Lenio Kaklea - Αγρίμι (Fauve)

Description


********** Nederlands **********

Sommige Europese stadsparken, zoals het Dudenpark in Brussel, werden ooit gebruikt als jachtgebied. De nieuwe creatie van Lenio Kaklea neemt ons mee naar zo’n plek. Kaklea, geboren in Griekenland en opgeleid in klassieke en moderne dans, maakte de laatste jaren verschillende bejubelde voorstellingen waarin ze dans en een reflectie op de portrettering van vrouwenlichamen samenbrengt. In Αγρίμι (Fauve) worden dans, seksualiteit en jacht met elkaar verbonden en hun verhouding tot de blik onderzocht. Kaklea ziet het bos – enkel te vatten als we het betreden – als een omgeving waar lichamen niet eenduidig begrepen kunnen worden. Ze bevraagt het theater als een plaats waar de blik regeert. Met behulp van zuilen tracht ze deze ruimte en onze blik te breken. De lichamen weten zo te ontsnappen aan hun continue blootstelling. Samen met twee andere dansers brengt ze een choreografie die in volume en intensiteit varieert, als een windvlaag die plots door het bos trekt of de plotse beweging van een wild dier. Αγρίμι (Fauve) wordt getoond in twee versies: een in het theater en een bij zonsopgang in het Dudenpark, het uur waarop de jacht in de stad begon.


********** Français **********

Certains parcs de villes européennes, tel le Parc Duden à Bruxelles, servaient jadis de terrains de chasse : une périphérie urbaine où l’idée du sauvage était projetée et celle de la conquête, célébrée. La nouvelle création de Lenio Kaklea nous y emmène. Née en Grèce, formée en danse classique et moderne, Kaklea a créé ces dernières années plusieurs spectacles acclamés qui fusionnent habilement danse et réflexion sur la manière dont les corps féminins sont représentés. Αγρίμι (Fauve) explore la sexualité et le sauvage à travers les différentes manières dont les corps s’engagent et se lient à la forêt. La forêt constitue pour Kaklea un environnement dans lequel il faut entrer pour en saisir la complexité, où les corps ne peuvent être capturés dans leur unité et où habitent des êtres imaginaires. La chorégraphe questionne le théâtre en tant que lieu où règne le regard : en utilisant des piliers, elle compose un espace discontinu qui résiste à l’appréhension immédiate. Accompagnée de deux danseur·euses, elle donne chair à une chorégraphie évoluant en volume et en intensité, comme une bourrasque qui traverserait soudainement les bois, ou un animal indompté qui se déplacerait brusquement. Αγρίμι (Fauve) est présenté en deux versions : l’une pour le théâtre et l’autre pour le Parc Duden, à l’aube, à l’heure où la chasse commençait dans la ville.


********** English **********

Some of the parks in European cities, such as the Duden Park in Brussels, were once used as hunting grounds, an urban periphery where the idea of the wild was projected and the idea of conquest was celebrated. This new creation by Lenio Kaklea transports us there. Born in Greece and trained in classical and modern dance, she has created several acclaimed performances in recent years in which dance skillfully merges with a reflection on the way female bodies are portrayed. In Αγρίμι (Fauve), hunting, sexuality and dance are brought together, their relationship with the gaze explored. For Kaklea, the forest is an environment where bodies aren’t captured in their unity; we have to enter the forest in order to feel the presence of what cannot be summed up in an image. She challenges the theatre as a place where the gaze reigns, working with pillars to create a discontinuous space where bodies escape perennial exposure. Together with two other dancers, she lends substance to choreographic material that evolves in volume and intensity, like a gust of wind suddenly passing through the woods, or the sudden movement of an untamed animal. Αγρίμι (Fauve) is presented in two versions: one for the theatre and one for the Duden Park at dawn, when hunting used to begin in the city.

Date info

07:00:00 - 08:00:00

Tickets

Article 27
1.25€
Demandeurs d'emploi
13€
Seniors
13€
Etudiants
13€
Jeunes
13€
Normal
16€

Organiser

You’re organising this event?

