Lectures de contes par Unique en son genre

Description

đ˜Ÿđ™€đ™ąđ™ąđ™šđ™Łđ™© đ™„đ™šđ™Șđ™©-đ™€đ™Ł đ™šâ€™đ™žđ™Łđ™©đ™šđ™§đ™§đ™€đ™œđ™šđ™§ 𝙹đ™Ș𝙧 𝙡𝙖 𝙩đ™Șđ™šđ™šđ™©đ™žđ™€đ™Ł 𝙙đ™Ș 𝙜𝙚𝙣𝙧𝙚 đ™šđ™© 𝙙𝙚𝙹 đ™™đ™žđ™›đ™›đ™šÌđ™§đ™šđ™Łđ™˜đ™šđ™š đ™–Ì€ đ™©đ™§đ™–đ™«đ™šđ™§đ™š 𝙡𝙖 đ™Ąđ™žđ™©đ™©đ™šÌđ™§đ™–đ™©đ™Ș𝙧𝙚, 𝙡𝙖 đ™„đ™€đ™šÌđ™šđ™žđ™š, 𝙡𝙚𝙹 đ™ąđ™€đ™©đ™š đ™šđ™© 𝙡𝙚𝙹 đ™˜đ™€đ™Ș𝙡𝙚đ™Ș𝙧𝙹 ? đ˜Ÿđ™€đ™ąđ™ąđ™šđ™Łđ™© đ™–đ™—đ™€đ™§đ™™đ™šđ™§ 𝙘𝙚𝙹 𝙹đ™Șđ™Ÿđ™šđ™©đ™š đ™˜đ™€đ™ąđ™„đ™Ąđ™šđ™­đ™šđ™š 𝙩đ™Ș𝙖𝙣𝙙 đ™€đ™Ł 𝙖 đ™šđ™Łđ™˜đ™€đ™§đ™š 𝙗𝙚𝙖đ™Șđ™˜đ™€đ™Șđ™„ 𝙙𝙚 đ™„đ™–đ™žđ™Ąđ™Ąđ™šđ™©đ™©đ™šđ™šđ™™đ™–đ™Łđ™š 𝙡𝙚𝙹 𝙼𝙚đ™Ș𝙭 ? Le 𝟼𝟰 đ—șđ—źđ—¶, la Maison des Cultures et l’association Unique en son genre vous proposent de venir aborder cette question essentielle et de crĂ©er un dialogue intergĂ©nĂ©rationnel Ă  travers la lecture.

Unique en son genre, ce sont des lectures pour les enfants et leur famille prĂ©sentĂ©es par des artistes drag dans diffĂ©rents lieux culturels. Une fois devant les enfants, les artistes drag prendront quelques minutes pour se prĂ©senter puis commenceront Ă  lire des histoires. Entre chaque lecture, l’artiste pose quelques questions au public.

Ce projet est une expĂ©rience ouverte Ă  tou·te·s pour laisser libre court Ă  l’imagination, Ă  la curiositĂ©, cĂ©lĂ©brer la diffĂ©rence et Ă©voquer les questions de genres. Chaque lecture sera suivie d’un moment convivial autour d’un goĂ»ter offert par la Maison des Cultures.

En bref, Unique en son genre est un espace de libertĂ© ouvert Ă  tou·te·s pour laisser libre court Ă  la positivitĂ©. Les personnes de tous Ăąges sont libres de s’exprimer Ă  leur façon, sans aucun jugement. Imaginer ensemble un rendez-vous simple et ludique, un art vivant oĂč le public se retrouve face Ă  des personnes qui bousculent et dĂ©construisent les idĂ©es reçues.

Infos :
‱ Deux lecture le 24 mai ouvertes au public | de 14 à 15h30 et de 16h à 17h30
‱ Deux lectures le 23 mai destinĂ©es aux visites scolaires | Ă  13h et Ă  15h
Gratuit sur réservation : https://www.billetweb.fr/lecture-unique-en-son-genre

Cet Ă©vĂšnement est le fruit d’un partenariat entre la Maison Arc-en-ciel de LiĂšge et le Service Culture de la commune de Saint-Gilles / Maison des Cultures.

