Op Zwier naar de Expo Izran N'Arif

Description

Kom mee met Sissi en beleef de expo Izran N'Arif als een echte VIP.
In de ochtend kunnen we mee luisteren naar Fatiha Saidi die een inspirerende gast ontvangt bij haar in de zetel. Een host verwelkomt ons op de expo en leidt ons rond langs de foto's, verhalen en luisterfragmenten.
Tijdens de lunch ervaren we de Marokkaanse gastvrijheid.
In de namiddag leren we zelf henna tattoos maken.
Mona Rian deelt haar kennis met jou en laat je ook zelf experimenteren. Mocht dat niet goed lukken, niet getreurd, op het eind trakteert de maestro herself jou op een professionele henna- tattoo.

Tickets

Normal
10€

1 Picture

Suggested events

********** English ********** Guided tour of our exhibition DON’T CALL IT ART BRUT on the theme "home". Please note that this Erfgoeddag tour is given in Dutch (but you can ask your questions in English ;-)). Free | reservation required: accueil@artetmarges.be ********** Français ********** Visite guidée dans notre expo N’APPELEZ PAS ÇA ART BRUT autour du thème « à la maison ». Attention, cette visite organisée à l’occasion du Erfgoeddag se donne en Néerlandais (mais vous pourrez poser vos questions en Français ;-) Gratuit | uniquement sur réservation à accueil@artetmarges.be ********** Nederlands ********** Rondleiding in onze tentoonstelling NOEM HET GEEN ART BRUT rond het thema “thuis”, ter gelegenheid van de erfgoeddag. Gratis | reservatie nodig: accueil@artetmarges.be
********** English ********** Visit of the exhibition IMAGINE! 100 Years of International Surrealism. ********** Français ********** Visite de l'exposition IMAGINE! 100 Years of International Surrealism. ********** Nederlands ********** Bezoek van de tentoonstelling IMAGINE! 100 Years of International Surrealism.
********** Nederlands ********** Train World organiseert in 2024 weer twee prikkelarme dagen. Eén op woensdag 17 april en de andere op 2 oktober. Op deze dagen voorzien wij aangepaste activiteiten in een aangepast museum. Wat is een “prikkelarme dag”? Het is een dag die een museumbezoek mogelijk maakt in een rustige en aangepaste omgeving. De prikkelarme dag is er voor zij die het graag wat rustiger hebben. Om een comfortabel bezoek voor iedereen te garanderen, past het museum zijn scenografie aan. De belichting wordt aangepast en de geluiden worden uitgezet. In het museum richten we rustige hoekjes in. Een aangepast plan toont je de bijzonderheden van elke ruimte van het museum aan de hand van een kleurencode. De rustigste plekken zijn in het lichtgeel, de meest prikkelende in het donkerrood. ********** Français ********** Train World est fier d’organiser deux journées à faible stimuli en 2024. mercredi 17 avril et l'autre le 2 octobre. Ces jours-là nous organisons des activités adaptées dans un musée adapté. Qu’est-ce qu’une « journée à faible stimuli » ? C’est une journée qui permet une visite dans un cadre calme et adapté. La journée à faible stimulus est destinée aux visiteurs souhaitant une atmosphère de visite plus calme. Afin de garantir une visite confortable pour tous.tes, le musée module sa scénographie. Les lumières sont adaptées et les sons sont éteints. Des coins calmes sont disposés dans le musée. Un plan adapté vous présente les spécificités de chaque salle du musée grâce à un code couleur. Les endroits les plus calmes apparaissent en jaune pâle et les plus stimulants en rouge foncé. ********** English ********** Train World is proud to host two low-stimulus days in 2024. One on Wednesday April 17 and the other on October 2. On these days we organize adapted activities in an adapted museum. What is a 'low-stimulus day'? It is a day that allows for a museum visit in a quiet and adapted environment. The low-stimulus day is for those who like it a bit quieter. In order to ensure a comfortable visit for everyone, the museum is adjusting its scenography. The lighting is adjusted and sounds are turned off. We arrange for some quiet spaces in the museum. A tailored plan shows you the specifics of each room in the museum using a colour code. The quietest spots are in light yellow; the most stimulating in dark red.
Begeleiding: Fatiha Boujdaine - Fatyfann.be Na een gegidst bezoek aan de expo Izran N'Arif, maak je zelf een kunstwerk. De Antwerpse kunstenares Fatiha Boujdaine houdt van experiment, ze werkt zelf met verschillende materialen en texturen. Voor deze workshop ga je creatief aan de slag met de ‘Tazarza’, een symbool dat het samenleven van verschillende religies representeert. Mensen gebruikten dit symbool vroeger op vele voorwerpen, op spelden, servies, … Vandaag ga jij aan de slag op hout of glas. Deze activiteit kreeg het label: Nederlands, een kans. Dat wil zeggen dat we voor deze activiteit ook deelnemers uitnodigen die hun Nederlands willen oefenen.