Contact us if you want to update information and more.

Contact us

1 Picture

Suggested events

Kom naar de try-out: unsettled structures door Paola Madrid l SORTA Project in collaboration w/ Movement Research group. Een uitnodiging voor een dansimprovisatie om fysieke lichamen en levensverhalen elkaars pad te laten kruisen, om onze actieve en gevoelige ervaringen gewaar te worden en deze te herstructureren, door middel van dansimprovisatie. Gratis toegang Come to the try-out: unsettled structures by Paola Madrid l SORTA Project in collaboration w/ Movement Research group. An invitation for physical bodies and life narratives to cross paths, to encounter and to restructure our active and sensitive present experiences, through dance improvisation. Free entrance
********** Français ********** Loin d’un best of de redites narcissiques ou nostalgiques, Thierry Smits explore à travers une dizaine d’actes dansés et/ou performatifs la rencontre de son corps avec autant de dispositifs minimalistes extraits et recyclés de ses créations ou de ce qui les a inspirées. Disposés comme une installation de matériaux d’atelier en attente d’être activés sur le plateau, ces fragments, objets, lumières, costumes, forment un intriguant parc d’attractions, un « parcours d’agilité » source de métamorphoses humoristiques ou méditatives. Sacs en cuir noirs, table sur roulette, néons colorés, tournette, corde, mais aussi micros suspendus, écran vidéo mobile… autant de « madeleines » pour les publics fidèles, détournées pour toutes et tous en nouveaux rings d’affrontement des pulsions du corps face à l’entropie qui les menace. ********** Nederlands ********** Zijn 60 lentes en om en bij de 40 choreografieën vieren, door zich – zoals in zijn beginperiode - alleen op het podium te wagen, dat is de nieuwe challenge van Thierry Smits met zijn "Vanishing Act" waarin hij zijn artistiek parcours laat weergalmen in energie en uitputting, vreugde en bitterzoete meditaties. ********** English ********** To celebrate his 60th birthday and almost 40 choreographies, by venturing onto the stage alone, as he did in his early days, is Thierry Smits’ new challenge with his "Vanishing Act", where he reflects on his artistic journey in energy and exhaustion, joy and bittersweet meditations.
********** English ********** Ten dancers enter the stage one after the other. They face each other as independent individuals. From these almost subversive frontalities, gesture and rhythm emerge. Soon the energy begins to flow abundantly. Each dancer expresses their own unique personality, and these individual expressions are transformed into human relationships. The dancers cross paths, merge and mingle. The colourful social circle takes shape in an original, transgressive and non-centred way. There are ruptures, hesitations and osmoses. Questions arise. All about identity. And what if 'Landfall' was confronting us with our own mismanaged modern society? At 9pm, at the Théâtre Les Tanneurs, the show 'Vanishing Act' by Thierry Smits / Cie Thor will be presented. Combi-ticket available. ********** Français ********** Dix interprètes envahissent la scène les uns après les autres. Ils se présentent, indépendants, frontaux. De ces frontalités, presque subversives, s’initient le geste et le rythme. Vite, l’énergie déborde avec fluidité. Chacun exprime sa personnalité singulière et ces expressions individuelles se transforment en rapports humains. Les danseurs se croisent, se fondent, se confondent. La ronde sociale et colorée se forme avec originalité, transgressions et décadrages. On y voit des ruptures, des hésitations, des osmoses. Des questions surgissent. Toutes identitaires. Et si 'Landfall' nous confrontait à notre propre société contemporaine plutôt malmenée et emprunte de doute ? À 21h, au Théâtre Les Tanneurs, sera présenté le spectacle 'Vanishing Act' de Thierry Smits / Cie Thor. Combi-ticket disponible. ********** Nederlands ********** Tien performers komen de een na de ander het podium op. Ze komen als onafhankelijke individuele frontaal tegenover elkaar te staan. Uit deze bijna subversieve frontaliteit ontstaan ritme en beweging. Algauw