Tickets

Info:
gratuit

1 Picture

Suggested events

********** English ********** Sheena Patel’s debut novel – ‘a fast, fizzing cherry bomb of a debut’, according to The Observer – is about desire and obsession and is packed with sharp observations on gender, race, class and privilege. These are also important themes for fellow writer and TV presenter Yassmin Abdel-Magied, who will be writer in residence at Passa Porta in May. The conversation between the two promises to be a lively exchange. Sheena Patel was already making a name for herself as one of 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, a collective of talented young writers, when her debut novel "I’m A Fan" thrust her into the limelight. It made the shortlist of the Dylan Thomas Prize and the Jhalak Prize, the longlist of the Women’s Prize for Fiction, and it was voted Discover Book of the Year at the British Book Awards 2023. The nameless protagonist of "I’m A Fan" is a young woman who spends a lot of her time on social media, where she closely follows every post and like of ‘the man I want to be with’, an older artist with whom she has an undefined and unequal relationship. And then there is ‘the woman I am obsessed with’, a glamorous influencer who is having an affair with the artist. The protagonist herself has a devoted lover whom she neglects. The connection between all these relationships is that each is completely unbalanced and disruptive in its own way. In short chapters that are fired at the reader like bullets, we are drawn into the logic of an obsessive woman who is well aware of everything that is skewed in the relationships she has or longs for, but who just can’t let go of them. She knows it is an impossible dream, but she can’t stop pursuing her perfect, dust-free, shiny, instaproof dreamworld in which she is the centre of adoration and the epitome of sophistication. The many trenchant insights about social media, race, gender and privilege she dishes out make her an ambiguous heroine who is both prey and predator. The Guardian called Sheena Patel’s debut brilliant, The Observer addictive, The Washington Post compelling. There is no doubt that the conversation she will have with Yassmin Abdel-Magied will make for an exciting evening. about the author Sheena Patel is a writer and film director, born and raised in North West London. She is part of the collective 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, with whom she published her first work. She made her debut as a novelist with "I’m A Fan". In 2022 she was chosen as one of the ten best debut novelists by The Observer. about the interviewer Yassmin Abdel-Magied was born in Sudan and grew up in Australia. She worked as an engineer on oil and gas platforms in Australia for nearly half a decade before becoming a full-time writer and broadcaster. She has written books, presented TV programmes, made documentaries and founded businesses. She has given keynotes on unconscious bias and leadership in more than twenty countries. Her TED talk, What Does My Headscarf Mean to You?, has been viewed more than two million times. She lives in London. ********** Nederlands ********** De debuutroman van Sheena Patel, “a fast, fizzing cherry bomb of a debut” volgens The Observer, gaat over verlangen en obsessie en zit boordevol scherpe observaties over gender, ras, klasse en privilege. Ook voor collega-schrijfster en televisiepresentatrice Yassmin Abdel-Magied, die in mei writer in residence is bij Passa Porta, zijn dit belangrijke thema’s. De twee gaan met elkaar in gesprek, en dat belooft een levendig onderhoud te worden. Sheena Patel maakte al naam als een van 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, een collectief van jonge getalenteerde schrijfsters, en haar debuutroman "I’m A Fan" stuwde haar helemaal naar de voorgrond. Ze haalde er de shortlist van de Dylan Thomas Prize en de Jhalak Prize mee, de longlist van de Women’s Prize for Fiction, en het werd verkozen tot Discover Book of the Year bij de British Book Awards 2023. Het naamloze hoofdpersonage van "I’m A Fan" is een jonge vrouw die heel veel van haar tijd doorbrengt op sociale media, waar ze nauwgezet elke post en like volgt van “the man I want to be with”, een oudere artiest waarmee ze een vage en ongelijke verhouding heeft. En dan is er ook nog “the woman I am obsessed with”, een glamoureuze influencer die een verhouding heeft met de artiest. Zelf heeft de hoofdpersoon een toegewijde geliefde die ze verwaarloost. Het verband tussen al deze relaties is dat ze elk op hun eigen manier compleet uit balans en ontwrichtend zijn. In korte hoofdstukken die als kogels op de lezer worden afgevuurd, worden we meegetrokken in de logica van een obsessieve vrouw die zich heel goed bewust is van alles wat er scheef zit in de verhoudingen die ze heeft of waarnaar ze verlangt, maar zich er niet van kan losmaken. Ze weet dat het een onmogelijke droom is, maar ze kan niet ophouden met het najagen van