Festival de théâtre et d'arts de rue au cœur du Bois de la Cambre, ouvert à
toutes et à tous.
Cirque au balcon | Tricot (Kirn Compagnie)
Description
Deux frères se retrouvent dans un espace clos dans lequel l’environnement va les bousculer, les obligeant à trouver des solutions pour garder l’harmonie. De l’acrobatie surprenante, où les corps interfèrent, s’entremêlent. Une recherche sur le mouvement de deux corps qui s’emboîtent, pour se plonger au cœur de leur relation.
Circus
Tickets
Free
1 Picture
Suggested events
********** English **********
Want to discover Brussels City Hall from a unique perspective? Then this program
is for you! Heritage in Motion offers a surprising and modern exploration of one
of Brussels' most emblematic buildings. Thanks to the talented artists of the
acrobatic company Back Pocket, your visit to the City Hall will be punctuated by
choreography and acrobatic acts inspired by the city's history. As you move from
one room to the next, you'll be captivated by touching, poetic performances.
This immersive and innovative experience will delight audiences of all ages.
********** Français **********
Envie de découvrir l’Hôtel de Ville de Bruxelles sous un angle inédit ? Alors ce
programme est fait pour vous ! Les Visites Vivantes proposent une exploration
surprenante et moderne de l’un des bâtiments les plus emblématiques de
Bruxelles. Grâce au talent des artistes de la compagnie acrobatique Back Pocket,
votre visite de l’Hôtel de Ville sera rythmée par des chorégraphies et des
numéros acrobatiques inspirés de l’histoire de la ville. Vous passerez d’une
salle à une autre tout en étant captivé·e·s par des performances poétiques et
touchantes. Cette expérience immersive et novatrice ravira le public de tous
âges.
********** Nederlands **********
Wil u het Stadhuis van Brussel eens van een andere kant bekijken? Dan is dit het
programma voor u! " Erfgoed in Beweging" bidet een verrassende en moderne
verkenning van een van de meest emblematische gebouwen van Brussel. Dankzij het
talent van het acrobatengezelschap Back Pocket wordt uw bezoek aan het stadhuis
onderbroken door choreografieën en acrobatische acts geïnspireerd op de
geschiedenis van de stad. U gaat van de ene zaal naar de andere, gefascineerd
door de poëtische en ontroerende voorstellingen. Deze meeslepende en innovatieve
ervaring zal publiek van alle leeftijden in verrukking brengen.
Né au siècle dernier Ferdinand Cheval, surnommé « Le facteur Cheval » a passé
plus de trente ans de sa vie à construire une sorte de palais extraordinaire,
tout seul, avec ses petites mains, ses outils et sa brouette. La plupart des
gens le qualifient encore de fou aujourd’hui. Mais c’était un fou génial ! Oscar
Wilde a écrit que : « Les folies sont les seules choses qu’on ne regrette jamais
». Chacun sur cette terre a sa part de bonheur et de malheur. Certains trinquent
plus que d’autres. Et le facteur Cheval ne sera pas épargné par les ronces de la
vie. Il va perdre son jeune fils, puis Alice sa fille chérie s’en ira au pays
d’à l’envers. Elle avait à peine quinze ans. Comment survivre à la mort de ses
enfants ? C’est bien la pire des douleurs. Son épouse suivra un peu plus tard.
Ferdinand Cheval, fou de chagrin, aura pourtant la force de construire un palais
inouï, né d’un songe. C’est sans doute cela qui lui a maintenu la tête hors de
l’eau. La passion, quelle qu’elle soit, nous sauve de tout.
Quand la fiction rejoint la réalité… Le facteur Cheval va se lier d’amitié avec
un peintre, blessé lui aussi par la vie, et qui sera le déclencheur d’une
histoire d’amour très singulière. Cheval aurait pu le rencontrer lors de ses
tournées…
Lorsqu’on découvre le Palais Idéal du facteur Cheval à Hauterives, dans la Drôme
provençale, on prend une sacrée claque et on sait qu’après, rien ne sera plus
jamais pareil. Savoir que c’est le travail dément d’un seul homme, facteur de
son état, qui en plus, n’avait pas fait d’études et n’avait aucune notion
d’architecture, est bouleversant ! Comme quoi, tout est possible si on le désire
profondément.
Ferdinand Cheval avait réussi à atteindre l’inaccessible étoile. Parce qu’il y a
cru.
********** English **********
Wanna dance bxl?! To the rhythm of the city, the summer or a really cool song?
Summer Wonders is installing not one but two dance floors in the city centre
from 26 July till 18 August.
Dance floor 1, in Front of the Bourse, stays there for the whole period with
activities from Monday till Sunday.
Dance floor 2 travels around in the city. Try and catch it between Thursday and
Sunday:
Dansaert Neigbourhood (Square Jacques Brel): 01.08 > 04.08
Mont des Arts (at the bottom): 08.08 > 11.08
Marolles (Place de la Chapelle) : 15.08 > 18.08
Show us your moves or come learn some new ones!
Check out the program via www.summerwonders.be
********** Français **********
Envie de danser bxl ?! Au rythme de la ville, de l'été ou d'une chanson bien
cool ?
Plaisirs d'été installe non pas 1 mais 2 pistes de danse dans le centre-ville du
26 juillet au 18 août.
La piste de danse 1, située devant la Bourse, reste en place pendant toute la
période, avec des activités du lundi au dimanche.
La piste de danse 2 se déplace dans la ville. Essayez de l'attraper entre le
jeudi et le dimanche :
Quartier Dansaert (Square Jacques Brel) : 01.08 > 04.08
Mont des Arts (en bas) : 08.08 > 11.08
Marolles (Place de la Chapelle) : 15.08 > 18.08
Montrez-nous vos moves ou venez en apprendre de nouveaux !
