********** English **********
Using only archive footage, “Paradigma” uncovers that the problems we’re facing
today are anything but new. The many consequences of climate change, the erosion
of trust in democracy and the proliferation of fake news have been around for
decades. “Paradigma” is a cinematic essay that delves into our collective
failure to address these challenges at their core, revealing Western societies
to be stuck in a loop. Human civilizations are held together by the stories they
share. However, these stories possess the potential to transform into entrenched
habits and traditions that, over generations, become seemingly indisputable.
These paradigms, which influence our daily actions almost unnoticed, can only be
rewritten if we consciously recognize them for what they truly are. And so the
true question becomes: do we make our stories or do we let those stories make
us?
********** Français **********
Utilisant uniquement des images d'archives, "Paradigma" révèle que les problèmes
auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui ne sont en rien nouveaux. Les
nombreuses conséquences du changement climatique, l'érosion de la confiance en
la démocratie et la prolifération des fausses informations existent depuis des
décennies. "Paradigma" est un essai cinématographique qui explore notre échec
collectif à aborder ces défis dans leur essence, révélant que les sociétés
occidentales sont prises dans une boucle. Les civilisations humaines sont
maintenues ensemble par les histoires qu'elles partagent. Cependant, ces récits
ont le potentiel de se transformer en habitudes et traditions enracinées qui, au
fil des générations, deviennent en apparence indiscutables. Ces paradigmes, qui
influencent nos actions quotidiennes presque sans que nous nous en rendions
compte, ne peuvent être réécrits que si nous les reconnaissons consciemment pour
ce qu'ils sont vraiment. La vraie question est alors la suivante : créons-nous
nos histoires ou laissons-nous ces histoires nous façonner?
********** Nederlands **********
Aan de hand van archiefmateriaal onthult ‘Paradigma’ dat de problemen waarmee we
vandaag de dag worden geconfronteerd, allesbehalve nieuw zijn. De vele gevolgen
van de klimaatverandering, het afnemende vertrouwen in de democratie en de
verspreiding van fake news bestaan al decennialang. ‘Paradigma’ is een filmisch
essay dat dieper ingaat op ons collectieve onvermogen om al deze uitdagingen bij
de bron aan te pakken, en laat zien dat de westerse samenleving vastzit in een
vicieuze cirkel. Beschavingen worden verbonden door de verhalen die zij delen.
Deze verhalen veranderen in diepgewortelde gewoonten en tradities die, over
generaties heen, zo goed als onbetwistbaar worden. Dit zijn paradigma’s.Vrijwel
onopgemerkt beïnvloeden ze ons dagelijkse handelen. En om die paradigma’s te
herschrijven, moeten we ze eerst kunnen zien voor wat ze werkelijk zijn:
mensgemaakte constructies die ons denken bepalen. En dus wordt de echte vraag:
maken wij onze verhalen of maken de verhalen ons?
Beschrijving
On 4 May, we invite you to our Brussels breakfast HELLO CROISSANT. This will be a breakfast where we can meet and enjoy a coffee accompanied by some buttery breakfast cakes!
Where: Dynamo, De Kriekelaar, Gallaitstraat 86, 1030 Schaerbeek
When: Saturday 4 May, from 10am to 12pm.
Who: Everyone is welcome!
Price: Free
Programme:
10.00 -10.30 Breakfast
10.30 - 11.15 Masterclass on making syrniki
11.15 - 11.45 Documentary film "Culture vs war. Taras Kompanichenko"
11.45 - 12.00 Marathon of responsibility
Everyone is welcome, but places are limited.
Book your place at bulent@fmdo.be or call 0470 51 13 83
Where: Dynamo, De Kriekelaar, Gallaitstraat 86, 1030 Schaerbeek
When: Saturday 4 May, from 10am to 12pm.
Who: Everyone is welcome!
Price: Free
Programme:
10.00 -10.30 Breakfast
10.30 - 11.15 Masterclass on making syrniki
11.15 - 11.45 Documentary film "Culture vs war. Taras Kompanichenko"
11.45 - 12.00 Marathon of responsibility
Everyone is welcome, but places are limited.
Book your place at bulent@fmdo.be or call 0470 51 13 83
Tickets
Info:
0
Info & Reservering
Organisator
1 foto
Voorgestelde evenementen
********** English **********
In a town in rural Southern Spain, Antonia, a teenage mother, disappears in the
middle of the night, leaving her baby behind. Fifty years later and many
kilometers up North, Carmen, an introverted casting director, looks for people
to share their experiences when arriving in a new city. In her search, Carmen
will meet Antonia, an impulsive woman who will intrude into her loneliness. Who
says that time heals all wounds?