haar perfecte stofvrije glimmende instaproof droomwereld waarin zij het centrum is van aanbidding en het toppunt van verfijning. De vele haarscherpe inzichten over sociale media, ras, gender en privilege die ze ondertussen rondstrooit, maken van haar een dubbelzinnige heldin die zowel prooi als roofdier is. The Guardian noemde het debuut van Sheena Patel briljant, The Observer extreem verslavend, The Washington Post meeslepend. Het lijdt geen twijfel dat de ontmoeting tussen haar en Yassmin Abdel-Magied een sprankelende avond zal opleveren. over de auteur Sheena Patel is schrijfster en regisseur voor film en tv, geboren en opgegroeid in Noord-West Londen. Ze maakt deel uit van het collectief 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, waarmee ze haar eerste werk publiceerde. Ze debuteerde als romanschrijfster met I’m A Fan. In 2022 werd ze gekozen tot een van de 10 beste debuterende romanschrijvers door de Observer. over de moderator Yassmin Abdel-Magied werd geboren in Soedan en groeide op in AustraliĂ«. Ze werkte bijna een half decennium als ingenieur op olie- en gasplatforms in AustraliĂ« voordat ze fulltime schrijfster en omroepster werd. Ze schreef boeken, presenteerde tv-programma’s, maakte documentaires en richtte ondernemingen op. Ze heeft in meer dan 20 landen keynotes gegeven over onbewuste vooroordelen en leiderschap. Haar TED-talk, What Does My Headscarf Mean to You?, is meer dan twee miljoen keer bekeken. Ze woont in Londen. ********** Français ********** Le premier roman de Sheena Patel « a fast, fizzing cherry bomb of a debut » selon The Observer, traite du dĂ©sir et de l'obsession et regorge d'observations acerbes sur le genre, la race, la classe sociale et les privilĂšges. Ces thĂšmes sont Ă©galement chers Ă  Yassmin Abdel-Magied, autrice et prĂ©sentatrice de tĂ©lĂ©vision, en rĂ©sidence d’écriture Ă  Passa Porta durant le mois de mai. Leur conversation promet d’ĂȘtre un Ă©change passionnant. Sheena Patel se faisait dĂ©jĂ  connaĂźtre comme l’une de ces « 4 BROWN GIRLS WHO WRITE », un collectif de jeunes autrices talentueuses, et son premier roman "I’m A Fan" l’a propulsĂ©e sur le devant de la scĂšne. Il a figurĂ© sur la shortlist du prix Dylan Thomas et du prix Jhalak, sur la longlist du prix Women's Prize for Fiction, et a Ă©tĂ© Ă©lu Discover Book of the Year aux British Book Awards 2023. Le personnage principal, sans nom, de "I'm A Fan" est une jeune femme qui passe beaucoup de temps sur les rĂ©seaux sociaux, oĂč elle suit mĂ©ticuleusement chaque post et chaque like de « l'homme avec qui je veux ĂȘtre », un artiste plus ĂągĂ© avec lequel elle entretient une relation floue et inĂ©gale. Et puis il y a "la femme qui m'obsĂšde", une influenceuse glamour qui a une liaison avec l'artiste. La protagoniste elle-mĂȘme a un amant dĂ©vouĂ© qu'elle nĂ©glige. Le lien entre toutes ces relations est qu'elles sont chacune complĂštement dĂ©sĂ©quilibrĂ©es et perturbatrices Ă  leur maniĂšre. Dans de courts chapitres tirĂ©s au cordeau, nous sommes entraĂźnĂ©s dans la logique d'une femme obsessionnelle, qui a une conscience aiguĂ« de tout ce qui est faussĂ© dans les relations qu'elle entretient ou qu'elle dĂ©sire, mais qui ne peut s'en dĂ©tacher. Elle sait que c’est un rĂȘve impossible, mais elle ne peut s'empĂȘcher de poursuivre son monde idĂ©al, sans poussiĂšre, brillant, et dans lequel elle est le centre de l’adoration et l’incarnation de la sophistication. Les nombreuses observations tranchantes sur les rĂ©seaux sociaux, la race, le genre et les privilĂšges qu'elle lance entre-temps font d'elle une hĂ©roĂŻne ambiguĂ«, Ă  la fois proie et prĂ©datrice. Le Guardian a qualifiĂ© les dĂ©buts de Sheena Patel de brillants, l'Observer d'extrĂȘmement captivants et le Washington Post d'irrĂ©sistibles. Il ne fait aucun doute que la rencontre entre elle et Yassmin Abdel-Magied donnera lieu Ă  une soirĂ©e passionnante. Ă  propos de l’autrice Sheena Patel est autrice, scĂ©nariste et rĂ©alisatrice pour le cinĂ©ma et la tĂ©lĂ©vision. Elle est nĂ©e et a grandi dans le nord-ouest de Londres. Elle fait partie du collectif 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, avec lequel elle a publiĂ© son premier ouvrage. Elle a fait ses dĂ©buts de romanciĂšre avec I'm A Fan. En 2022, elle a Ă©tĂ© choisie par l'Observer comme l'un des dix meilleurs premiers romanciers. Ă  propos de la modĂ©ratrice Yassmin Abdel-Magied est nĂ©e au Soudan et a grandi en Australie. Elle a travaillĂ© comme ingĂ©nieur sur des plates-formes pĂ©troliĂšres et gaziĂšres en Australie pendant prĂšs d'une demi-dĂ©cennie avant de devenir Ă©crivain et diffuseur Ă  plein temps. Elle a Ă©crit des livres, prĂ©sentĂ© des programmes tĂ©lĂ©visĂ©s, rĂ©alisĂ© des documentaires et crĂ©Ă© des entreprises. Elle a donnĂ© des confĂ©rences sur les prĂ©jugĂ©s inconscients et le leadership dans plus de 20 pays. Son exposĂ© TED, What Does My Headscarf Mean to You ? a Ă©tĂ© visionnĂ© plus de deux millions de fois. Elle vit actuellement Ă  Londres.