begint de energie overvloedig te vloeien. Elke danser drukt zijn of haar eigen specifieke persoonlijkheid uit, en deze individuele expressievormen zetten zich om in menselijke relaties. De dansers kruisen elkaar, versmelten met elkaar, gaan in elkaar op. De sociale en kleurrijke cirkel krijgt vorm op een originele, transgressieve en niet-gecentreerde manier. Er ontstaan breuken, aarzelingen, osmoses. Er rijzen vragen. Allemaal rond identiteit. Zou 'Landfall' de weergave kunnen zijn van onze eigen mismeesterde moderne maatschappij? Om 21 uur wordt in het Théâtre Les Tanneurs de voorstelling 'Vanishing Act' van Thierry Smits / Cie Thor gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.
********** English ********** The encounter between Marlene Monteiro Freitas and Israel Galván seemed destined to happen. It's as if an invisible thread runs between the Cape Verdean choreographer and the Sevillian dancer. At one end is Monteiro Freitas, well known to previous festival audiences, whose choreography combines extreme precision and freedom, mechanical movements and expressionism. At the other end is Galván, one of the world's best-known flamenco dancers, whose trademark rapid-fire footwork is punctuated by stillness and silence. They had long wanted to bring their two seemingly distant worlds together, united by a passion for rhythm and the ability to combine tension with fiery expressiveness. They are on stage, a wall behind them, inescapably exposed to the audience. Facing each other, they weave a new – and yet immediate – communication: a grammar composed of choreographic steps, snappy gestures and sudden interruptions. They interact like creatures getting to know each other, mixing challenge and seduction in an arrangement that might echo a bullfighting dance. Daily improvisation keeps the dialogue alive. It is a breathtaking encounter between two incredible artists, a moment of pure joy and humour, an animated conversation using only the language of the body. ********** Français ********** La rencontre entre Marlene Monteiro Freitas et Israel Galván semblait destinée à avoir lieu, comme si un fil invisible reliait la chorégraphe capverdienne au danseur sévillan. D’un côté, Monteiro Freitas, bien connue du public du festival, au style chorégraphique qui associe liberté et précision, mouvements mécaniques et expressionnisme. De l’autre, Galván, l’un des danseurs de flamenco les plus connus au monde, au jeu de jambes caractéristique, rapide, ponctué d’immobilité et de silence. Depuis longtemps, iels souhaitaient unir leurs deux univers qui, bien qu'en apparence distincts, sont liés par leur passion commune pour le rythme et leur capacité à lier expression fougueuse et tension. Sur scène, iels s’exposent inéluctablement au public, un mur dressé derrière elleux. Face à face, iels élaborent une communication nouvelle et immédiate : une grammaire composée de pas chorégraphiques, gestes vifs et interruptions soudaines. Leurs interactions ressemblent à celles de créatures qui s’apprivoisent, mélangeant défi et séduction dans un arrangement pouvant faire écho à une danse tauromachique, dans laquelle l’improvisation quotidienne maintiendrait le dialogue vivant. La rencontre entre les deux artistes est à couper le souffle, un moment de joie pure et d’humour, une conversation animée sur la base unique du langage corporel. ********** Nederlands ********** De ontmoeting tussen Marlene Monteiro Freitas en Israel Galván stond in de sterren geschreven, alsof er een onzichtbare draad loopt tussen de Kaapverdische choreografe en de danser uit Sevilla. Monteiro Freitas, geliefd bij het festivalpubliek voor haar choreografische stijl waarin ze extreme precisie en vrijheid, mechanische bewegingen en expressionisme combineert. Galván, één van ‘s werelds bekendste flamencodansers, wiens kenmerkende snelle voetenwerk afgewisseld wordt met stilte en rust. Ze wilden al langer hun schijnbaar ver uit elkaar liggende werelden samenbrengen, vanuit een gedeelde passie voor ritme en hun vermogen om spanning te verbinden met vurige expressiviteit. Oog in oog staan ze met elkaar op scène, een wand achter hen, onontkoombaar blootgesteld aan het publiek. De communicatie is direct; via choreografische stappen, bruuske bewegingen en plotse onderbrekingen gaan ze in interactie als twee wezens die elkaar voor het eerst ontmoeten. Uitdagen en verleiden springen haasje-over, het doet denken aan een stierengevecht. Dagelijkse improvisaties houden de dialoog fris. Dit adembenemende duet tussen twee onevenaarbare artiesten is een moment van puur genot en humor, een geanimeerd gesprek met niets anders dan lichaamstaal.
