Passa Porta

Locatie

Aankomende evenementen

Lieslaarsman is een personage dat werd gecreëerd door tekenaar Wide Vercnocke, maar vanavond draaien we de rollen om en zullen de grenzen tussen feit en fictie, tussen schepper en creatie, tussen mens en medemens vervagen. Lieslaarsman neemt over en samen met de Brusselse zielsverwanten Lize Spit, Agneskena en Alex Deforce tekent hij Wide Vercnocke. De wereld wordt voor uw ogen omgekeerd. Komt dat zien! Tekenaar Wide Vercnocke maakte 5 jaar lang cartoons voor stadsmagazine Bruzz, waarin het rijke culturele netwerk in deze wonderlijke stad de hoofdrol speelde. Dat leverde heel veel prachtige stripstroken op, en zijn nieuwe boek, opnieuw heel mooi uitgegeven bij Bries, bevat een compilatie van deze tekeningen. Er werden evenementen mee aangekondigd en gevierd, en toen de covidcontainer op slot ging, werden de cartoons een van de levenslijnen die de culturele sector adem gaf. Na drie enigszins tot ronduit surrealistische graphic novels waarin Vercnocke droomwerelden gestalte gaf en poëzie in kleuren ving, volgde met Drieman een heel persoonlijk boek over de geschiedenis van zijn familie en het zwarte oorlogsverleden van zijn grootvader. Nu is er een nieuw boek, bijzonder fraai uitgegeven en verrassend in elke prent. Lieslaarsman, een ambigu personage dat voortdurend terugkomt, drukt zijn stempel op dit boek, waarin de Brusselse creativiteit wordt gevierd en zal ook tijdens de boekpresentatie de hoofdrol opeisen en de avond vorm geven. Hij zal het met zijn gasten Lize Spit, Agneskena en Alex Deforce hebben over discipline en verlokking, surrealisme en eigenheid, Brussels plezier en Belgisch verdriet. over de gasten Lize Spit (1988) woont sinds 2005 in Brussel. In 2016 verscheen haar debuutroman Het smelt, waarvan meer dan 250.000 exemplaren werden verkocht, dat werd vertaald in zestien landen en verfilmd door Veerle Baetens. In 2020 verscheen haar tweede roman Ik ben er niet en vorig jaar had ze de eer om met De eerlijke vinder het Boekenweekgeschenk te schrijven. Ze is gastdocent creatief schrijven aan het RITCS en columnist bij De Morgen. Fotografe Agneskena is geboren en getogen in Brussel. Ze fotografeert voor Bruzz, waarin ze o.m,. de maandelijkse rubriek Street Life verzorgt. Ze had al verschillende exposities, o.m. Traditional Love en Is That Your Brother? Dichter en illustrator Alex Deforce (1984) woont sinds zijn achttiende in Brussel. Hij zette zijn eerste dichterlijke stappen in 2019. Hij werkte samen met o.m. Brihang, Charlotte Jacobs en presenteert Nonchalance Calculée op Kiosk Radio, een show over poëzie, de kunst van het tooghangen en de Brusselse tongval. Hij werkt aan zijn debuutbundel en andere releases. Als er nog tijd is, zou ook Wide Vercnocke zich kunnen vertonen. Samen zorgen ze voor een Brusselse caleidoscoop van woord, beeld en geluid in een unieke Lieslaarsmanmix. Het wordt een aparte avond in Passa Porta, die mogelijk een verlengstuk krijgt met een afterparty bij Lord Byron.

Evenementen in het verleden

********** English ********** Would you like to take a look behind the scenes of our literature house? Curious about what we do, where we work, what we read? To celebrate its 20th anniversary, the international house of literature Passa Porta is opening its doors for you. On Saturday, June 22, we are planning a series of free and multilingual activities, on all floors of the Rue Dansaert 46. Before or after visiting our trilingual bookshop on the ground floor, you can explore spaces otherwise reserved for writers and staff, and learn more about the past, present and future of a house that has been dedicated to contemporary literature for 20 years. On the menu: a breakfast on the terrace, summer reading tips, participatory workshops, a literary bingo, a reading session, a tour and, a meeting with Turkish writer Almula Türedi in the flat of our writers-in-residence. Additionally, there will be literary tarot sessions throughout the day. Relax on our terrace in a deckchair, and enjoy refreshing drinks and ice cream on this summer day. 9:30 - 10:30: literary yoga maximum 15 people passa porta bookshop After a welcome tea, come and take a literary yoga class with Julie Wets in the middle of Passa Porta Bookshop. Who hasn't dreamt of listening to literature, while performing a few asanas among the shelves of books? The class is given in French. 10:30 - 11:00: breakfast passa porta terrace not accessible to people with reduced mobility. Enjoy a breakfast on the terrace of Passa Porta. 11:00-12:00: guided tour maximum 10 people not accessible to people with reduced mobility. Want to explore all the floors of Passa Porta and learn more about how the house operates? During the open house, the International House of Literature invites you on a tour (in Dutch, French or English) of the usually closed rooms. This tour offers a unique opportunity to look behind the scenes of the house's activities and ends in one of our international residence flats. There, you can meet Turkish writer Almula Türedi, our writer-in-residence for June. Discover her workspace and learn more about the manuscript she is working on in Brussels. Maximum 10 people per visit, also at 5 p.m.  14:00 - 18:00: literary tarot passa porta terrace not accessible to people with reduced mobility. Are you passionate about literature? A dedicated fan of Passa Porta? Put your knowledge to the test at our literary bingo! Settle into the welcoming atmosphere of the Passa Porta living, prepare your pen, and strive to complete your bingo card before anyone else. Led by Kriticos Pandelis Mwansa, the bingo will be held in French, Dutch and English.  15:00 - 16:00 : blood flow - book club maximum 20 people passa porta living not accessible to people with reduced mobility. Is a place between performance and literature that deals with the figure of the subaltern. A  powerful performative and conceptual work that subtly plays with our expectations, inviting  us to reflect on the dynamics of power in today's world. The audience is invited to read the  books presented in this book club for themselves or come and share the readings aloud (Grada Kilomba, Audre Lorde, James Baldwin, Bell hooks, Maboula Soumahoro, Edouard Glissant...).. But to what extent can a body embody social pressure in its veins?  Concept - Performance: Carlos Landaeta Meneses Dramaturgy: Ine Bonnaire Technical and Visual: Léah Crabbe Translation: Carlos Landaeta Meneses and Charlotte Landsheere 16:00 - 17:00: literary bingo maximum 20 people passa porta meeting not accessible to people with reduced mobility. Are you passionate about literature? A dedicated fan of Passa Porta? Put your knowledge to the test at our literary bingo! Settle into the welcoming atmosphere of the Passa Porta living, prepare your pen, and strive to complete your bingo card before anyone else. Led by Kriticos, the bingo will be held in French, Dutch and English.  17:00-18:00 : guided tour maximum 10 people not accessible to people with reduced mobility. Want to explore all the floors of Passa Porta and learn more about how the house operates? During the open house, the International House of Literature invites you on a tour (in Dutch, French or English) of the usually closed rooms. This tour offers a unique opportunity to look behind the scenes of the house's activities and ends in one of our international residence flats. There, you can meet Turkish writer Almula Türedi, our writer-in-residence for June. Discover her workspace and learn more about the manuscript she is working on in Brussels. Maximum 10 people per visit. 