********** Nederlands ********** Programma: Jacques PrĂ©vert (1900-1977, Fr) : Le contrĂŽleur; Sur le champ; Ne craignez rien; CƓur de rubis; Le soleil aime la terre; Il ne faut pas laisser les intellectuels; Tant de forĂȘts arrachĂ©es; Aphorismes; Arthur Rimbaud (1854-1891, Fr) : Sensations; Une saison en enfer – extrait; Lettre du voyant; Henri Michaux (1899-1984, Be) : Un homme paisible; Contre; Le Grand Combat; NausĂ©e; Emportez-moi; Pierre Albert Birot (1876-1967, Fr) : Grabinoulor – extrait 1 et 2; Jean Tardieu (1903-1995, Fr) : Monsieur, Monsieur; L’homme qui n’y comprend rien; Molinet (1435-1507, Fr) : Madame qui mon cƓur avez; Rabelais (1490-1553, Fr) : Gargantua-extrait; Florian (1755-1794, Fr) : Le chien et le chat; Ibn El Muqafa (VIIe s., Perse) : L’homme Ă  la cruche; L’homme qui fuyait la mort. ********** Français ********** Programme du spectacle : Jacques PrĂ©vert (1900-1977, Fr) : Le contrĂŽleur; Sur le champ; Ne craignez rien; CƓur de rubis; Le soleil aime la terre; Il ne faut pas laisser les intellectuels; Tant de forĂȘts arrachĂ©es; Aphorismes; Arthur Rimbaud (1854-1891, Fr) : Sensations; Une saison en enfer – extrait; Lettre du voyant; Henri Michaux (1899-1984, Be) : Un homme paisible; Contre; Le Grand Combat; NausĂ©e; Emportez-moi; Pierre Albert Birot (1876-1967, Fr) : Grabinoulor – extrait 1 et 2; Jean Tardieu (1903-1995, Fr) : Monsieur, Monsieur; L’homme qui n’y comprend rien; Molinet (1435-1507, Fr) : Madame qui mon cƓur avez; Rabelais (1490-1553, Fr) : Gargantua-extrait; Florian (1755-1794, Fr) : Le chien et le chat; Ibn El Muqafa (VIIe s., Perse) : L’homme Ă  la cruche; L’homme qui fuyait la mort.
********** English ********** European decolonial day. Women born during the Belgian Colony dance, sing and question decolonisation. A performance with exchange moments with the audience. ********** Français ********** Journée Européenne de la décolonisation. Des femmes nées au Congo belge, dansent, chantent, disent et questionnent la décolonisation. ********** Nederlands ********** Europese dag van de dekolonisatie. Vrouwen geboren in Belgisch Congo, zingen, dansen, dragen voor en bevragen de dekolonisatie.
********** Français ********** Lecture suivie d’échanges. À partir de textes Ă©rotiques gay dont il est l’auteur, Gauthier Gamal vous invite pendant une heure de lecture Ă  faire un voyage dont l’essentiel est d’aller Ă  la rencontre de notre humanitĂ©. Ces autofictions ont pour objectif de nous interroger sur les difficultĂ©s, mais aussi les plaisirs d’ĂȘtre en relation Ă  l’autre. Chaque histoire dĂ©gage des thĂ©matiques Ă  partir desquelles, aprĂšs lectures, nous aurons l’occasion d’échanger librement nos points de vue, et ce, sans jugement. Nous parlerons d’amour surtout, mais aussi d’homophobie, de libertĂ©, de souffrances, de l’influence des relations virtuelles, de l’art, etc. Comme nous aborderons des sujets sensibles voir intimes, l’évĂ©nement est adressĂ© exclusivement Ă  un public adulte et queer. ********** Nederlands ********** Lezing gevolgd door discussie. Gauthier Gamal nodigt je uit om deel te nemen aan een lezing van een uur op basis van erotische homoteksten die hij heeft geschreven. Het belangrijkste doel is om onze eigen menselijkheid te verkennen. Het doel van deze zelfficties is om ons vragen te stellen over de moeilijkheden, maar ook de geneugten, van het hebben van een relatie met een ander persoon. Elk verhaal brengt thema's naar voren die we na het lezen vrij kunnen bespreken, zonder oordeel. We zullen het vooral hebben over liefde, maar ook over homofobie, vrijheid, lijden, de invloed van virtuele relaties, kunst, enzovoort. Omdat we gevoelige en zelfs intieme onderwerpen aansnijden, richt het evenement zich uitsluitend op een volwassen en queer publiek. ********** English ********** Reading followed by discussion. Gauthier Gamal invites you to take part in an hour-long reading based on erotic gay texts he has written. The main aim is to explore our own humanity. The aim of these self-fictions is to ask us questions about the difficulties, but also the pleasures, of being in a relationship with another person. Each story brings out themes which, after reading, we will have the opportunity to freely exchange our points of view, without judgement. We'll be talking about love above all, but also homophobia, freedom, suffering, the influence of virtual relationships, art, and so on. As we'll be tackling sensitive and even intimate subjects, the event is aimed exclusively at an adult and queer audience.