Consultez le programme via www.plaisirsdete.be
********** Nederlands **********
Zin om te dansen bxl?! Op het ritme van de stad, de zomer of een echt cool
liedje?
Zomerpret installeert van 26 juli tot 18 augustus niet één, maar twee
dansvloeren in het centrum van de stad.
Dansvloer 1, voor de Beurs, blijft daar de hele periode met activiteiten van
maandag tot en met zondag.
Dansvloer 2 reist rond in de stad. Je vindt hem van donderdag en zondag:
in de Dansaertwijk (Jacques Brel Square): 01.08 > 04.08
aan de Kunstberg (onderaan): 08.08 > 11.08
in de Marollen (Kapellemarkt) : 15.08 > 18.08
Toon ons je moves of kom nieuwe leren!
Bekijk het programma via www.zomerpret.be
Le Plateau du Petit Kings, ce sont les meilleurs humoristes de la nouvelle
génération, qui se relaient pour une heure de rire.
Ils sont nombreux à avoir démarré sur nos planches : Guillermo Guiz, Fanny
Ruwet, Laura Laune, Kody, P-E, Alex Vozorek… Alors venez découvrir les prochains
grands comiques !
Le Plateau du Kings, ce sont les meilleurs humoristes de la nouvelle génération,
qui se relaient pour une heure de rire.
Chacun leur tour, ils montent sur scène pour vous présenter 10 minutes de leurs
propres univers avec le même objectif : vous faire rire !
Alors, venez découvrir les plus grands comiques de demain !
Nous sommes dans une ruche, la reine débarque, accompagnée de son valet, parmi
ses abeilles (public) pour une réunion d’urgence syndicale. Les abeilles sont en
gréve, elles réclament une redistribution équitable de gelée royale pour toute
la ruche… Au programme débat acrobatique et trapèze libérateur. Comment cette
reine à la noblesse discutable s’en sortira-t-elle face à la révolte de la plèbe
?
Kill Tony podcast sensation Ric Diez is back at The Black Sheep for another
evening of one liners, dark humour, and self deprecation. A few friends will tag
along to make it another comedy evening to remember.
Ric Diez (@sadmanric), an enigmatic Spanish one-liner comedian, a maestro of the
absurd and the dark. With a razor-sharp wit and a penchant for the
unconventional, he crafts jokes that probe the depths of the human psyche,
leaving audiences in stitches while contemplating life's complexities. He’s the
first European recipient of the coveted Golden Ticket on the "Kill Tony" show,
and recently made noise at the first Kill Tony Arena Show. Prepare to be both
amused and enlightened as he fearlessly navigates the murky waters of the human
experience, one punchline at a time.
________________________________________________________
CASH ONLY at the venue
Doors open at 7 pm
Show starts at 8 pm
********** English **********
Eight years after presenting their first duet, Idiot Syncrasy, the Festival will
once again feature Igor Urzelai and Moreno Solinas. These two choreographers and
dancers have long nurtured links with the pagan traditions of their Basque and
Sardinian homelands.
Karrasekare (for carnival) is permeated by raw, exalting polyphonic songs and
ancestral energies. Ultimately, the show explores the inconsolable mourning of
human beings, transfigured into an orgiastic dance rising from the depths of our
being. This irrepressible, spirited rise is reminiscent of a gathering of
impulses in rondos combining rhythm, images, and the mysteries behind them. A
structured, cathartic release.
********** Français **********
Huit ans après avoir présenté leur premier duo, Idiot Syncrasy, le Festival
retrouve Igor Urzelai et Moreno Solinas. Les deux chorégraphes-danseurs ont
toujours entretenu un lien avec les traditions païennes de leurs régions
d’origine, basque et sarde.
Karrasekare (pour carnaval) est traversé de chants polyphoniques et d’énergies
ancestrales, parfois crues et exaltantes. Mais c’est d’abord l’inconsolable
éploration des humains qui est mise en scène et qui se transfigure elle-même en
une danse orgiaque surgie de tous nos tréfonds. Une montée irrépressible et
enlevée comme un rassemblement de pulsions en des rondes où s’épousent le
rythme, les images et les mystères qui les inspirent. Un lâcher-prise structuré
et cathartique.
********** Nederlands **********
Acht jaar nadat ze hun eerste duo, Idiot Syncrasy, voorstelden, verwelkomt het
Festival Igor Urzelai en Moreno Solinas opnieuw. De twee choreografen-dansers
hebben altijd een band gehad met de heidense tradities van hun Baskische en
Sardische geboortestreek.
Karrasekare (voor carnaval) is doorspekt met ruw en nu en dan opzwepend polyfoon
gezang en een voorouderlijke energie. Maar bovenal is het een geweeklaag van de
mensen die in scène wordt gebracht en uitmondt in een woeste dans die vanuit het
diepste van de ziel komt. Een onbedwingbare en schitterende climax opgebouwd uit
een aaneenschakeling van pulsen en rondedansen waarin ritme, beelden en de
mysteries die hen inspireren met elkaar versmelten. Een gestructureerde en
zuiverende bevrijding.
« Tout le monde a un talent ». Le talent de la petite fille aux tissus c’est
l’attention délicate qu’elle porte à une boîte de vieux tissus qui n’intéressent
personne. La fillette – elle – touche ces bouts d’étoffes et voyage … Elle
communique avec les tissus, comprend leur magie.
Au travers d’une galerie de personnages qui se racontent en chansons, La petite
fille aux tissus célèbre la sensibilité et le pouvoir qu’a chacun de partager
qui il est.