********** Français **********
Dans une ville rurale du sud de l'Espagne, Antonia, une mère adolescente,
disparaît au milieu de la nuit, laissant son bébé derrière elle. Cinquante ans
plus tard et à plusieurs kilomètres au nord, Carmen, une directrice de casting
introvertie, cherche des personnes pour partager leurs expériences lorsqu'elles
arrivent dans une nouvelle ville. Dans sa quête, Carmen va rencontrer Antonia,
une femme impulsive qui va s'immiscer dans sa solitude. Qui a dit que le temps
guérissait toutes les blessures ?
********** Nederlands **********
In een plattelandsdorpje in Zuid-Spanje verdwijnt tienermoeder Antonia midden in
de nacht en laat haar baby achter. Vijftig jaar later en vele kilometers naar
het noorden is Carmen, een introverte castingdirectrice, op zoek naar mensen die
hun ervaringen willen delen wanneer ze in een nieuwe stad aankomen. Tijdens haar
zoektocht ontmoet Carmen Antonia, een impulsieve vrouw die zich opdringt in haar
eenzaamheid . Wie zei dat tijd alle wonden heelt?
********** English **********
The idealistic prison guard Eva faces the dilemma of her lifetime when a young
man from her past is transferred to the prison where she works. Without
revealing her secret, she asks to be moved to his block, the toughest and most
violent in the prison.
********** Français **********
Eva, une gardienne de prison idéaliste, est confrontée au dilemme de sa vie
lorsqu'un jeune homme de son passé est transféré dans la prison où elle
travaille. Sans révéler son secret, elle demande à être affectée à son quartier,
le plus dur et le plus violent de la prison.
********** Nederlands **********
De idealistische gevangenisbewaakster Eva staat voor het dilemma van haar leven
wanneer een jonge man uit haar verleden wordt overgeplaatst naar de gevangenis
waar ze werkt. Zonder haar geheim te onthullen, vraagt ze om overgeplaatst te
worden naar zijn blok, de zwaarste en meest gewelddadige van de gevangenis.
********** Français **********
KINDS OF KINDNESS est une fable en tryptique qui suit : un homme sans choix qui
tente de prendre le contrôle de sa propre vie , un policier inquiet parce que sa
femme disparue en mer est de retour et qu’elle semble une personne différente ,
et une femme déterminée à trouver une personne bien précise dotée d’un pouvoir
spécial, destinée à devenir un chef spirituel prodigieux.
********** Nederlands **********
KINDS OF KINDNESS is een tryptische fabel die volgt: een man zonder keuzes die
probeert controle te krijgen over zijn eigen leven, een politieagent die zich
zorgen maakt omdat zijn vrouw die op zee verdween is teruggekeerd en een ander
persoon lijkt te zijn, en een vrouw die vastbesloten is om een specifiek persoon
met een speciale kracht te vinden, voorbestemd om een wonderbaarlijk spiritueel
leider te worden.
********** Français **********
Fanny, une adolescente timide et solitaire, part en Allemagne dans le cadre d'un
échange linguistique. À Leipzig, elle rencontre sa correspondante, Lena, une
adolescente désireuse de s'engager politiquement. Fanny est troublée. Pour
séduire Lena, elle s'invente une vie, au point de s'enfermer dans ses mensonges.
********** Nederlands **********
Fanny, een verlegen en eenzame tiener, gaat op taaluitwisseling naar Duitsland.
In Leipzig ontmoet ze haar penvriendin Lena, een tiener die graag politiek
actief wil worden. Fanny maakt zich zorgen. Om Lena voor zich te winnen, verzint
ze een leven voor zichzelf, tot het punt dat ze verstrikt raakt in haar leugens.
********** Français **********
Elsa, 23 ans, a toujours été très proche de son frère aîné Franck, spationaute
disparu mystérieusement 3 ans plus tôt au cours d’une mission spatiale. Un jour,
elle est contactée depuis l’espace par une forme de vie inconnue qui prétend
pouvoir ramener son frère sur terre. Mais il y a un prix a payer…
********** Nederlands **********
Elsa, 23 jaar, heeft altijd een hechte band gehad met haar oudere broer Franck,
die 3 jaar eerder op mysterieuze wijze verdween tijdens een ruimtemissie. Op een
dag wordt ze vanuit de ruimte benaderd door een onbekende levensvorm die beweert
haar broer terug naar de aarde te kunnen brengen. Maar er moet een prijs betaald
worden...