It’s with great pleasure that we welcome comedian Bill Bailey back on the Belgian stage! He’ll bring his new show ‘Thoughtifier’ on 4 May 2024 at La Madeleine Brussels. Bill Bailey is delighted to get back on the road with the announcement of an ARENA TOUR for February 2024. With his trademark musical stylings and characteristic wit, Bill returns to the live stage in
 Thoughtifier! At a point in our evolution when it seems as if we’re sleepwalking into a world where humans might be redundant, and much of what we do can be done better and more efficiently by machines, what better time to celebrate our own flawed humanity. And who better a guide to lead us than Bill
 To take us on a jaunt through the error-strewn, distracted, crumb-festooned, sometimes magnificent history of human thought and how it might help us survive in this brave new world. A magical, musical mystery tour of the human mind, along with some other pressing matters about whales, biophilia, unrequited love and other thoughts. Amplified With Music.
********** English ********** Kathrin Röggla is the author of novels, plays, radio plays and essays in which she mercilessly dissects our crisis-ridden society. The stories in her collection "Night Programme" are no exception: she shows no pity for her characters, who wander around, lost, in a globalized, neoliberal world. At Passa Porta she will discuss the collection with Inge Arteel and her translators, and she will read from her book (in German, with Dutch translation). The cracks in the lives and worlds that Kathrin Röggla describes are not there to let the light in. The mundane takes on a terrifying character in her stories. She describes a world that consists of conferences, action groups and property companies, with meetings populated by experts and lobbyists who listen to speeches that have no consequences and are part of processes that lead nowhere. We join her characters on planes that are stationary on the tarmac or are forever hovering over Morocco; we occupy an insurance company’s open-plan office; we ride in a taxi to the airport of Mumbai; we go to a class reunion; or we join a chat forum where medical complaints are discussed. Röggla creates a recognizable yet surprising world in which no one seems at ease. Suspicion prevails and disorientation and miscommunication fuel unrest. Many characters struggle with memory gaps while life rumbles on in a senselessly destructive manner. And yet Kathrin Röggla’s stories are a joy to read. Her scrupulously clear style and dry humour make the sense of menace bearable. Her inventive vocabulary also makes for a unique reading experience. Or does anyone know another writer who enriches her stories with words like ‘victim competition’, ‘meeting tumult’, ‘alcohol silence’, ‘diagnostic front’, ‘prefab housing-estate monster’, ‘income biography’, ‘catastrophe expert’ or ‘usufruct minimization’, to name but a few of her many delightful coinages? At Passa Porta, Kathrin Röggla will present, together with her translators, Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the author Austrian author Kathrin Röggla is one of the most important voices in contemporary German-language literature. In her novels, plays, radio plays and essays, she sheds an all-consuming light on our crisis-ridden society. Her idiosyncratic oeuvre has earned her several awards, including the Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis and Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 Uitgeverij het balanseer published Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the moderator Inge Arteel is a professor of German-language literature at Vrije Universiteit Brussel. Her research focuses on contemporary Austrian literature (mainly Friederike Mayröcker and Elfriede Jelinek), developments in drama and theatre, and the radio play. She has translated several of Elfriede Jelinek’s works into Dutch, most recently Angabe der Person as Persoonsgegevens (Querido, 2023). ********** Nederlands ********** Kathrin Röggla schrijft romans, theaterteksten, hoorspelen en essays waarin ze onze door crisis geplaagde samenleving genadeloos beschrijft. Ook in de verhalen uit haar bundel Nachtprogramma toont ze geen medelijden met haar personages, die verloren lopen in een geglobaliseerde, neoliberale wereld. Ze praat er in Passa Porta over met Inge Arteel en haar vertalers, en ze leest voor (in het Duits, met