken en degenen die worden uitgesloten. Het gaat over degenen die hebben en zij die niets hebben, en omgekeerd. Het gaat over degenen Het gaat over degenen die ondergedoken leven en die we niet hopen te zien. Maar Un Conteneur gaat ook over de onherleidbare vreugde van de kindertijd, vriendschap en de kracht van het collectief. ********** English ********** This is the story of three characters: Josef, The Girl and The Accumulator. Josef lives alone in his small flat, leading a routine existence. Every day is the same: a bit of gym, cycling to work, pushing boxes and boxes, coming home. The little girl lives alone too. More worrying for a little girl. She lives in the middle of abandoned containers. But in this heap, she plays, she jumps: she's at home, very much alive in the middle of this no-man's-land. One day, busy imitating a seagull, she discovers a baby in a container. in a container. Aware that the baby won't make it if it's left there, she sets off to find Jose. Josef to come and help her find a solution. Unfortunately, in the meantime, the container containing the baby has disappeared. The little girl will never stop trying to find him. Elsewhere, in parallel, there is the Accumulator. It never crosses others. The Accumulator is alone too. Alone with his computer. The Accumulator is a head and fingers. And all day long, he's commands. And he receives. And he orders again and again. Until he until he's swallowed up by all the orders, all the boxes that have been delivered. Un Conteneur speaks of our world, the world of over-consumption stultifying work, and the life wasted on earning it. It's about the people who make it and those who are excluded. It speaks of those who have and those who have nothing, and vice versa. It speaks of those It's about those who live in hiding and whom we hope not to see. But Un Conteneur is also about the irreducible joy of childhood, friendship and the strength of the collective.
Deux marionnettistes donnent vie à … un ballon. Mais il ne s’agit pas de n’importe quel ballon ! C’est monsieur Fragile ! Mr Fragile est coloré, brillant, gonflé à bloc mais tellement… fragile. Un seul faux bond et toute sa vie explose. Alors Mr Fragile grandit en osant à peine bouger. Nous le suivons sur le chemin de la vie. Un chemin rempli de dangers et de défis, où le cœur et la tête ne prennent pas toujours la même direction… Soudain quelque chose se passe. Quelque chose de totalement imprévu. Quelque chose de beau mais quelque chose de terriblement dangereux !
********** Français ********** Libre adaptation du conte « la petite fille aux allumettes » (Andersen), – Spectacle écrit pour la rue, une marionnette portée, trois acteurs-musiciens et une caravane « pop up » – Comme un cri de colère poétique… Spectacle à partir de 5 ans. Théâtre-installation. ********** Nederlands ********** Een vrije bewerking van Andersen's sprookje "Het meisje met de lucifers" - Een voorstelling geschreven voor de straat, met een pop, drie acteur-muzikanten en een pop-up caravan - Als een poëtische schreeuw van woede... Vanaf 5 jaar. Theaterinstallatie. ********** English ********** A free adaptation of Andersen's fairy tale "The Little Match Girl" - A show written for the street, with a puppet, three actor-musicians and a pop-up caravan - Like a poetic cry of anger... For ages 5 and up. Theatre-installation.
********** Français ********** Si tu pouvais faire un vœu, un seul, que choisirais-tu ? Un jour? Milou trouve une boule enchantée. Elle offre à tous ceux qui la prennent en main le droit de faire un et un seul vœu. Que pourrait souhaiter Milou ? Qu'il est difficile de faire un choix. Quand la boule passe dans les mains des adultes, le village se métamorphose en un clin d’œil. Mais est-ce que les habitants y sont plus heureux qu’avant ? Le public peut observer l'artiste Sandrine Calmant dessiner dans le sable. Ceci apparait sur un grand écran. Dans les dessins, l'artiste fait bouger ses personnages en ombres et rend ainsi l'histoire visible. Au piano et au célesta, le musicien Jean Jadin accompagne cette expérience merveilleuse. Jean et Sandrine racontent ce conte ancien sous la forme d'un théâtre d'images poétique, dans lequel les enfants découvrent l'interaction envoûtante entre l'image et la musique. Après le spectacle, les enfants peuvent expérimenter eux-mêmes la création d'une image dans le sable. Sandrine prépare des petits boîtes lumineuses et les recouvre d'une fine couche de sable. Ensuite, chaque enfant peut s'essayer avec ses doigts ou un pinceau et créer sa propre œuvre d'art. Pendant que Jean répète les mélodies de la pièce de théâtre, les enfants dessinent leurs images lumineuses dans un esprit calme et concentré. Le spectacle s'adresse aux enfants de 4 à 8 ans, ainsi qu'aux familles. Joué en français. Avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles, de la région germanophone de Belgique (Ostbelgien) et du Ministère de la Culture de la Communauté germanophone de Belgique, de l'Image de Bruxelles, de la Loterie Nationale et de la Commune d'Ixelles. ********** Nederlands ********** Als je één wens mocht doen, wat zou dat dan zijn? Op een dag? vond Snowy een betoverde bal. Het bood iedereen die het vasthield het recht om één wens te doen en maar één wens. Wat mocht Sneeuwwitje wensen? Met de steun van de Fédération Wallonie-Bruxelles, het Duitstalige gebied van België (Ostbelgien) en het Ministerie van Cultuur van de Duitstalige Gemeenschap van België, het Image de Bruxelles, Nationaal Loterij en het Geweest van Elsene. Een wens van Sneeuwwitje? Dat het moeilijk is om een keuze te maken. Als de bal voorbij komt is het dorp in een oogwenk veranderd. Maar zijn de dorpelingen gelukkiger dan voorheen? Het publiek kan zien hoe kunstenaar Sandrine Calmant in het zand tekent. Dit verschijnt op een groot scherm. In haar tekeningen haar personages in de schaduw, waardoor het verhaal zichtbaar wordt. Muzikant Jean Jadin begeleidt deze prachtige ervaring op piano en celesta. Jean Jadin en Sandrine Calmant vertellen dit eeuwenoude verhaal in de vorm van een poëtisch theater van beelden, waarin de kinderen het betoverende samenspel tussen beelden en muziek. Na de voorstelling kunnen de kinderen proberen een beeld in het zand te maken. een beeld in het zand maken. Sandrine maakt kleine lichtbakjes en bedekt ze met een dun laagje zand. Dan kan elk met hun vingers of een verfkwast hun eigen kunstwerk maken. kunstwerk maken. Terwijl Jean de melodieën uit het toneelstuk, het toneelstuk, tekenen de kinderen hun lichtgevende beelden in een kalme en geconcentreerde kalm en geconcentreerd. De voorstelling is gericht op kinderen van 4 tot 8 jaar en gezinnen. Uitgevoerd in het Frans. ********** English ********** If you could make one wish, just one, what would it be? One day? Snowy found an enchanted ball. It offered everyone who held it the right to make one wish and one wish only. What could Snowy wish for? Snowy wish? That it's difficult to make a choice. When the ball passes the village is transformed in the blink of an eye. But are the villagers happier than before? The audience can watch artist Sandrine Calmant draw in the sand. This appears on a large screen. In her drawings, the artist moves her characters in shadow, making the story visible. Musician Jean Jadin accompanies this marvellous experience on piano and celesta. Jean Jadin and Sandrine Calmant tell this ancient tale in the form of a poetic theatre of images, in which the children the spellbinding interplay between images and music. After the show, children can try their hand at creating an image in the sand. Sandrine Calmant prepares small light boxes and cover them with a thin layer of sand. Then each can try their hand at it with their fingers or a paintbrush and create their own work of art. While Jean Jadin rehearses the melodies from the play, the play, the children draw their luminous images in a calm and concentrated. With the support of the Fédération Wallonie-Bruxelles, the German-speaking region of Belgium (Ostbelgien) and the Ministry of Culture of the German-speaking Community of Belgium, Image of Brussels, the Loterie Nationale and Ixelles District.
********** Nederlands ********** Programma: Jacques Prévert (1900-1977, Fr) : Le contrôleur; Sur le champ; Ne craignez rien; Cœur de rubis; Le soleil aime la terre; Il ne faut pas laisser les intellectuels; Tant de forêts arrachées; Aphorismes; Arthur Rimbaud (1854-1891, Fr) : Sensations; Une saison en enfer – extrait; Lettre du voyant; Henri Michaux (1899-1984, Be) : Un homme paisible; Contre; Le Grand Combat; Nausée; Emportez-moi; Pierre Albert Birot (1876-1967, Fr) : Grabinoulor – extrait 1 et 2; Jean Tardieu (1903-1995, Fr) : Monsieur, Monsieur; L’homme qui n’y comprend rien; Molinet (1435-1507, Fr) : Madame qui mon cœur avez; Rabelais (1490-1553, Fr) : Gargantua-extrait; Florian (1755-1794, Fr) : Le chien et le chat; Ibn El Muqafa (VIIe s., Perse) : L’homme à la cruche; L’homme qui fuyait la mort. ********** Français ********** Programme du spectacle : Jacques Prévert (1900-1977, Fr) : Le contrôleur; Sur le champ; Ne craignez rien; Cœur de rubis; Le soleil aime la terre; Il ne faut pas laisser les intellectuels; Tant de forêts arrachées; Aphorismes; Arthur Rimbaud (1854-1891, Fr) : Sensations; Une saison en enfer – extrait; Lettre du voyant; Henri Michaux (1899-1984, Be) : Un homme paisible; Contre; Le Grand Combat; Nausée; Emportez-moi; Pierre Albert Birot (1876-1967, Fr) : Grabinoulor – extrait 1 et 2; Jean Tardieu (1903-1995, Fr) : Monsieur, Monsieur; L’homme qui n’y comprend rien; Molinet (1435-1507, Fr) : Madame qui mon cœur avez; Rabelais (1490-1553, Fr) : Gargantua-extrait; Florian (1755-1794, Fr) : Le chien et le chat; Ibn El Muqafa (VIIe s., Perse) : L’homme à la cruche; L’homme qui fuyait la mort.