18:00-19:30: open mic passa porta terrace Poets, slammers and writers, emerging or experienced, join us for an evening of free speech, shared emotions and poetry. The open mic is open to anyone who wants to share their work. Each participant will have the opportunity to present a text, a slam or a poem of their choice (3 minutes per text). You can register online or at the event itself starting from 6pm. 19:00-22:30: apero concert passa porta bookshop To end the day, we make our way to the Passa Porta Bookshop, our long-time partner. There, we invite you to a jazz evening among the books. Enjoy the cozy atmosphere with a drink offered by the bookshop. ********** Français ********** Vous avez toujours voulu découvrir les coulisses de Passa Porta ? Vous souhaitez passer un moment inédit en nos murs ? Vous êtes curieuse et curieux de nos activités, de nos étages, de notre bibliothèque ? A l’occasion de ses 20 ans, la Maison internationale des littératures ouvre grand ses portes. A tous les étages du 46 de la rue Dansaert, le samedi 22 juin toute la journée, des activités multilingues et propositions gratuites s’enchaîneront. L’occasion, avant ou après une visite à notre Bookshop trilingue du rez-de-chaussée, de pénétrer des espaces habituellement réservés aux écrivains, et d’entrer dans le passé, le présent et le futur d’une maison dédiée, depuis 20 ans, aux littératures contemporaines. Au menu : yoga littéraire, petit-déjeuner en terrasse, conseils de lectures pour l'été, ateliers participatifs, bingo littéraire, session de lecture, performance, visite guidée de nos appartements de résidence et rencontre avec l’écrivaine turque Almula Türedi. Mais aussi tirage de tarot littéraire, apéro concert… Le tout en mode résolument estival, transats de lecture, rafraîchissements et glaces compris. 9h30 - 10h30 : yoga littéraire maximum 15 personnes passa porta bookshop Après un petit thé de bienvenue, venez suivre un cours de yoga littéraire avec Julie Wets au beau milieu du Passa Porta Bookshop. Qui n’a jamais rêvé d’écouter de la littérature, tout en exécutant quelques asanas parmi des rayonnages de livres ? Le cours est donné en français. 10h30 - 11h00 : petit-déjeuner terrasse de passa porta pas accessible aux personnes à mobilité réduite Petit déjeuner sur la terrasse. 11h00 - 12h00 : visite guidée maximum 10 personnes pas accessible aux personnes à mobilité réduite Vous avez envie de visiter tous les étages de Passa Porta et de savoir ce qui s’y passe ? À l’occasion de ses portes ouvertes, la Maison internationale des littératures invite dans des espaces traditionnellement fermés au public à travers une visite guidée des lieux (en français, anglais ou néerlandais, selon les besoins). Opportunité unique de connaître les coulisses des activités de la maison, la visite se terminera dans l'un de nos appartements de résidence internationale. Venez y rencontrer l’écrivaine turque Almula Türedi, notre écrivaine en résidence au mois de juin. L’occasion de découvrir son environnement de travail, et le manuscrit sur lequel elle est venue travailler à Bruxelles.  Max 10 personnes par visite.  Aussi à 17h. 14h - 18h : tarot littéraire terrasse de passa porta pas accessible aux personnes à mobilité réduite Curieuses et curieux de votre avenir ? Trouverez-vous bientôt l'élu.e de votre cœur ? Aurez-vous une vie réussie et prospère ? Laissez notre sorcière littéraire vous prédire l'avenir ! Avec l'oracle de la sorcière littéraire, elle scrutera vos horizons à l'aide de figures symboliques telles que Virginia Woolf, Sappho ou Forough Farrokhzad. 15h00 - 16h00 : blood flow - club de lecture maximum 20 personnes passa porta living pas accessible aux personnes à mobilité réduite Un club de lecture pas comme les autres. Imaginé par l'artiste Carlos Landaeta Meneses, "Blood Flow" est un espace de rencontre entre la performance et la littérature, pour aborder la figure des "subalternes". Venez assister à une performance conceptuelle puissante qui joue subtilement avec nos attentes, nous invitant à réfléchir à la dynamique du pouvoir dans le monde d'aujourd'hui. Le public est invité à lire pour soi ou venir partager à voix haute les lectures proposées (Grada Kilomba, Audre Lorde, James Baldwin, Bell hooks, Maboula Soumahoro, Edouard Glissant...). Mais, jusqu’à quel point, un corps peut-il incarner la pression sociale dans ses veines ? La performance sera suivie, de 16h à 16h30, par un espace de parole pour les personnes qui le souhaitent. Performance accessible en multilangues (FR - EN - NL) Concept - Performance : Carlos Landaeta Meneses Dramaturgie : Ine Bonnaire Oeil Technique et Visuel : Léah Crabbe Traduction : Carlos Landaeta Meneses et Charlotte Landsheere 16h00 - 17h00 : bingo littéraire maximum 20 personnes passa porta meeting pas accessible aux personnes à mobilité réduite Êtes-vous passionné.e de littérature ? Fan de Passa Porta ? Mettez vos connaissances à l'épreuve lors de notre bingo littéraire ! Installez-vous dans l'ambiance chaleureuse du Passa Porta living, préparez votre stylo et tentez de remplir votre carte de bingo avant tout le monde. Animé par Kriticos, le bingo se déroulera en français, néerlandais et anglais. 17h00 - 18h00 : visite guidée maximum 10 personnes pas accessible aux personnes à mobilité réduite Vous avez envie de visiter tous les étages de Passa Porta et de savoir ce qui s’y passe ? A l’occasion de ses portes ouvertes, la Maison internationale des littératures invite dans des espaces traditionnellement fermés au public à travers une visite guidée des lieux (en français, anglais ou néerlandais, selon les besoins). Opportunité unique de connaître les coulisses des activités de la maison, la visite se terminera dans l'un de nos appartements de résidence internationale. Venez y rencontrer l’écrivaine turque Almula Türedi, notre écrivaine en résidence au mois de juin. L’occasion de découvrir son environnement de travail, et le manuscrit sur lequel elle est venue travailler à Bruxelles.  Max 10 personnes par visite.  18h00 - 19h30 : open mic passa porta terrasse Poètes, slameur·euses et écrivain·es en herbe ou confirmé, rejoignez-nous pour un début de soirée où la parole est libre, les émotions sont partagées et la poésie est reine. L’Open Mic est ouvert à toustes celles et ceux qui souhaitent partager leur œuvre. Chaque participant·e aura la possibilité de présenter un texte, un slam ou un poème de son choix (3 minutes par texte). Les inscriptions se font en ligne et sur place le jour même à partir de 18h. 19h00 - 22h30 : apéro concert passa porta bookshop Pour clôturer la journée, nous nous rendons au Passa Porta Bookshop, notre partenaire de longue date. Nous vous y invitons à une soirée jazz au milieu des livres. Profitez de l'ambiance chaleureuse avec une boisson offerte par la librairie. ********** Nederlands ********** Wil je graag eens een kijkje nemen achter de schermen? Zou je eens een vlieg op onze muur willen zijn? Nieuwsgierig naar wat we doen, waar we werken, wat we lezen ? Om zijn 20ste verjaardag te vieren zet internationaal literatuurhuis Passa Porta de deuren wijd open. Op zaterdag 22 juni plannen we de hele dag lang een reeks gratis toegankelijke en meertalige activiteiten, op alle verdiepingen van Dansaertstraat 46. Voor of na een bezoek aan onze drietalige boekhandel op het gelijkvloers kun je ruimtes verkennen die anders voorbehouden zijn aan schrijvers en medewerkers, en meer te weten komen over het verleden, het heden en de toekomst van een huis dat al 20 jaar gewijd is aan hedendaagse literatuur. Op het menu: literaire yoga, ontbijt op het terras, zomerleestips, participatieve workshops, een literaire bingo, een voorleessessie, een performance, een rondleiding en een ontmoeting met de Turkse schrijfster Almula Türedi in het appartement van onze writers-in-residence. Verder nog een literaire tarotsessie, een aperitiefconcert, een open mic... Alles in een volkomen zomerse sfeer, met ligstoelen om te lezen, drankjes en ijsjes inbegrepen. 9u30 - 10u30: literaire yoga maximum 15 personen passa porta bookshop We verwelkomen je graag met een kopje thee, gevolgd door een les literaire yoga in de Passa Porta Bookshop. Wie heeft er nog nooit gedroomd van het uitvoeren van een paar asana's tussen de boeken, terwijl je luistert naar literatuur? 10u30 - 11u: ontbijt passa porta terras Ontbijt op het terras van Passa Porta. 