Après le succès du spectacle Making Men, Dunia Dance revient à l’Espace Magh avec Reflections : le monstre face aux reflets pluriels de la société. À travers une conversation nuancée sur la différence et l’identité, six artistes aux horizons culturels divers se rencontrent pour donner vie à un spectacle de danse contemporaine. Basé sur le concept du monstre, « Reflections » offre un regard inattendu sur la manière dont nous percevons le monstre en chacun de nous. Le projet transcende les frontières artistiques en fusionnant des styles de danse variés dans un langage chorégraphique riche et affirmé. La création afro-contemporaine, imprégnée de la diversité bruxelloise, donne une voix organique aux danseurs, révélant leurs personnalités dans une société miniature en mouvement.
********** English ********** The punk culture that emerged in the mid-1970s focused partly on aesthetics but even more so on an attitude: the possibility of undermining the functionality and productivity of the world. In opposition to hi-fi cultures that see noise as polluting the signal one wants to send, lo-fi cultures view noise as a state to be inhabited rather than a disturbance to be eliminated. This noise protects the world from being too legible. But how can a choreography embrace this state of noise? Katerina Andreou is a Greek artist whose previous creations were notable for their singular choreographic language, which completely subverts the harmony of the body and the canon of dance: the steps are disjointed and furious, with a syncopated energy that catches us off guard. With this first collective creation premiering at the festival, Andreou unveils the chaotic resistance of punk and noise as a state of mind to a world that wants to be increasingly transparent and simplified. Together with an incredibly skilled group of performers, she embraces this energy, the frank and direct gestures and steps, carrying elements of playfulness and absurdity. This carefully constructed confusion might appear as a territory in which one is not lost, but perhaps more solid and secure. Bless this mess! ********** Français ********** Lors de son apparition au milieu des années 1970, la culture punk n'était pas uniquement basée sur une esthétique, mais aussi et surtout sur une attitude : la volonté d’ébranler les aspects fonctionnels et productifs de notre société. En opposition à la culture « hi-fi », qui perçoit le bruit comme un élément à éliminer car il pollue un signal, la culture « lo-fi » considère le bruit comme un état à habiter, comme quelque chose qui nous protège d’un monde trop aseptisé. Mais comment une chorégraphie peut-elle embrasser cet état de bruit ? Dans ses précédentes créations, Katerina Andreou s'est distinguée par l'utilisation d'un langage chorégraphique singulier qui bouscule complètement l'harmonie du corps et les canons de la danse : les pas sont désarticulés, comme furieux, dans une énergie syncopée qui nous prend au dépourvu. Présentée en première au festival, cette nouvelle création expose la résistance chaotique de l'esprit punk à un monde qui se veut de plus en plus transparent et lisse. Avec un groupe de performeur·euses à la technique impeccable, Andreou intègre à cette énergie des gestes et des pas francs et directs, porteurs de jeu et d'absurdité. La confusion y apparaît comme construite ou même stable et rassurante, mais jamais déroutante. Bless this mess (« vive ce désordre ») ********** Nederlands ********** De punkcultuur die halfweg de jaren ‘70 opkwam, wordt gekenmerkt door een bepaalde esthetiek en een sterk verlangen om de functionaliteit en productiviteit van de wereld onderuit te