Ontdek op 5 mei de try-out van deze literaire theatervoorstelling van Jessa Wildemeersch. Wanneer Lumi in een barokke kerk in Rome een altaarwerk van Rubens ontdekt, wordt ze terug in de tijd gekatapulteerd. Twintig jaar geleden zag ze een reproductie van deze Madonna met Kind in de kelder van een vriend in Jersey City. Hoe meer Lumi zich verdiept in het werk en de omgeving rond de kerk, hoe dwingender haar herinneringen zich aan haar opdringen. Kan zij in het reine komen met het duistere incident uit haar verleden? Jessa Wildemeersch verweeft persoonlijke verhalen, kunstgeschiedenis en historische gebeurtenissen tot een meeslepend epos en een meedogenloze ontdekkingsreis in deze debuutroman. Deze theatermaakster en schrijfster resideert enkele weken in Het Huys voor de creatie van een theatrale bewerking van haar roman. Op zondag 5 mei toont zij het resultaat in een try-out voorstelling in Het Huys. Jessa Wildemeersch (1978) is theatermaker, actrice en auteur. Ze studeerde aan de Studio Herman Teirlinck in Antwerpen. In 2006 verkreeg ze het Lifetime Memberschip aan The Actors Studio in New York. Met haar organisatie Les yeux bleus maakt ze theatervoorstellingen waarin ze historische en hedendaagse gebeurtenissen verwerkt. Als auteur kreeg ze internationale residenties in Rusland en Italië.
This was a Total Sell Out at the Edinburgh Fringe. Emmanuel presents a whistle stop tour through all of his jobs that have led him to become one of the hottest stand-up comics on the circuit in brand new show, Emmanuel Sonubi: Curriculum Vitae. This brand-new show takes us through a hilarious and heartfelt story that explores all the jobs that Emmanuel has had before becoming a comedian and how those experiences helped shape his comedic voice. Recently seen on QI, Alan Davies As Yet Untitled, Apprentice 'You're Fired’ and headlined Live at the Apollo. Both Emmanuel’s 2022 and 2023 shows Emancipated and Curriculum Viate sold out and was a Fringe smash-hit, and this is a show not to miss. The show takes the audience on a hilarious and sometimes poignant journey through a variety of jobs and industries many of which, he was wildly unqualified to do. From working in IT to the doors of London's nightlife, all this while building up an impressive list of Musical Theatre credit. Emmanuel said today, “I am looking forward to getting out to Rotterdam, I promise you’re going to love the show as much as I do performing it. Edinburgh was an absolute blast and I’m humbled to have been nominated twice in a row for the biggest prize in comedy and I cannot wait to share this show with you.” Very special guest : Richard Ruben Richard Ruben is one of the best known franch speaking comedians in Belgium. He's sold out venues such as Forest National, Cirque Royal ,and many more. Now aiming to a new challenge, Richard is starting to perform in English as well, and we are thrilled to have him at The Black Sheep. __________________________________________________________________________ Doors open at 6:30 pm Show starts at 8 pm table reservations: theblacksheep.brussels@gmail.com
It’s with great pleasure that we welcome comedian Bill Bailey back on the Belgian stage! He’ll bring his new show ‘Thoughtifier’ on 4 May 2024 at La Madeleine Brussels. Bill Bailey is delighted to get back on the road with the announcement of an ARENA TOUR for February 2024. With his trademark musical stylings and characteristic wit, Bill returns to the live stage in… Thoughtifier! At a point in our evolution when it seems as if we’re sleepwalking into a world where humans might be redundant, and much of what we do can be done better and more efficiently by machines, what better time to celebrate our own flawed humanity. And who better a guide to lead us than Bill… To take us on a jaunt through the error-strewn, distracted, crumb-festooned, sometimes magnificent history of human thought and how it might help us survive in this brave new world. A magical, musical mystery tour of the human mind, along with some other pressing matters about whales, biophilia, unrequited love and other thoughts. Amplified With Music.