11u - 12u: rondleiding maximum 10 personen niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit Wil je alle verdiepingen van Passa Porta verkennen en meer weten over de werking van het huis? Tijdens de opendeurdag nodigt het internationaal literatuurhuis je uit voor een rondleiding (in het Nederlands, Frans of Engels) door de gewoonlijk gesloten ruimtes. Deze rondleiding biedt een unieke kans om achter de schermen van de huisactiviteiten te kijken en eindigt in een van onze internationale residentieflats. Daar verblijft de Turkse schrijfster Almula Türedi, onze writer-in-residence voor juni. Ontdek haar werkplek en leer meer over het manuscript waaraan ze in Brussel werkt. Maximaal 10 personen per bezoek, ook om 17 uur. 13u - 14u30: workshop back to the future – met jeroen theunissen tijdreizen in de literatuur maximum 15 personen passa porta living niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit Omdat we op onze verjaardag niet alleen achteruit maar ook vooruit willen kijken onderzoeken we hoe schrijvers omgaan met tijd. Hoe geef je het verleden vorm en maak je de toekomst geloofwaardig? Aan de hand van 3 literaire fragmenten denken we na over verleden en toekomst in de literatuur. Jeroen Theunissen doet in zijn nieuwe roman Een week iets heel ingenieus met het tijdsverloop, en hij is dan ook de geknipte persoon om ons iets bij te leren. Hij kiest een fragment uit zijn boek en leidt ons mee door de workshop. De drie boeken: Een week van Jeroen Theunissen: welke deuren worden er geopend voor je verhaal en welke gaan er dicht wanneer je de chronologie omkeert? We gaan het proefondervindelijk testen. De zaaier van Octavia Butler: een toekomstroman die werd geschreven in 1993 en die zich afspeelt in… 2024. Hoe stelde deze gerenommeerde schrijfster in deze sciencefictionklassieker zich onze tijd voor? Herkennen we ons in haar doembeelden en begrijpen we waarom ze voor deze werkelijkheid heeft gekozen? En hoe zouden we zelf het jaar 2054 vormgeven? Ik kom hier nog op terug van Rob van Essen. In deze roman, die de Libris Literatuurprijs won, krijgt het hoofdpersonage de kans om terug te keren naar een moment in zijn eigen leven waar hij iets kan goedmaken. Een verleidelijke kans, maar niet zonder gevaren, zowel voor de schrijver als zijn personage. Hoe zouden wij ermee omgaan? Het is niet nodig om de boeken op voorhand gelezen te hebben. We lezen samen de fragmenten en gaan van daaruit aan de slag. Meer dan je verbeelding en je tijd vragen we niet. 14u - 18u: literaire tarot passa porta terras niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit Benieuwd naar je toekomst? Vind je binnenkort de ware, of geniet je van een succesvol en welvarend leven? Laat onze literaire heks je toekomst voorspellen! Met het literaire heksenorakel voorspelt ze je toekomst aan de hand van symbolische figuren als Virginia Woolf, Sappho en Forough Farrokhzad. 15u - 16u: blood flow-leesclub maximum 20 personen passa porta living niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit "Blood Flow" is en ontmoetingsplaats tussen performance en literatuur, waarbij de figuur van de subalterne aan bod komt /of/ centraal staat. Een krachtig performatief en conceptueel werk van Carlos Landaeta Meneses dat subtiel speelt met onze verwachtingen en ons uitnodigt na te denken over de machtsdynamieken in de wereld van vandaag. Het publiek wordt uitgenodigd om de voorgestelde boeken zelf te lezen (van Grada Kilomba, Audre Lorde, James Baldwin, Bell hooks, Maboula Soumahoro, Edouard Glissant...), of om ze luidop te komen delen. Maar in hoeverre /of/ in welke mate kan een lichaam sociale druk in zijn aderen belichamen? Van 16u tot 16u30 volgt er een nagesprek met de artiest. Concept - Performance: Carlos Landaeta Meneses Dramaturgie: Ine Bonnaire Techniek en Visueel : Léah Crabbe Vertaling: Carlos Landaeta Meneses et Charlotte Landsheere 16u - 17u: literaire bingo maximum 20 personen passa porta meeting niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit Ben jij een echte literatuurkenner? Een grote Passa Porta-fan? Test dan je kennis tijdens onze literaire bingo! Neem plaats in de gezellige Passa Porta living, houd je pen klaar en probeer als eerste je bingokaart vol te krijgen. De bingo wordt begeleid door Kriticos en wordt gehouden in het Frans, Nederlands en Engels. 17u-18u: rondleiding max 10 personen niet toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit Wil je alle verdiepingen van Passa Porta verkennen en meer weten over de werking van het huis? Tijdens de opendeurdag nodigt het internationaal literatuurhuis je uit voor een rondleiding (in het Nederlands, Frans of Engels) door de gewoonlijk gesloten ruimtes. Deze rondleiding biedt een unieke kans om achter de schermen van de huisactiviteiten te kijken en eindigt in een van onze internationale residentieflats. Daar verblijft de Turkse schrijfster Almula Türedi, onze writer-in-residence voor juni. Ontdek haar werkplek en leer meer over het manuscript waaraan ze in Brussel werkt. Maximaal 10 personen per bezoek. 18u- 19u30: open mic passa porta terras Alle dichters, slammers en schrijvers zijn van harte welkom op een avond van vrije meningsuiting, gedeelde emoties en poëzie. We organiseren een open mic voor iedereen, of je nu een beginnende of ervaren woordkunstenaar bent. Elke deelnemer krijgt de kans om een tekst of een (slam)gedicht naar keuze te presenteren (maximaal 3 minuten per tekst). Je kunt je online inschrijven of ter plaatse vanaf 18.00 uur. 19:00-22:30: aperitiefconcert passa porta bookshop Om de dag af te sluiten begeven we ons naar de Passa Porta Bookshop, onze jarenlange partner. Daar nodigen we je uit voor een jazzavond tussen de boeken. Geniet van de gezellige sfeer met een drankje aangeboden door de boekhandel.
Patricia Jozef, Sanne Huysmans en Anneleen Van Offel zijn drie jonge schrijvers met een goed onthaald, zeg maar geestdriftig bejubeld debuut op hun palmares. Deze lente komen ze op vrijwel hetzelfde moment met een tweede boek. Toeval? Natuurlijk, maar niettemin een goede reden om hun ervaringen te vergelijken en op zoek te gaan naar de thema’s die hen binden of onderscheiden. En hoe moeilijk was die tweede roman nu echt? Een servitudeweg scheidt de gronden en gedachten van twee bewoners van een straat in een dorp langs de Nete. Het is een van de vele kleine verhalen waarmee Sanne Huysmans in "Iemand moest het doen" een groot verhaal weeft. Het is het verhaal van de Kapelstraat – het is toegestaan om aan Louis Paul Boon te denken – en van de mensen die er leven of passeren. Het verhaal van Pol de vuilnisman op rust, en dat van Maria, die er al woonde voor de elektriciteit kwam, het verhaal van een boom die alles overschouwt en van de vele soorten gras in de weiden, tuinen en bermen. Marieke is een jonge vrouw, echtgenote en moeder die in de tweede roman van Patricia Jozef op zoek gaat naar de grenzen van haar verlangens, en ze vindt die bij "Gentlemen", mannen die ze betaalt voor seks. Een gigolo voert haar lichaam naar plekken die in het huwelijksbed onbereikbaar zijn. Het helpt haar om te ontsnappen aan het Franse platteland waar ze met haar man en dochters een leven en keramiekpraktijk opbouwt. Wanneer niet alleen haar lichaam maar ook haar hoofd op hol slaat voor de gigolo, is het maar de vraag of haar “keramieken gezin” deze nieuwe ervaringen kan overleven. Een vrouw en een man volgen in een busje de loop van de Donau, van de bron in Furtwangen tot aan de monding bij de vuurtoren van Sulina. Hun ongeboren dochter reist steeds nadrukkelijker mee. Archeologische opgravingen en eeuwenoude verhalen, confronterende vragen en dromen, lichamelijke transformaties en vergeten vrouwen geven in "De stem van Sulina", de tweede roman van Anneleen Van Offel richting aan de mentale reis van een jonge schrijfster die moeder wordt. Drie keer een tweede boek, drie verschillende verhalen, elk met een heel eigen toonaard. De Kempen, de Franse Ardennen, Oost-Europa. En toch zijn er heel wat verbindende elementen: natuur, moederschap, dienstbaarheid, water, filosofie, lichamelijkheid, en vooral schoonheid. De schoonheid van taal, van zoekende mensen, van woorden die werelden worden. De auteurs gaan erover in gesprek met journaliste Sofie Mulders. over de auteurs Anneleen Van Offel (1991) is een schrijver die vertrekt vanuit het onderzoek, de reis, de ontmoeting. Voor haar debuutroman "Hier is alles veilig" reisde ze vier keer langdurig naar Israël en Palestina, waar ze in gesprek ging met soldaten en hun familie. Hun verhalen gebruikte ze als grondstof voor de roman. In 2024 verschijnt haar tweede boek, "De stem van Sulina", waarin ze langs de Donau reist van bron tot monding en een verhaal vertelt over watergeesten en moederschap. Patricia Jozef (1975) debuteerde met de roman Glorie (2017, shortlist ANV Debutantenprijs), die lovend werd onthaald. Ze studeerde schilderkunst in Gent en filosofie in Brussel en Amsterdam. Zowel in het schilderen als in de filosofie zocht ze verhalen. Nu geeft ze les aan migranten en ziet dagelijks uiteenlopende levens passeren. In 2024 verscheen "Gentlemen", haar tweede boek. Sanne Huysmans (1988) studeerde politieke wetenschappen en later filosofie. Haar debuutroman "Rafelen" (2017) werd bekroond met de publieksprijs van de Confituur Boekhandels. Ze is bestuurder van een intiem filosofiehuis, medeoprichter van een avontuurlijk platenlabel, gediplomeerd bakker en boswachter. Ze leeft en werkt in de vallei van de Grote Nete. Dit jaar verscheen haar tweede roman "Iemand moest het doen".