halen. In tegenstelling tot ‘hifi’-cultuur die lawaai ziet als een verstoring van het signaal dat men wil uitzenden, beschouwt ‘lofi’-cultuur deze ruis eerder als een toestand die kan worden bewoond en de wereld beschermt tegen een te grote leesbaarheid. Hoe kan een choreografie deze staat van ruis omarmen, vraagt de Griekse artieste Katerina Andreou zich af. In eerdere creaties viel haar unieke choreografische taal op die de harmonie van het lichaam en de danscanon volledig ondermijnt: de passen zijn onsamenhangend en wild, met een gesyncopeerde energie die de toeschouwer van zijn stuk brengt. Met deze eerste groepscreatie die op het festival in première gaat, demonstreert Andreou het chaotische verzet van punk en noise tegen een wereld die steeds transparanter en eenduidiger wil zijn. Samen met een groep virtuoze performers vangt ze de energie van punk, via oprechte en directe bewegingen met speelse en absurde elementen. De geregisseerde verwarring die hieruit ontstaat, wordt een territorium waarin we niet per se verdwalen maar net meer standvastigheid en veiligheid kunnen vinden. Bless this mess!
********** English ********** Double billMira Maria Studersongunsung- echolocation, the bat - te amo te amo, she said to me - ableton live 11 - 2010 heartbreak - the birth of opera - imploded home studio - 1608 (Italy) - Ach ich fühl’s - echolocation, the nymph -Wading through the sound waves of laments (aka love songs) stemming out of mouths from 1608 to 2024 – a voice before meaning broadcasts them into the theatre space. They seem oh so familiar. They touch you but also feel distant. Like the foreign tongue of a loved one. The mouth estranges them, warps their time, body and space together. It is a process of dislocating the laments that have been put into our hands.Judith Dhondt & Urtė GroblytėDustSomething approaches me… I become not myself but Huh mixed with somebody.Who is it? Is it Hmm? Huh mixed with Hmm. Huhhmm.From the moment my eyeballs move towards this other- I am … I am … who am I?(based on a fragment from The Waves by Virginia Woolf)Hmm & Huh transform into one and fall apart multiples -desiring their own form that splits and merges.With an open mouth they are waiting for words, to catch them -language pushes them together and pulls them apart.Dust wants to dive deeper into ideas of symbiosis from a non-harmonic point of view, approaching the self as an erotic body intimately containing multiple beings.A collaboration between Urtė Groblytė & Judith Dhondt that branches into two performances (Dust and A Lovely Construction Site) and is bound together by a shared reading and writing practice. Together they have created a soil to let their performative works bloom out off. ********** Français ********** Double billMira Maria Studersongunsung- echolocation, la chauve-souris - te amo te amo, m’a-t-elle dit - ableton live 11 - 2010 heartbreak - la naissance de l'opéra - imploded home studio - 1608 (Italie) - Ach ich fühl's - echolocation, la nymphe - En se faufilant dans les nappes sonores des complaintes (soit des chants d'amour) jaillies de bouches de 1608 à 2024 - une voix précédent le sens les diffuse dans l'espace théâtral. Elles nous semblent si familières. Elles nous touchent tout en nous paraissant également lointaines. Comme la langue étrangère d'un être cher. La bouche les éloigne, déforme leur temporalité, leur corps et leur espace. Il s'agit d'un processus de dislocation de l'espace et de l'esprit. Un processus de dislocation des lamentations qui ont été mises entre nos mains.Judith Dhondt & Urtė GroblytėDustQuelque chose s'approche de moi... Je ne suis plus moi-même, mais Huh mélangé à quelqu'un.Qui est-ce ? Est-ce Hmm ? Huh mélangé à Hmm. Huhhmm.À partir du moment où mes globes oculaires se dirigent vers cet autre, je suis... je suis... qui suis-je ?