Nederlandse vertaling) uit haar boek. De barsten in de levens en werelden die Kathrin Röggla beschrijft, zijn er niet om het licht binnen te laten. Het alledaagse krijgt een angstaanjagend karakter in haar verhalen. Ze beschrijft een wereld die bestaat uit conferenties, actiegroepen en vastgoedvennootschappen, met vergaderingen die bevolkt worden door experten, specialisten en lobbyisten die luisteren naar toespraken zonder gevolgen en deel uitmaken van processen zonder uitkomst. We gaan met haar personages aan boord van vliegtuigen, stilstaand op het tarmac of voor eeuwig boven Marokko, we zitten aan een landschapsbureau van een verzekeringsmaatschappij, we rijden in een taxi naar de luchthaven van Mumbai, we gaan naar een klassenreĂŒnie of we lezen mee op een chatforum waar medische klachten worden besproken. Röggla creĂ«ert een herkenbaar en tegelijk bevreemdend universum waarin niemand zich op zijn gemak lijkt te bewegen. Achterdocht overheerst, desoriĂ«ntatie en verstoorde communicatie stoken de onrust op. Heel wat personages kampen met gaten in hun geheugen, en alles gaat zinloos vernietigend door. Toch zijn de verhalen van Kathrin Röggla een genot om te lezen. Haar kraakheldere stijl en droge humor maken de dreiging draaglijk. Ook haar vindingrijke woordenschat zorgt voor een unieke leeservaring. Of kent er iemand nog een schrijver die haar verhalen verrijkt met woorden als slachtoffercompetitie, vergadertumult, alcoholstilte, diagnosefront, prefabwoonwijkmonster, inkomensbiografie, catastrofe-expert of vruchtgebruikminimalisering, om maar enkele van de vele heerlijke samenstellingen op te noemen? Kathrin Röggla zal in Passa Porta samen met haar vertalers de Nederlandse vertaling van haar verhalenbundel Nachtsendung voorstellen. over de auteur De Oostenrijkse auteur Kathrin Röggla is een van de belangrijkste stemmen in de hedendaagse Duitstalige literatuur. In haar romans, theaterteksten, hoorspelen en essays werpt ze een allesverzengend licht op onze door crisis geplaagde samenleving. Haar eigenzinnige oeuvre werd al meermaals bekroond, o.a. met de Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis en de Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 verscheen bij het balanseer de verhalenbundel Nachtprogramma. over de moderator Inge Arteel is hoogleraar Duitstalige letterkunde aan de Vrije Universiteit Brussel. Haar onderzoek richt zich op hedendaagse Oostenrijkse literatuur (voornamelijk Friederike Mayröcker en Elfriede Jelinek), ontwikkelingen in drama en theater, en het hoorspel. Zij vertaalde enkele werken van Elfriede Jelinek naar het Nederlands, recentelijk het boek Persoonsgegevens (Querido 2023). ********** Français ********** Kathrin Röggla Ă©crit des romans, des piĂšces de thĂ©Ăątre, des piĂšces radiophoniques et des essais dans lesquels elle dĂ©crit sans pitiĂ© notre sociĂ©tĂ© en crise. MĂȘme dans les histoires de son recueil "Night Programme", elle n'a aucune pitiĂ© pour ses personnages, qui sont perdus dans un monde globalisĂ© et nĂ©olibĂ©ral. Elle en parle Ă  Passa Porta avec Inge Arteel et ses traducteurs, et lit un extrait de son livre (en allemand, avec traduction en nĂ©erlandais). Les fissures dans les vies et les mondes dĂ©crits par Kathrin Röggla ne sont pas lĂ  pour laisser entrer la lumiĂšre. Dans ses rĂ©cits, le banal prend un caractĂšre terrifiant. Elle dĂ©crit un monde fait de confĂ©rences, de groupes d'action et de partenariats immobiliers, avec des rĂ©unions peuplĂ©es d'experts, de spĂ©cialistes et de lobbyistes qui Ă©coutent des discours sans consĂ©quences et font partie de processus sans rĂ©sultats. Nous prenons l'avion avec ses personnages, immobiles sur le tarmac ou dans le ciel marocain, nous nous asseyons au bureau des paysages d'une compagnie d'assurance, nous nous rendons en taxi Ă  l'aĂ©roport de Mumbai, nous assistons Ă  une rĂ©union de classe ou nous lisons sur un forum de discussion oĂč l'on discute de problĂšmes de santĂ©. Röggla crĂ©e un univers reconnaissable mais aliĂ©nant dans lequel personne ne semble Ă  l'aise. La suspicion rĂšgne, la dĂ©sorientation et la communication perturbĂ©e attisent l'agitation. Plusieurs personnages se dĂ©battent avec des trous de mĂ©moire, et tout se dĂ©truit de maniĂšre insensĂ©e. Pourtant, les histoires de Kathrin Röggla sont un plaisir Ă  lire. Son style vif et son humour pince-sans-rire rendent la menace supportable. Son vocabulaire inventif