Dans ''Le Convoi'', l’écrivaine rwandaise française Beata Umubyeyi Mairesse raconte les circonstances par lesquelles elle a survécu au génocide. Dans ''Cent jours, cent nuits'' récemment réédité, le dramaturge suisse Lukas Barfuss interroge la conscience des coopérants. Passa Porta leur propose un dialogue inédit. Le 18 juin 1994, quelques semaines avant la fin du génocide des Tutsi au Rwanda, Beata Umubyeyi Mairesse (''Tous tes enfants dispersés''), alors adolescente, a eu la vie sauve grâce à un convoi humanitaire suisse. Parmi la centaine d’enfants, Beata Umubyeyi Mairesse et sa mère. Quinze ans après les faits, cette dernière entre en contact avec l’équipe de la BBC qui a filmé et photographié ce convoi. Commence alors une enquête acharnée (entre le Rwanda, le Royaume-Uni, la Suisse, la France, l’Italie et l’Afrique du Sud) pour recomposer les événements auprès des témoins encore vivants : rescapés, humanitaires, journalistes. Nourri de réflexions sur l’acte de témoigner en tant que protagoniste de faits historiques et la valeur des traces, entre recherche d’archives et écriture de soi, ''Le Convoi'' est un livre sobre et bouleversant d’une “rescapée écrivaine” qui explore “la possibilité de tisser un récit entendable” pour dire la nuit, la survie sans “faire de la littérature” : une contribution essentielle à la réappropriation et à la transmission de cette mémoire collective. « Il aura fallu quinze ans de cheminement incertain, une enquête menée aux confins de mémoires étiolées, pour retrouver une image sur laquelle j’espérais figurer, puis pour chercher mes compagnons de fuite. Quinze ans pour m’autoriser enfin à écrire cette histoire. La mienne et à travers elle, car il s’agit bien de me réinscrire dans un collectif, la nôtre, l’histoire des enfants des convois. » cent jours Suisse, 2008. Déjà multi-primé pour ses pièces de théâtre, Lukas Bärfuss publie son premier roman, Cent jours, cent nuits. Le texte est impitoyable, qui prend pour protagoniste un Suisse en mission au Rwanda avec la Direction du développement et de la coopération au début des années 1990. C’est dans sa liaison avec Agathe, fille d'un fonctionnaire hutu, et l’instabilité politique causée par le soulèvement des Tutsi qu’il trouvera l’excitation inquiète nécessaire pour sortir de sa léthargie. Jusqu’à ce que survienne l’horreur, en 1994 : le génocide des Tutsi par les Hutus. Plutôt que de fuir, David se tapit dans sa maison de Kigali durant les cent jours du massacre. La culpabilité, l’effroi, la faim et la solitude se mêleront dans ce huis clos environné de pure violence, couronné par le prix Anna Seghers à sa sortie en 2008. Quinze ans plus tard, voici le texte réédité, avec une préface inédite de son auteur. « Écrire ce livre a été un cauchemar de cinq ans. Quand je l’ai reçu, édité, ça a été comme la fin de la nuit. » LUKAS BÄRFUSS Beata Umubyeyi Mairesse et Lukas Barfuss s’entretiendront pour la première fois, sur la façon dont la littérature peut contribuer à la réappropriation et à la transmission de la mémoire collective du génocide des Tutsi. à propos du ''convoi'' : « Un récit fascinant qui se déploie dans le labyrinthe de la mémoire, interroge sans cesse le sens et la réalité des mots. » LIBÉRATION « Une œuvre littéraire majeure. » TELERAMA « Lukas Bärfuss s’inscrit résolument dans la lignée des Max Frisch, Friedrich Dürrenmatt ou Adolf Muschg, celle des écrivains citoyens ». CATHERINE BELLINI, L’HEBDO à propos des auteur.ice.s Beata Umubyeyi Mairesse est née à Butare, au Rwanda, en 1979. Elle arrive en France en 1994 après avoir survécu au génocide des Tutsi. Son premier roman ''Tous tes enfants dispersés'' (éditions Autrement) a reçu le Prix des Cinq continents de la Francophonie et Consolée, son deuxième roman, le Prix Kourouma 2023. Né en 1971, Lukas Bärfuss vit à Zurich. Politique, combatif, dans la tradition des grands intellectuels allemands, il est l'un des auteurs les plus joués dans les pays germanophones. Avant de vivre de sa plume, il a été ferrailleur et jardinier, puis a repris une librairie. Aux éditions Zoé, il a publié ''Koala'', ''Hagard'' et tout récemment, ''Le Carton de mon père''. En 2019, il reçoit le Prix Georg-Büchner, l'une des plus prestigieuses distinctions littéraires allemandes, pour l'ensemble de son œuvre.