(d'après un fragment des Vagues de Virginia Woolf)Hmm & Huh se transforment en une seule entité et se décomposent en multiples êtres -désirant leur propre forme qui se divise et fusionne.La bouche ouverte, ils attendent les mots, pour les attraper -le langage les rapproche et les sépare.Dust veut approfondir les idées de symbiose depuis une perspective non harmonique, en abordant le moi comme un corps érotique qui contient intimement des êtres multiples.Une collaboration entre Urtė Groblytė et Judith Dhondt qui se décline en deux performances (Dust  et A Lovely Construction Site)et qui est liée par une pratique commune de la lecture et de l'écriture. Ensemble, elles ont créé un terreau au sein duquel leurs œuvres performatives peuvent s'épanouir. ********** Nederlands ********** Double billMira Maria Studersongunsung- echolocation, the bat - te amo te amo, she said to me - ableton live 11 - 2010 heartbreak - the birth of opera - imploded home studio - 1608 (Italy) - Ach ich fühl’s - echolocation, the nymph -Een stem waadt door de klanken van klaagzangen (liefdesliedjes dus) die weerklinken uit monden van 1608 tot 2024 en stuurt ze gestript van betekenis in de theaterzaal. Ze lijken o zo veel op elkaar. Ze raken je maar voelen ook afstandelijk aan. Als de vreemde taal van een geliefde. De mond vervreemdt hen en wikkelt hun tijd, lichaam en ruimte tesamen in. Dit is het proces van klaagzangen elders brengen, dat in onze handen is gelegd.Judith Dhondt & Urtė GroblytėDustSomething approaches me… I become not myself but Huh mixed with somebody.Who is it? Is it Hmm? Huh mixed with Hmm. Huhhmm.From the moment my eyeballs move towards this other- I am … I am … who am I?(gebaseerd op een fragment van The Waves van Virginia Woolf)Hmm en Huh worden één en vallen uit elkaar in meerdere -verlangen hun eigen vorm die zich deeltom zich dan, opnieuw maar anders, samen te persen. Met open mond wachten ze op woorden,klaar om ze te vangen -taal duwt hen samen en trekt hen uit elkaar. Dust wil dieper duiken in het idee van symbiose vanuit een niet-harmonisch perspectief. De voorstelling benadert het zelf als een erotisch lichaam dat op intieme wijze verschillende wezens bergt. Een samenwerking tussen Urtė Groblytė & Judith Dhondt die vertakt in twee voorstellingen (Dust  en A Lovely Construction Site) en verbonden is door een gedeelde lees- en schrijfpraktijk. Samen zorgden ze voor een bodem om hun performatief werk op te laten bloeien.
Sérieux, moche, compliqué, bref, pas sexy, voici quelques-uns des clichés véhiculés sur la musique contemporaine que dynamite joyeusement Sarah Defrise, élue « Jeune musicienne de l’année » en 2012 par l’Union de la presse musicale belge. Elle nous offre de découvrir une musique aussi décriée que méconnue, maniant l’humour caustique, dans un univers déjanté qu’elle nourrit de sa voix et de ses expériences, et une sélection d’œuvres interprétées a cappella. Entre les phonèmes, les onomatopées, les références aux comics américains, la musique minimaliste, la musique cyclique et même quelques élans orgasmiques, la soprano trouve le terrain de jeu idéal pour sa voix et ses talents de comédienne. I hate new music change notre façon d’écouter, en une exploration sensorielle, tonique et onirique qui se dessine main dans la main avec une artiste passionnée, généreuse et bienveillante. Une approche accessible, et drôle, de ce répertoire inhabituel, pourtant si proche de nous, qui s’adresse à tous les amateurs de musique.
********** English ********** Double billUrtė Groblytė and Judith DhondtA Lovely Construction SiteI hold it my love don’t worry I am only hovering and it’s so quiet shh it’s oh so dark in my organs and then I am gone I need you to hold me baby for me to be gone I hold it I love it I love me with it if not my bones you wouldn’t be so love me in little slices cut me open so I keep bleeding and I am a body less is endless notice me take my hand what are we? Strangers when hands estranged un-break the heart if that’s what you call it Knowing oh my beloved chainsaw if only I could melt your heartThe project, which started as in memoriam to the tree, now lingers between disgust with and attraction to the tool that hurts. By working with a dangerous object, we question a desire that leaves you beside yourself, alloyed with fear and excitement. And so, we meet in a chain-full place – through flesh and voice – taste of metal. We converse with the object and metaphor of the chainsaw, till the