rend Ă©galement la lecture unique. Quelqu'un connaĂźt-il un autre Ă©crivain qui enrichit ses rĂ©cits de mots tels que compĂ©tition entre victimes, tumulte des rĂ©unions, silence de l'alcool, front du diagnostic, monstre de l'habitat prĂ©fabriquĂ©, biographie des revenus, expert en catastrophes ou minimisation de l'usufruit, pour ne citer que quelques-unes des nombreuses et dĂ©licieuses compositions ? Kathrin Röggla, accompagnĂ©e de ses traducteurs, prĂ©sentera la traduction nĂ©erlandaise de son recueil de nouvelles "Nachtsendung" Ă  Passa Porta. Ă  propos de l’autrice L’auteure autrichienne Kathrin Röggla est l'une des voix les plus importantes de la littĂ©rature germanophone contemporaine. Dans ses romans, ses piĂšces de thĂ©Ăątre, ses piĂšces radiophoniques et ses essais, elle jette une lumiĂšre dĂ©vorante sur notre sociĂ©tĂ© en crise. Son Ɠuvre singuliĂšre a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ©e Ă  plusieurs reprises, notamment par les prix Alexander-Sacher-Masoch, Arthur-Schnitzler, Italo-Svevo et Wortmeldungen-Literaturpreis. En 2024, Balanseer a publiĂ© le recueil de nouvelles Night Programme. Ă  propos de la modĂ©ratrice Inge Arteel est professeur de littĂ©rature germanophone Ă  l'UniversitĂ© libre de Bruxelles. Ses recherches portent sur la littĂ©rature autrichienne contemporaine (principalement Friederike Mayröcker et Elfriede Jelinek), l'Ă©volution de la dramaturgie et du thĂ©Ăątre, et la piĂšce radiophonique. Elle a traduit certaines Ɠuvres d'Elfriede Jelinek en nĂ©erlandais, notamment le livre "Persoonsgegevens" (Querido 2023).
This was a Total Sell Out at the Edinburgh Fringe. Emmanuel presents a whistle stop tour through all of his jobs that have led him to become one of the hottest stand-up comics on the circuit in brand new show, Emmanuel Sonubi: Curriculum Vitae. This brand-new show takes us through a hilarious and heartfelt story that explores all the jobs that Emmanuel has had before becoming a comedian and how those experiences helped shape his comedic voice. Recently seen on QI, Alan Davies As Yet Untitled, Apprentice 'You're Fired’ and headlined Live at the Apollo. Both Emmanuel’s 2022 and 2023 shows Emancipated and Curriculum Viate sold out and was a Fringe smash-hit, and this is a show not to miss. The show takes the audience on a hilarious and sometimes poignant journey through a variety of jobs and industries many of which, he was wildly unqualified to do. From working in IT to the doors of London's nightlife, all this while building up an impressive list of Musical Theatre credit. Emmanuel said today, “I am looking forward to getting out to Rotterdam, I promise you’re going to love the show as much as I do performing it. Edinburgh was an absolute blast and I’m humbled to have been nominated twice in a row for the biggest prize in comedy and I cannot wait to share this show with you.” Very special guest : Richard Ruben Richard Ruben is one of the best known franch speaking comedians in Belgium. He's sold out venues such as Forest National, Cirque Royal ,and many more. Now aiming to a new challenge, Richard is starting to perform in English as well, and we are thrilled to have him at The Black Sheep. __________________________________________________________________________ Doors open at 6:30 pm Show starts at 8 pm table reservations: theblacksheep.brussels@gmail.com
ORGANISATION PRATIQUE - Les activitĂ©s dĂ©butent Ă  10:00 et se terminent Ă  16:00. - Une garderie est organisĂ©e le matin entre 9:30 et 10:00, ainsi qu’entre 16:00 et 16:30 l’aprĂšs-midi. - Les participants qui arrivent dĂšs 9:30 se prĂ©senteront au n° 9, rue du MusĂ©e (entrĂ©e latĂ©rale aux - MusĂ©es royaux). Attention, Ă  partir de 10:00, c'est-Ă -dire Ă  l’ouverture des portes au public, l’accueil se fait dans le Forum des MusĂ©es, accessible par l’entrĂ©e principale du n° 3, rue de la RĂ©gence. - N’oubliez pas le pique-nique de midi ! - Les enfants risquent de se salir lors des activitĂ©s, prĂ©voyez des vĂȘtements adĂ©quats et une tenue liĂ©e Ă  la mĂ©tĂ©o : nous sortirons Ă  l’heure du midi ! - À partir de 16:00, nous nous retrouverons dans la salle d’accueil de la MĂ©diation culturelle qui est situĂ©e dans le hall du MusĂ©e d’art ancien (accĂšs par l’entrĂ©e principale de la rue de la RĂ©gence 3). - Nous vous demanderons de bien vouloir remplir une demande d’autorisation parentale pour pouvoir utiliser certaines photographies.