Enkele dagen voor de 20 km van Brussel kan je je al komen opwarmen in Passa Porta. Samen met de snelle schrijvers Saskia De Coster, Hanna Vandenbussche en Abdelkader Benali praten we over de balans tussen lichaam en geest en leggen we 20 kilometer af. Je kan gewoon komen luisteren, of je loopschoenen aantrekken en een stukje meelopen op onze literaire loopband. De opbrengst van de avond gaat naar het goede doel. Haruki Murakami, Joyce Carol Oates, Don DeLillo, Julius Caesar. Het zijn de bekendste voorbeelden van schrijvers die zowel op papier als in de buitenlucht goed zijn op de lange afstand, maar ze zijn lang niet de enigen. Ook in ons taalgebied zijn er tal van schrijvers die in hun vrije tijd de loopschoenen aantrekken. Een gezonde geest in een gezond lichaam. Is het alleen maar dat bekende adagium van Juvenalis dat deze schrijvers naar buiten jaagt, de al te menselijke behoefte om de geestelijke arbeid aan de schrijftafel te compenseren met wat fysiek beulwerk, het hoofd even leeg te maken? Of zou het kunnen dat de creativiteit nooit stilvalt en de afgelegde kilometers net voor extra inspiratie zorgen? Worden de ideeën, verhaallijnen, dialogen tijdens het hardlopen uit de grond gestampt, een opdoemend writer’s block afgeschud? Sport maakt niet alleen de spieren los, en mentale inspanningen lever je niet enkel met je hoofd. Geen enkele topsporter doet het nog zonder mental coach, want mentale kracht zorgt voor betere prestaties. Is het omgekeerde ook waar, maakt een goed uithoudingsvermogen een betere schrijver? Is een nieuwe persoonlijke besttijd een garantie voor een grootser boek? Of bewaart de auteur beter al zijn energie voor het papier in plaats van het te vergooien op de piste? We gaan het uitzoeken met een afgetraind panel van deskundigen. Hanna Vandenbussche is zesvoudig Belgisch kampioen in verschillende hardloopdisciplines en won vorig jaar de 20 kilometer van Brussel. Ze werkt als filosofe aan de KU Leuven en schreef met Het lot van Atalanta een boek over de filosofie van het langeafstandslopen. Vanavond zorgt ze met een korte lezing over datzelfde onderwerp voor de intellectuele rek- en strekoefeningen. Daarna sluit ze aan bij moderator Sarah Vankersschaever om samen met Saskia De Coster en Abdelkader Benali, schrijvers en verwoede hardlopers, het parcours aan te vatten. Loop je mee? Over de auteurs Hanna Vandenbussche (1987) behaalde een doctoraat filosofie aan het Hoger Instituut voor Wijsbegeerte van de KU Leuven en werd in 2019 Belgisch kampioene veldlopen. In 2021 debuteerde ze als schrijfster met Het lot van Atalanta. Een filosofische verkenning van het langeafstandslopen'. Dit jaar publiceerde ze Noch engel noch beest, een boek over De 17de-eeuwse filosoof Blaise Pascal. Saskia De Coster (1976) was columniste voor het tijdschrift Running, en werkte als writer-in-residence aan de KU Leuven samen met studenten aan een project over het verband tussen creativiteit en hardlopen. Ze is auteur van een eigenzinnig oeuvre. Haar werk werd in meer dan tien talen vertaald. Haar roman Nachtouders (2019) stond op de shortlist van de Libris Literatuur Prijs. In 2023 verscheen haar roman Net echt. Abdelkader Benali (1975) werd als jongeman geïnspireerd door de Marokkaanse atleet Saïd Aouita en de microbe liet hem nooit meer los. Hij beschreef in het boek Marathonloper in 42 hoofdstukken hoe hij zelf het lopen van een marathon beleeft. Hij debuteerde in 1996 en werd meermaals bekroond, o.m. met de Libris Literatuur Prijs. Behalve romans schrijft Benali ook toneelteksten, essays en columns. Hij werkt aan een nieuwe roman. Over de moderator Sarah Vankersschaever (1987) is journaliste en chef van de De Standaard der Letteren. Ze studeerde Nederlands en Theater-, Film- en Literatuurwetenschap aan de Universiteit Antwerpen. In 2021 verscheen haar boek Wat brengt u hier? bij uitgeverij De Bezige Bij. Ze is een lezer en een loper.
********** English ********** Kathrin Röggla is the author of novels, plays, radio plays and essays in which she mercilessly dissects our crisis-ridden society. The stories in her collection "Night Programme" are no exception: she shows no pity for her characters, who wander around, lost, in a globalized, neoliberal world. At Passa Porta she will discuss the collection with Inge Arteel and her translators, and she will read from her book (in German, with Dutch translation). The cracks in the lives and worlds that Kathrin Röggla describes are not there to let the light in. The mundane takes on a terrifying character in her stories. She describes a world that consists of conferences, action groups and property companies, with meetings populated by experts and lobbyists who listen to speeches that have no consequences and are part of processes that lead nowhere. We join her characters on planes that are stationary on the tarmac or are forever hovering over Morocco; we occupy an insurance company’s open-plan office; we ride in a taxi to the airport of Mumbai; we go to a class reunion; or we join a chat forum where medical complaints are discussed. Röggla creates a recognizable yet surprising world in which no one seems at ease. Suspicion prevails and disorientation and miscommunication fuel unrest. Many characters struggle with memory gaps while life rumbles on in a senselessly destructive manner. And yet Kathrin Röggla’s stories are a joy to read. Her scrupulously clear style and dry humour make the sense of menace bearable. Her inventive vocabulary also makes for a unique reading experience. Or does anyone know another writer who enriches her stories with words like ‘victim competition’, ‘meeting tumult’, ‘alcohol silence’, ‘diagnostic front’, ‘prefab housing-estate monster’, ‘income biography’, ‘catastrophe expert’ or ‘usufruct minimization’, to name but a few of her many delightful coinages? At Passa Porta, Kathrin Röggla will present, together with her translators, Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the author Austrian author Kathrin Röggla is one of the most important voices in contemporary German-language literature. In her novels, plays, radio plays and essays, she sheds an all-consuming light on our crisis-ridden society. Her idiosyncratic oeuvre has earned her several awards, including the Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis and Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 Uitgeverij het balanseer published Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the moderator Inge Arteel is a professor of German-language literature at Vrije Universiteit Brussel. Her research focuses on contemporary Austrian literature (mainly Friederike Mayröcker and Elfriede Jelinek), developments in drama and theatre, and the radio play. She has translated several of Elfriede Jelinek’s works into Dutch, most recently Angabe der Person as Persoonsgegevens (Querido, 2023). ********** Nederlands ********** Kathrin Röggla schrijft romans, theaterteksten, hoorspelen en essays waarin ze onze door crisis geplaagde samenleving genadeloos beschrijft. Ook in de verhalen uit haar bundel Nachtprogramma toont ze geen medelijden met haar personages, die verloren lopen in een geglobaliseerde, neoliberale wereld. Ze praat er in Passa Porta over met Inge Arteel en haar vertalers, en ze leest voor (in het Duits, met Nederlandse vertaling) uit haar boek. De barsten in de levens en werelden die Kathrin Röggla beschrijft, zijn er niet om het licht binnen te laten. Het alledaagse krijgt een angstaanjagend karakter in haar verhalen. Ze beschrijft een wereld die bestaat uit conferenties, actiegroepen en vastgoedvennootschappen, met vergaderingen die bevolkt worden door experten, specialisten en lobbyisten die luisteren naar toespraken zonder gevolgen en deel uitmaken van processen zonder uitkomst. We gaan met haar personages aan boord van vliegtuigen, stilstaand op het tarmac of voor eeuwig boven Marokko, we zitten aan een landschapsbureau van een verzekeringsmaatschappij, we rijden in een taxi naar de luchthaven van Mumbai, we gaan naar een klassenreünie of we lezen mee op een chatforum waar medische klachten worden besproken. Röggla creëert een herkenbaar en tegelijk bevreemdend universum waarin niemand zich op zijn gemak lijkt te bewegen. Achterdocht overheerst, desoriëntatie en verstoorde communicatie stoken de onrust op. Heel wat personages kampen met gaten in hun geheugen, en alles gaat zinloos vernietigend door. Toch zijn de verhalen van Kathrin Röggla een genot om te lezen. Haar kraakheldere stijl en droge humor maken de dreiging draaglijk. Ook haar vindingrijke woordenschat zorgt voor een unieke leeservaring. Of kent er iemand nog een schrijver die haar verhalen verrijkt met woorden als slachtoffercompetitie, vergadertumult, alcoholstilte, diagnosefront, prefabwoonwijkmonster, inkomensbiografie, catastrofe-expert of vruchtgebruikminimalisering, om maar enkele van de vele heerlijke samenstellingen op te noemen? Kathrin Röggla zal in Passa Porta samen met haar vertalers de Nederlandse vertaling van haar verhalenbundel Nachtsendung voorstellen. over de auteur De Oostenrijkse auteur Kathrin Röggla