We discover the Street Art in the canal area. Ready for some good illegal stuff? But this is not the only thing we are going to see. Artists as Bonom, Jaune, Cordal, Chali, Radical Playground are on the menu. Area is around the canal, FishMarket, St. Catherines and a bit of Molenbeek.
Les communes de St-Gilles, Ixelles et Schaerbeek sont des écrins bien connus de l’Art Nouveau dans la région bruxelloise. Le centre-ville de la capitale possède lui aussi de nombreuses perles de ce courant artistique que La Fonderie vous invite à découvrir durant notre balade. Lors de cette visite guidée, nous aussi aborderons des aspects plus “sociologiques” de l’Art Nouveau et décrypterons ses véritables enjeux sociaux: qui sont les commanditaires, leurs intentions et leurs rapports avec le mouvement laïque de l’époque.
Le 19e siècle a constitué une époque de transformation majeure de la ville, et notamment de son centre ancien. En effet, le centre de Bruxelles porte distinctement la marque des transformations urbaines du 19e siècle, tout particulièrement par ses aménagements destinés à répondre à l’évolution de la circulation moderne. Sur base de sa recherche doctorale, l’historien Thomas Schlesser nous invite à redécouvrir en visite le cœur de la ville, depuis la Grand Place vers les boulevards centraux. Revêtements de voirie, alignements de façade, tramification des rues : ces éléments nous racontent l’histoire de la transformation du paysage urbain au 19e siècle et témoignent des rapports complexes entre les pouvoirs publics et les habitants des quartiers concernés, hier comme aujourd’hui. A partir de cette démarche historique complète et minutieuse, la visite vise à interroger les pratiques d’aménagement de la ville, en relevant des questionnements qui traversent les siècles ! Comment adapter la ville aux enjeux contemporains tout en prenant en considération l’héritage énorme que le 19e siècle a légué à Bruxelles ? Durée : 2h Lieu de départ : A l’angle de la rue Chair et pain et de la rue du Poivre, 1000 Bruxelles
********** Français ********** Nouvelle chance d’observer de près les rois du ciel en compagnie d’un spécialiste. Que vous soyez simples curieux ou passionnés d’oiseaux et de rapaces, cette année encore, nous vous donnons rendez-vous à la Basilique pour les observer. Choisissez parmi deux dates le dimanche qui vous convient le mieux. Même programme que l’année passée : observation des oiseaux présents dans le parc puis direction le panorama de la Basilique perché à 53 mètres de hauteur – le spot idéal pour observer les rapaces. Accompagné(e) d’un guide spécialisé en ornithologie, vous apprendrez à reconnaitre les oiseaux de proie qui nichent autour du dôme de la Basilique. N’hésitez pas à emporter vos jumelles. Rendez-vous à 8h00 devant l’entrée principale de la Basilique, au pied du grand escalier. ********** Nederlands ********** De uitgelezen gelegenheid om de koningen van het luchtruim van dichtbij te observeren onder begeleiding van een specialist. Gewoon nieuwsgierig of gepassioneerd door (roof)vogels? We nodigen u graag opnieuw uit aan de basiliek voor een unieke observatietocht. Kies de zondag die u het beste past. Op het programma: vogels spotten in het park gevolgd door het bezoek aan het panoramisch uitzicht vanop de basiliek op 53 meter boven de zeespiegel. De ideale plek voor het observeren van roofvogels. Vergezeld door een ornitholoog/gids leert u de verschillende roofvogels herkennen die nesten rond de koepel van de basiliek. Breng gerust uw verrekijker mee. Afspraak om 8.00 u aan de hoofdingang van de basiliek, beneden aan de trappen.