********** Français ********** AccÚs uniquement sur ticket Date : Mercredi 1er mai 2024 (jour férié) Horaire : de 13:00 à 23:00 (dernier accÚs : 18h00) Lieu: Esplanade de la Cité Administrative, Place du CongrÚs, 1000 Bruxelles (entre le boulevard Pacheco et la Colonne du CongrÚs) Musique festive en tous genres Food disponible sur place Aucune forme de violence, de racisme, de sexisme ou toute forme de discrimination ne sera tolérée. Merci à la Ville de Bruxelles ********** Nederlands ********** Toegang alleen met uw ticket Datum: woensdag 1 mei 2024 (feestdag) Tijdstip: van 13:00 tot 23:00 uur (laatste toegang: 17:00 uur) Locatie: Esplanade van het Rijksadministratief Centrum Congresplein, 1000 Brussel (tussen Pachecolaan en de congreskolom) Feestelijke muziek van alle soorten Eten ter plaatse beschikbaar Geen enkele vorm van geweld, racisme, seksisme of enige vorm van discriminatie wordt getolereerd. Dank aan de Stad Brussel
********** Nederlands ********** Deze workshop is deel van Tussen Koken en Kunst. Tussen Koken en Kunst is een workshopreeks waarbij kunstenaars en/of kunstcollectieven je uitnodigen om deel te nemen aan participatieve sessies waarin eten en creativiteit naadloos in elkaar overgaan. De ateliers zijn vegetarisch en na elke workshop heb je voldoende gegeten. Je schrijft je in voor losse workshops, maar kan je zeker voor meerdere ook inschrijven. TAFEL wil in deze workshop samen ontdekken op welke manier eten en gerechten theatraal ingezet kunnen worden. GeĂŻnspireerd door kamishibai, Japans verteltheater, zal met enkele basisingrediĂ«nten een narratief gecreĂ«erd worden. Daarbij zijn zowel de smaken, geuren en kleuren van het gerecht, alsook de scenografie, belichting, geluid en presentatiewijze belangrijk. TAFEL zoekt naar manieren om alle zintuigen te betrekken en de verbeelding aan te spreken met voedsel als gemeenschappelijke deler. TAFEL is een project van Maud Gyssels, kunstenaar en Neri De Meester, chef en lingerie designer. Ontstaan als online platform spreidt TAFEL zich uit naar de fysieke wereld, een gemeenschappelijke ruimte waar eten, beeld, kunst, mode en woord verbonden worden. TAFEL is een zoektocht naar de schakels tussen de dingen waar we van houden, geĂŻnspireerd door plaatsen, momenten en personen. ********** Français ********** Cet atelier fait partie de la sĂ©rie d'ateliers "Entre la cuisine et l'art". "Entre cuisine et art" est une sĂ©rie d'ateliers oĂč des artistes et/ou des collectifs artistiques vous invitent Ă  prendre part Ă  des sessions participatives oĂč la nourriture et la crĂ©ativitĂ© se mĂ©langent harmonieusement. Vous vous inscrivez Ă  des ateliers individuels, mais vous pouvez Ă©galement vous inscrire Ă  plusieurs ateliers. Les ateliers sont vĂ©gĂ©tariens et vous aurez suffisamment mangĂ© aprĂšs chaque atelier. Dans cet atelier, TAFEL veut dĂ©couvrir ensemble comment la nourriture et les plats peuvent ĂȘtre utilisĂ©s de maniĂšre thĂ©Ăątrale. En s'inspirant du kamishibai, le thĂ©Ăątre narratif japonais, une narration sera crĂ©Ă©e Ă  partir de quelques ingrĂ©dients de base. Ce faisant, les saveurs, les odeurs et les couleurs du plat, ainsi que la scĂ©nographie, l'Ă©clairage, le son et la mĂ©thode de prĂ©sentation sont importants. TAFEL cherche Ă  faire appel Ă  tous les sens et Ă  l'imagination avec la nourriture comme dĂ©nominateur commun. TAFEL est un projet de Maud Gyssels, artiste, et de Neri De Meester, chef cuisinier et crĂ©atrice de lingerie. D'abord plateforme en ligne, TAFEL s'Ă©tend au monde physique, un espace partagĂ© oĂč la nourriture, les images, l'art, la mode et les mots sont connectĂ©s. TAFEL est une recherche de liens entre les choses que nous aimons, inspirĂ©e par des lieux, des moments et des personnes.