is een van de belangrijkste stemmen in de hedendaagse Duitstalige literatuur. In haar romans, theaterteksten, hoorspelen en essays werpt ze een allesverzengend licht op onze door crisis geplaagde samenleving. Haar eigenzinnige oeuvre werd al meermaals bekroond, o.a. met de Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis en de Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 verscheen bij het balanseer de verhalenbundel Nachtprogramma. over de moderator Inge Arteel is hoogleraar Duitstalige letterkunde aan de Vrije Universiteit Brussel. Haar onderzoek richt zich op hedendaagse Oostenrijkse literatuur (voornamelijk Friederike Mayröcker en Elfriede Jelinek), ontwikkelingen in drama en theater, en het hoorspel. Zij vertaalde enkele werken van Elfriede Jelinek naar het Nederlands, recentelijk het boek Persoonsgegevens (Querido 2023). ********** Français ********** Kathrin Röggla écrit des romans, des pièces de théâtre, des pièces radiophoniques et des essais dans lesquels elle décrit sans pitié notre société en crise. Même dans les histoires de son recueil "Night Programme", elle n'a aucune pitié pour ses personnages, qui sont perdus dans un monde globalisé et néolibéral. Elle en parle à Passa Porta avec Inge Arteel et ses traducteurs, et lit un extrait de son livre (en allemand, avec traduction en néerlandais). Les fissures dans les vies et les mondes décrits par Kathrin Röggla ne sont pas là pour laisser entrer la lumière. Dans ses récits, le banal prend un caractère terrifiant. Elle décrit un monde fait de conférences, de groupes d'action et de partenariats immobiliers, avec des réunions peuplées d'experts, de spécialistes et de lobbyistes qui écoutent des discours sans conséquences et font partie de processus sans résultats. Nous prenons l'avion avec ses personnages, immobiles sur le tarmac ou dans le ciel marocain, nous nous asseyons au bureau des paysages d'une compagnie d'assurance, nous nous rendons en taxi à l'aéroport de Mumbai, nous assistons à une réunion de classe ou nous lisons sur un forum de discussion où l'on discute de problèmes de santé. Röggla crée un univers reconnaissable mais aliénant dans lequel personne ne semble à l'aise. La suspicion règne, la désorientation et la communication perturbée attisent l'agitation. Plusieurs personnages se débattent avec des trous de mémoire, et tout se détruit de manière insensée. Pourtant, les histoires de Kathrin Röggla sont un plaisir à lire. Son style vif et son humour pince-sans-rire rendent la menace supportable. Son vocabulaire inventif rend également la lecture unique. Quelqu'un connaît-il un autre écrivain qui enrichit ses récits de mots tels que compétition entre victimes, tumulte des réunions, silence de l'alcool, front du diagnostic, monstre de l'habitat préfabriqué, biographie des revenus, expert en catastrophes ou minimisation de l'usufruit, pour ne citer que quelques-unes des nombreuses et délicieuses compositions ? Kathrin Röggla, accompagnée de ses traducteurs, présentera la traduction néerlandaise de son recueil de nouvelles "Nachtsendung" à Passa Porta. à propos de l’autrice L’auteure autrichienne Kathrin Röggla est l'une des voix les plus importantes de la littérature germanophone contemporaine. Dans ses romans, ses pièces de théâtre, ses pièces radiophoniques et ses essais, elle jette une lumière dévorante sur notre société en crise. Son œuvre singulière a été récompensée à plusieurs reprises, notamment par les prix Alexander-Sacher-Masoch, Arthur-Schnitzler, Italo-Svevo et Wortmeldungen-Literaturpreis. En 2024, Balanseer a publié le recueil de nouvelles Night Programme. à propos de la modératrice Inge Arteel est professeur de littérature germanophone à l'Université libre de Bruxelles. Ses recherches portent sur la littérature autrichienne contemporaine (principalement Friederike Mayröcker et Elfriede Jelinek), l'évolution de la dramaturgie et du théâtre, et la pièce radiophonique. Elle a traduit certaines œuvres d'Elfriede Jelinek en néerlandais, notamment le livre "Persoonsgegevens" (Querido 2023).
********** English ********** Sheena Patel’s debut novel – ‘a fast, fizzing cherry bomb of a debut’, according to The Observer – is about desire and obsession and is packed with sharp observations on gender, race, class and privilege. These are also important themes for fellow writer and TV presenter Yassmin Abdel-Magied, who will be writer in residence at Passa Porta in May. The conversation between the two promises to be a lively exchange. Sheena Patel was already making a name for herself as one of 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, a collective of talented young writers, when her debut novel "I’m A Fan" thrust her into the limelight. It made the shortlist of the Dylan Thomas Prize and the Jhalak Prize, the longlist of the Women’s Prize for Fiction, and it was voted Discover Book of the Year at the British Book Awards 2023. The nameless protagonist of "I’m A Fan" is a young woman who spends a lot of her time on social media, where she closely follows every post and like of ‘the man I want to be with’, an older artist with whom she has an undefined and unequal relationship. And then there is ‘the woman I am obsessed with’, a glamorous influencer who is having an affair with the artist. The protagonist herself has a devoted lover whom she neglects. The connection between all these relationships is that each is completely unbalanced and disruptive in its own way. In short chapters that are fired at the reader like bullets, we are drawn into the logic of an obsessive woman who is well aware of everything that is skewed in the relationships she has or longs for, but who just can’t let go of them. She knows it is an impossible dream, but she can’t stop pursuing her perfect, dust-free, shiny, instaproof dreamworld in which she is the centre of adoration and the epitome of sophistication. The many trenchant insights about social media, race, gender and privilege she dishes out make her an ambiguous heroine who is both prey and predator. The Guardian called Sheena Patel’s debut brilliant, The Observer addictive, The Washington Post compelling. There is no doubt that the conversation she will have with Yassmin Abdel-Magied will make for an exciting evening. about the author Sheena Patel is a writer and film director, born and raised in North West London. She is part of the collective 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, with whom she published her first work. She made her debut as a novelist with "I’m A Fan". In 2022 she was chosen as one of the ten best debut novelists by The Observer. about the interviewer Yassmin Abdel-Magied was born in Sudan and grew up in Australia. She worked as an engineer on oil and gas platforms in Australia for nearly half a decade before becoming a full-time writer and broadcaster. She has written books, presented TV programmes, made documentaries and founded businesses. She has given keynotes on unconscious bias and leadership in more than twenty countries. Her TED talk, What Does My Headscarf Mean to You?, has been viewed more than two million times. She lives in London. ********** Nederlands ********** De debuutroman van Sheena Patel, “a fast, fizzing cherry bomb of a debut” volgens The Observer, gaat over verlangen en obsessie en zit boordevol scherpe observaties over gender, ras, klasse en privilege. Ook voor collega-schrijfster en televisiepresentatrice Yassmin Abdel-Magied, die in mei writer in residence is bij Passa Porta, zijn dit belangrijke thema’s. De twee gaan met elkaar in gesprek, en dat belooft een levendig onderhoud te worden. Sheena Patel maakte al naam als een van 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, een collectief van jonge getalenteerde schrijfsters, en haar debuutroman "I’m A Fan" stuwde haar helemaal naar de voorgrond. Ze haalde er de shortlist van de Dylan Thomas Prize en de Jhalak Prize mee, de longlist van de Women’s Prize for Fiction, en het werd verkozen tot Discover Book of the Year bij de British Book Awards 2023. Het naamloze hoofdpersonage van "I’m A Fan" is een jonge vrouw die heel veel van haar tijd doorbrengt op sociale media, waar ze nauwgezet elke post en like volgt van “the man I want to be with”, een oudere artiest waarmee ze een vage en ongelijke verhouding heeft. En dan is er ook nog “the woman I am obsessed with”, een glamoureuze influencer die een verhouding heeft met de artiest. Zelf heeft de hoofdpersoon een toegewijde geliefde die ze verwaarloost. Het verband tussen al deze relaties is dat ze elk op hun eigen manier compleet uit balans en ontwrichtend zijn. In korte hoofdstukken die als kogels op de lezer worden afgevuurd, worden we meegetrokken in de logica van een obsessieve vrouw die zich heel goed bewust is van alles wat er scheef zit in de verhoudingen die ze heeft of waarnaar ze verlangt, maar zich er niet van kan losmaken. Ze weet dat het een onmogelijke droom is, maar ze kan niet ophouden met het najagen van haar perfecte stofvrije glimmende instaproof droomwereld waarin zij het centrum is van aanbidding en het toppunt van