distinction disappears.A collaboration between Urtė Groblytė & Judith Dhondt that branches into two performances (Dust and A Lovely Construction Site) and is bound together by a shared reading and writing practice. Together they have created a soil to let their performative works bloom out off.Rania BarhoumiEchoes of Contemplation: Bathing Under Bombs On a Friday night, following a day surrendered to the camera's gaze, our eyes relinquished control. After immersing ourselves in the timeless dance of existence, capturing the silent choreography of inanimate objects, we found ourselves steeped in the daily exhibition of motion that surrounds us. We walked through a gallery of unseen spirits with unadorned eyes, hair billowing shapeless in the wind, and the colourless collage of urban debris strewn about the streets. Having spent the day capturing these motionless entities, just before projecting them to the point of exhaustion of observation, we retreated to a bath - the pivotal moment of reflection and transformation, where the boundaries between observer and observed blur into a singular, immersive experience. ********** Français ********** Double billUrtė Groblytė and Judith DhondtA Lovely Construction Siteje le tiens mon amour ne t'inquiète pas je ne fais que planer et c'est si calme shh il fait oh si sombre dans mes organes et puis je suis partie j'ai besoin que tu me tiennes bébé pour que je sois partie je le tiens je l'aime je m'aime avec s'il n'y avait pas mes os tu ne serais pas alors aime-moi par petites tranches coupe-moi pour que je continue à saigner et je suis un corps moins est sans fin remarque-moi prend ma main qu'est-ce que nous sommes ? Étrangers quand les mains qui se sont éloignées ne déchirent pas le cœur si c'est comme ça que ça s’appelle oh ma tronçonneuse bien-aimée si seulement je pouvais faire fondre ton cœurLe projet, qui a débuté en mémoire de l'arbre, oscille désormais entre le dégoût et l'attirance pour l'outil qui fait mal. En travaillant avec un objet dangereux, nous questionnons un désir qui vous emmène ailleurs, allié à la peur et à l'excitation. C'est ainsi que nous nous rencontrons dans un lieu plein de chaînes - à travers la chair et la voix – au goût de métal. Nous conversons avec l'objet et la métaphore de la tronçonneuse, jusqu'à ce que la distinction disparaisse.Une collaboration entre Urtė Groblytė et Judith Dhondt qui se décline en deux performances (Dust  et A Lovely Construction Site)et qui est liée par une pratique commune de la lecture et de l'écriture. Ensemble, elles ont créé un terreau au sein duquel leurs œuvres performatives peuvent s'épanouir. Rania BarhoumiEchoes of Contemplation: Bathing Under Bombs Un vendredi soir, après une journée passée sous le regard de la caméra, nos yeux ont renoncé à tout contrôle. Après nous être immergé·es dans la danse intemporelle de l'existence, en capturant la chorégraphie silencieuse d'objets inanimés, nous nous sommes retrouvé·es plongé·es dans l'exposition quotidienne du mouvement qui nous entoure.Nous avons traversé une galerie d'esprits invisibles, aux yeux dépourvus d'ornements, aux cheveux informes tourbillonnants dans le vent, et au collage incolore des débris urbains qui jonchent les rues. Après avoir passé la journée à capturer ces entités immobiles, juste avant de les projeter jusqu'à l'épuisement de l'observation, nous nous sommes retirés dans un bain- le moment charnière de la réflexion et de la transformation, où les frontières entre l'observateur·ice et l'observé·e s'estompent en une expérience singulière et immersive. ********** Nederlands ********** Double billUrtė Groblytė and Judith DhondtA Lovely Construction SiteI hold it my love don’t worry I am only hovering and it’s so quiet shh it’s oh so dark in my organs and then I am gone I need you to hold me baby for me to be gone I hold it I love it I love me with it if not my bones you wouldn’t be so love me in little slices cut me open so I keep bleeding and I am a body less is endless notice me take my hand what are we? Strangers when hands estranged un-break the heart if that’s what you call it Knowing oh my beloved chainsaw if only I