********** Français **********
LE MÉPRIS raconte l'histoire d'amour tragique entre Paul et sa femme, Camille,
autour de l'extraordinaire Villa Malaparte à Capri. Paul est chargé de réécrire
le scénario d'un film. Alors qu'il est absorbé par l'écriture, il semble ignorer
l'intérêt que porte le producteur du film à sa femme, Camille, d'une beauté
irrésistible. Nous assistons alors au déroulement douloureux du mariage de Paul
et Camille.
********** Nederlands **********
LE MÉPRIS speelt zich af rond de buitengewone Villa Malaparte op Capri en
vertelt de tragische romance tussen Paul en zijn vrouw Camille. Paul krijgt de
opdracht om een filmscript te herschrijven. Terwijl hij in beslag wordt genomen
door het schrijven, lijkt hij zich niet bewust van de interesse van de
filmproducent in zijn onweerstaanbaar mooie vrouw Camille. Op onze beurt zijn we
getuige van het pijnlijke verloop van het huwelijk van Paul en Camille.
********** Français **********
Cécile passe l'été dans une villa du sud de la France avec son père veuf Raymond
et sa dernière amoureuse, Elsa. Bientôt, l'arrivée d'Anne, une vieille amie de
Raymond et de la mère de Cécile, modifie l'ambiance au sein de la villa.
********** Nederlands **********
De verwende Cecile, 17, brengt haar zomer door aan de Franse Rivièra met haar
rijke, weduwnaar, playboy vader en Elsa. Anne, de vriendin van haar overleden
moeder, komt op bezoek en brengt veranderingen teweeg.
On garde les bonnes habitudes, et on se retrouve à Schaerbeek sur la place de
Jamblinne de Meux !
Khédidja travaille pour une famille parisienne aisée qui lui propose de
s'occuper des enfants le temps d’un été en Corse. L'opportunité pour elle de
retourner avec ses filles, Jessica et Farah, sur cette île qu'elles ont quittée
quinze ans plus tôt dans des circonstances tragiques. Alors que Khédidja se
débat avec ses souvenirs, les deux adolescentes se laissent aller à toutes les
tentations estivales : rencontres inattendues, 400 coups, premières expériences
amoureuses. Ce voyage sera l'occasion pour elles de découvrir une partie cachée
de leur histoire.
Un conte d’été nerveux et sensible, récit initiatique porté par trois actrices
puissantes.
Un film de Catherine Corsini (France, 2023, 1h47 - VO FR).
Début de la projection à la tombée de la nuit (vers 22h10).
Accès gratuit, sans réservation.
Dans le cadre de Bruxelles fait son cinéma, 19 séances gratuites en plein air
dans toutes les communes de la capitale.
Infos et programme complet : www.bruxellesfaitsoncinema.be.
En collaboration avec la commune de Schaerbeek.
Saint-Gilles rejoint l'aventure de Bruxelles fait son cinéma cette année ! Nous
nous installerons au Parc Paulus.
Cocó, huit ans, a bien du mal à savoir qui elle est. Au cours d’un été passé
parmi les ruches du Pays Basque, elle éveille sa singularité au sein des femmes
de sa famille, elles-mêmes en proie au doute. Dans un monde où il existe 20 000
espèces d’abeilles différentes, il existe forcément une identité qui corresponde
à Cocó…
Entre chronique familiale et récit initiatique, un film lumineux, sensible et
délicat, réflexion sur la notion d’identité, qui porte une attention révélatrice
à la nature, au coeur du pays basque.
Ours d’argent au Festival de Berlin 2023
Un film d'Estibaliz Urresola Solaguren (Espagne, 2023, 2h09 - VO basque st
FR-NL).
Début de la projection à la tombée de la nuit (vers 22h10).
Accès gratuit, sans réservation.
Dans le cadre de Bruxelles fait son cinéma, 19 séances gratuites en plein air
dans toutes les communes de la capitale.
Infos et programme complet : www.bruxellesfaitsoncinema.be.
En collaboration avec le Centre culturel Jacques Franck et le service culture de
la commune de Saint-Gilles.