verfijning. De vele haarscherpe inzichten over sociale media, ras, gender en privilege die ze ondertussen rondstrooit, maken van haar een dubbelzinnige heldin die zowel prooi als roofdier is. The Guardian noemde het debuut van Sheena Patel briljant, The Observer extreem verslavend, The Washington Post meeslepend. Het lijdt geen twijfel dat de ontmoeting tussen haar en Yassmin Abdel-Magied een sprankelende avond zal opleveren. over de auteur Sheena Patel is schrijfster en regisseur voor film en tv, geboren en opgegroeid in Noord-West Londen. Ze maakt deel uit van het collectief 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, waarmee ze haar eerste werk publiceerde. Ze debuteerde als romanschrijfster met I’m A Fan. In 2022 werd ze gekozen tot een van de 10 beste debuterende romanschrijvers door de Observer. over de moderator Yassmin Abdel-Magied werd geboren in Soedan en groeide op in Australië. Ze werkte bijna een half decennium als ingenieur op olie- en gasplatforms in Australië voordat ze fulltime schrijfster en omroepster werd. Ze schreef boeken, presenteerde tv-programma’s, maakte documentaires en richtte ondernemingen op. Ze heeft in meer dan 20 landen keynotes gegeven over onbewuste vooroordelen en leiderschap. Haar TED-talk, What Does My Headscarf Mean to You?, is meer dan twee miljoen keer bekeken. Ze woont in Londen. ********** Français ********** Le premier roman de Sheena Patel « a fast, fizzing cherry bomb of a debut » selon The Observer, traite du désir et de l'obsession et regorge d'observations acerbes sur le genre, la race, la classe sociale et les privilèges. Ces thèmes sont également chers à Yassmin Abdel-Magied, autrice et présentatrice de télévision, en résidence d’écriture à Passa Porta durant le mois de mai. Leur conversation promet d’être un échange passionnant. Sheena Patel se faisait déjà connaître comme l’une de ces « 4 BROWN GIRLS WHO WRITE », un collectif de jeunes autrices talentueuses, et son premier roman "I’m A Fan" l’a propulsée sur le devant de la scène. Il a figuré sur la shortlist du prix Dylan Thomas et du prix Jhalak, sur la longlist du prix Women's Prize for Fiction, et a été élu Discover Book of the Year aux British Book Awards 2023. Le personnage principal, sans nom, de "I'm A Fan" est une jeune femme qui passe beaucoup de temps sur les réseaux sociaux, où elle suit méticuleusement chaque post et chaque like de « l'homme avec qui je veux être », un artiste plus âgé avec lequel elle entretient une relation floue et inégale. Et puis il y a "la femme qui m'obsède", une influenceuse glamour qui a une liaison avec l'artiste. La protagoniste elle-même a un amant dévoué qu'elle néglige. Le lien entre toutes ces relations est qu'elles sont chacune complètement déséquilibrées et perturbatrices à leur manière. Dans de courts chapitres tirés au cordeau, nous sommes entraînés dans la logique d'une femme obsessionnelle, qui a une conscience aiguë de tout ce qui est faussé dans les relations qu'elle entretient ou qu'elle désire, mais qui ne peut s'en détacher. Elle sait que c’est un rêve impossible, mais elle ne peut s'empêcher de poursuivre son monde idéal, sans poussière, brillant, et dans lequel elle est le centre de l’adoration et l’incarnation de la sophistication. Les nombreuses observations tranchantes sur les réseaux sociaux, la race, le genre et les privilèges qu'elle lance entre-temps font d'elle une héroïne ambiguë, à la fois proie et prédatrice. Le Guardian a qualifié les débuts de Sheena Patel de brillants, l'Observer d'extrêmement captivants et le Washington Post d'irrésistibles. Il ne fait aucun doute que la rencontre entre elle et Yassmin Abdel-Magied donnera lieu à une soirée passionnante. à propos de l’autrice Sheena Patel est autrice, scénariste et réalisatrice pour le cinéma et la télévision. Elle est née et a grandi dans le nord-ouest de Londres. Elle fait partie du collectif 4 BROWN GIRLS WHO WRITE, avec lequel elle a publié son premier ouvrage. Elle a fait ses débuts de romancière avec I'm A Fan. En 2022, elle a été choisie par l'Observer comme l'un des dix meilleurs premiers romanciers. à propos de la modératrice Yassmin Abdel-Magied est née au Soudan et a grandi en Australie. Elle a travaillé comme ingénieur sur des plates-formes pétrolières et gazières en Australie pendant près d'une demi-décennie avant de devenir écrivain et diffuseur à plein temps. Elle a écrit des livres, présenté des programmes télévisés, réalisé des documentaires et créé des entreprises. Elle a donné des conférences sur les préjugés inconscients et le leadership dans plus de 20 pays. Son exposé TED, What Does My Headscarf Mean to You ? a été visionné plus de deux millions de fois. Elle vit actuellement à Londres.
Paul van Ostaijen en Hugo Claus zijn de twee belangrijkste Belgische Nederlandstalige schrijvers van de twintigste eeuw. Een stelling waarover je kan discussiëren, en dat gaan we doen met twee bevoorrechte en mogelijk niet geheel objectieve waarnemers: hun biografen. Matthijs de Ridder en Mark Schaevers leverden monumentale biografieën af voor monumentale schrijvers. Ruth Joos zal het gesprek leiden. Op 18 maart 1928 overleed Paul van Ostaijen in het sanatorium van Miavoye. Hugo Claus werd een jaar later geboren en overleed in 2008, 80 jaar en één dag na “zot polleken”. Hun levens overlapten elkaar dus niet, en ook als schrijver zijn er meer verschillen dan gelijkenissen, maar wat ze zeker met elkaar gemeen hebben: een rijk en vooral invloedrijk oeuvre dat gelezen zal blijven worden, en sinds kort ook een vuistdikke meesterlijke biografie. Hoe schrijf je het levensverhaal van een schrijver waarover al zoveel is gezegd, waarover al zoveel – vaak tegenstrijdige – verhalen de ronde doen, die bij leven zelf graag verwarring stichtte en waarvan na zijn dood de reputatie alleen maar is gegroeid? Waar begin je, waar loop je vast en hoe ga je dan toch weer verder? Mark Schaevers en Matthijs de Ridder weten er alles van. "De levens van Claus van Mark Schaevers" verscheen op 29 februari en werd meteen ingehaald als een passend eerbetoon aan de meest bekroonde auteur van ons taalgebied. Matthijs de Ridder haalde met "Paul van Ostaijen" de shortlist van de Boon Literatuurprijs. Ook voor deze biografie regende het superlatieven. Zij zullen het hebben over het werk van de biograaf, maar uiteraard ook op zoek gaan naar de gelijjkenissen en verschillen tussen de levens van hun onderwerpen, zowel in hun werk – zal er ooit nog een dichter in België opstaan met een grotere impact? – als in hun levens, doorkruist door een Wereldoorlog die hen allebei inspireert tot een meesterwerk. Brussel is niet de eerste stad waarmee de literaire reuzen van Ostaijen en Claus doorgaans worden geässocieerd, maar beiden hebben er banden mee. Van Ostaijen woonde in 1925 en 1926 een tijdje in de hoofdstad, waar hij deel uitmaakte van een artistiek netwerk en hij zich inliet met kunsthandel. Dat laatste deed hij met Geert van Bruaene, die jaren later een café zou overnemen. Hij gaf dat café de naam “Het Goudblommeke van Papier”, en daar was Hugo Claus in de jaren ’50 kind aan huis. Hij ontmoette er vrienden en collega-kunstenaars als Simon Vinkenoog, Roger Raveel, Karel Appel, Pierre Alechinsky en Louis Paul Boon en in 1955 vierde hij er zelfs zijn huwelijksfeest met Elly Overzier. Paul van Ostaijen hebben dus meer met elkaar en met Brussel dan je op het eerste gezicht zou vermoeden. Gespreksstof te over voor de biografen, die ongetwijfeld nog meer onvermoede verbanden zullen weten op te rakelen. over de auteurs Mark Schaevers (1956) werkt als journalist voor het weekblad Humo. Hij debuteerde in 1994 met Atlas. In 2015 verscheen "Orgelman", een biografie van de schilder Felix Nussbaum, een door Hitler vernietigd kunstenaar. Het boek werd bekroond met de Gouden Boekenuil 2015 en genomineerd voor de ECI Literatuurprijs 2015. In 2004 presenteerde Schaevers in "Groepsportret" het beste uit Claus’ interviews en in 2011 stelde hij De wolken. Uit de geheime laden van Hugo Claus samen. In 2018 verscheen "Het verdriet staat niet alleen. Een leven in verhalen", en dit jaar verscheen de langverwachte biografie "De levens van Claus". Matthijs de Ridder is literatuurhistoricus en schrijver. Hij bezorgde werk van Louis Paul Boon, Paul van Ostaijen en Gaston Burssens. Ook schreef hij onder meer het bekroonde "Aan Borms" (over Willem Elsschot, 2007), "Rebelse ritmes" (over jazz en literatuur, 2012) en "Boem Paukeslag" (over Paul van Ostaijens Bezette stad, 2021). In 2023 verscheen zijn biografie van "Paul van Ostaijen", waarmee hij de shorlist van de Boon Literatuurprijs haalde. over de moderator Ruth Joos is journaliste bij de VRT. Ze presenteerde diverse cultuur- en actuaprogramma’s (Mekka, Mezzo, Joos, De Wereld Vandaag) op de radio en maakte samen met Wilfried de Jong het boekenprogramma Brommer op zee voor Canvas en VPRO. In 2007 en 2008 was ze voorzitter van de Gouden Uil Literatuurprijs. Momenteel presenteert ze op Radio 1 "De ochtend". Ze schrijft en interviewt over literatuur voor kranten, tijdschriften en cultuurhuizen in Vlaanderen en Nederland.