could melt your heartDit project begon vanuit het herdenken van de boom en beweegt zich nu tussen de walging en aantrekking voor een instrument dat pijn berokkent. Door te werken met een gevaarlijk object, bevragen we het verlangen dat je buiten jezelf brengt, een versmelting van angst en opwinding. Zo belanden we in een kettingvolle plek – doorheen stem en lichaam – dat smaakt naar metaal. We gaan in dialoog met zowel het object als de metafoor van de kettingzaag tot het onderscheid verdwijnt. Een samenwerking tussen Urtė Groblytė & Judith Dhondt die vertakt in twee voorstellingen (Dust  en A Lovely Construction Site) en verbonden is door een gedeelde lees- en schrijfpraktijk. Samen zorgden ze voor een bodem om hun performatief werk op te laten bloeien.Rania BarhoumiEchoes of Contemplation: Bathing Under Bombs Op een vrijdagavond, na een dag van onderwerping aan de blik van de camera, lieten onze ogen de controle los. Na onszelf onder te dompelen in de tijdloze dans van het bestaan, vingen we de stille choreografie van levensloze objecten op en vonden we ons doorweekt van de dagelijkse blootstelling aan beweging die ons omringt. We wandelden door een galerij van ongeziene geesten met onopgemaakte ogen, haar dat vormeloos in de wind wapperde en de kleurloze collage van stadsafval dat rondslingerde in de straten.Na een dag lang deze bewegingsloze dingen vast te hebben gelegd en net voor we ze zouden projecteren tot we het observeren moe zouden worden, besluiten we ons terug te trekken in een bad. Een scharniermoment van reflectie en transformatie, waar de grenzen tussen de kijker en de bekekene vervagen tot een enkele immersieve ervaring.
********** Français ********** Cette nouvelle création de la Cie Abis démarre d’une recherche sur des photographies de paysages, incluant des présences humaines à différentes échelles. Une forme de fascination est née pour ces hommes et ces femmes seul·es au monde, traversant ces paysages naturels. Tout en se nourrissant de l’aspect esthétique de ces images, le projet cherche à recréer sur scène la sensation de vertige qu’elles procurent. En utilisant un espace vide qui évoque de manière abstraite la nature, le chorégraphe donne une vraie place à l’écriture physique et à la composition des corps sur scène, seuls éléments scéniques. Avec "Paysage", Julien Carlier poursuit sa recherche d’écriture du mouvement qui combine des techniques de breakdance/hip-hop avec des influences d’autres danses. Corps déplacés, motivation, mouvements contre résistance, horizontalité, solitude, chemins complexes, verticalité, endurance, situations périlleuses, fatigue des corps, animalité, concentration, gravité, groupe à l’unisson, espoir… La chorégraphie, qui rassemble toutes ces notions, est centrée sur la marche et l’action de traverser. Comment un corps se déplace-t-il dans un espace inconnu ? La danse explore le rapport du corps avec l’espace, ainsi qu’avec les éléments naturels. Temps qui s’étire avec des slow motion, détails zoomés, travellings permettent d’être proche ou loin de ces corps en tensions et révèlent leurs forces et leurs fragilités. La recherche explore également un état proche de la transe et s’étend au rôle du groupe qui crée l’ébauche d’une tribu cheminant ensemble. En toile de fond, Julien Carlier parle de ce fantasme, dans notre société hyper technologique, de se reconnecter avec la nature et soi-même. Mais le paradoxe demeure car ces moments d’excursion riment aussi avec sentier bien balisé, matériel, technologie et au bout du chemin, le confort qui revient. ********** Nederlands ********** "Paysage" volgt het traject van een groep van wandelende dansers, met rugzak en in wandeloutfit. Ze hebben hun cocon verlaten om de wereld te gaan verkennen, buiten hun comfortzone en om zich te verliezen in een territorium zonder duidelijk afgebakende grenzen. ********** English ********** "Paysage" follows the journey of a group of dancers on the move, dressed in outdoor clothes and carrying backpacks. They have left their cocoons and set out on a journey across the world, out of their comfort zones, and lose themselves in a territory without clear boundaries.