********** English ********** Published in the US in 2021, "Gay Bar: Why We Went Out" scooped the National Book Critics Circle Award on its release and was soon hailed as one of the best books of the year by The New York Times. Author Jeremy Atherton Lin is now coming to Passa Porta to join in the launch of the French translation of this landmark book, a historical-philosophical investigation that is as funny as it is well argued. Behind the booming music, euphoric intoxication and frenzied dancing, gay bars have long been places where marginalized, disenfranchized people could meet and even take refuge, places where they could experience a sense of belonging and, at last, exist. To many, these were places where they could find themselves. But today, with gentrification and the spread of dating apps, what’s left of these places? In "Gay Bar", Jeremy Atherton Lin conducts a historical-philosophical enquiry of the places that have shaped his life and that of the LGBTQI community – a community that turns out to be more fragmented and complex than it seems. adventurous wanderings A mix of historical reconstruction, varied readings, erotic anecdotes and political analysis, "Gay Bar" is an embodied book between whose lines the author’s own love story becomes the common thread of adventurous wanderings on both sides of the Atlantic, between Los Angeles, London, San Francisco and Blackpool. Jeremy Atherton Lin will be answering questions from journalist Adrien Naselli and reading extracts from this landmark book. Michael Belano, who translated "Gay Bar" for Tusitala, will also be present. ‘I can’t remember the last time I’ve been so happily surprised and enchanted by a book. An absolute tour de force.’ MAGGIE NELSON ‘In prose that is at times feverish, as scintillating as a mirrorball and as melancholy as a sunrise after a night out, Jeremy Atherton Lin has written a book that is equally exhilarating and erudite, an ode to the memory of dancing bodies and the glimmer of glances exchanged in the half-light, as well as to the affairs we sometimes have just for the pleasure of being able to talk about them afterwards.’ TUSITALA about the author Born in California, Jeremy Atherton Lin is an Asian-American essayist. He has published articles in The Yale Review, The White Review, The Guardian and The Times Literary Supplement. Translated into several languages and critically acclaimed, "Gay Bar" won the autobiography prize of the National Book Critics Circle Award and was selected as one of the best books of 2021 by The New York Times and Vogue. Jeremy Atherton Lin is the editor of Failed States magazine. He has created programmes for NTS Radio and performed at institutions including Moderna Museet Stockholm and the University of California Los Angeles. In Deep House, his second book announced for 2025, Jeremy Atherton Lin will tell a personal story about gay marriage and immigration. He divides his time between Los Angeles and East Sussex in England. about the moderator Adrien Naselli is a journalist who works for Libération in France and RTBF in Belgium. At the age of 26, he was appointed editor-in-chief of Têtu magazine, which he set out to modernize by injecting it with a more committed spirit. He is the author of the essay Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) and one of the authors of the collective work Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Nederlands ********** "Gay Bar. Why we go" verscheen in 2021 in de VS. Het boek kreeg de National Book Critics Circle Award en scoorde hoog in de New York Times-lijst van beste boeken van het jaar. Auteur Jeremy Atherton Lin komt naar Passa Porta om de Franse vertaling voor te stellen van dit baanbrekende, historisch-filosofisch onderzoek dat even grappig als onderbouwd is. Achter de onstuimige muziek, de euforische roes en het uitzinnige dansen is de homobar lange tijd de ontmoetingsplek of zelfs het toevluchtsoord geweest voor een gemarginaliseerde groep mensen zonder rechten, waar ze thuis waren en hun bestaan erkend werd. 'Velen onder ons geloofden dat het vinden van zulk een plek gelijkstond aan het vinden van onszelf.' Wat is er vandaag, in een tijd van gentrificatie en datingapps, nog van over? In "Gay Bar" voert Jeremy Atherton Lin een historisch-filosofisch onderzoek naar de plekken die zijn leven en dat van de LGBTQI-gemeenschap hebben gevormd - een gemeenschap die gefragmenteerder en complexer is dan ze lijkt. avontuurlijke zwerftocht "Gay Bar" is een historische reconstructie, bevat erotische anekdotes en politieke analyse, en tussen de regels door wordt het eigen liefdesverhaal van de auteur de rode draad van een avontuurlijke zwerftocht aan beide kanten van de Atlantische Oceaan, tussen Los Angeles, Londen, San Francisco en Blackpool. Jeremy Atherton Lin beantwoordt vragen van journalist Adrien Naselli en presenteert fragmenten uit dit fenomenale boek. Michael Belano, die Gay Bar vertaalde voor uitgeverij Tusitala, is aanwezig als tolk. Het is lang geleden dat ik zo verrast en verrukt was door een boek. "Gay Bar" is een absolute krachttoer. MAGGIE NELSON "In een proza dat soms koortsachtig is, schitterend als een spiegelbal, melancholisch als de zonsopgang na een nachtje clubben, heeft Jeremy Atherton Lin een opwindend en erudiet boek geschreven, een ode aan de herinnering van dansende lichamen en de glinstering van blikken die worden uitgewisseld in het halflicht, en aan de verhalen we soms alleen maar beleven voor het plezier om ze achteraf te kunnen vertellen." TUSITALA over de auteur Jeremy Atherton Lin, geboren in Californië, is een Aziatisch-Amerikaanse essayist. Hij heeft artikelen gepubliceerd in deYale Review, deWhite Review, The Guardian en deTimes Literary Supplement. "Gay Bar", vertaald in verschillende talen en lovend ontvangen, won de National Book Critics Circle Award in de categorie autobiografie en werd door de New York Times en Vogue geselecteerd als een van de beste boeken van 2021. Jeremy Atherton Lin is redacteur van het tijdschrift Failed States, heeft programma's gemaakt voor NTS Radio en opgetreden bij instellingen als Moderna Museet Stockholm en de University of California Los Angeles. In Deep House, zijn tweede boek dat is aangekondigd voor 2025, vertelt Jeremy Atherton Lin een persoonlijk verhaal over het homohuwelijk en immigratie. Hij woont in Los Angeles en het Engelse East Sussex. over de moderator Adrien Naselli is journalist en werkt voor Libération in Frankrijk en RTBF in België. Op 26-jarige leeftijd werd hij benoemd tot hoofdredacteur van het tijdschrift Têtu, dat hij wilde moderniseren door het een meer geëngageerde geest te geven. Hij is de auteur van het onderzoek Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) en een van de auteurs van het collectieve werk Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Français ********** Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide. Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.” Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres, qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il n’y paraît. déambulation aventureuse Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San Francisco et Blackpool. Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala. "Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. " MAGGIE NELSON “Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.” TUSITALA à propos de l’auteur Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain. Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la critique, Gay Bar  a remporté le prix des critiques américains, le National Book Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times  ou Vogue. Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los Angeles et le East Sussex en Angleterre. à propos du modérateur Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme, 2023).
Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide. Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.” Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres, qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il n’y paraît. déambulation aventureuse Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San Francisco et Blackpool. Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala. "Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. " MAGGIE NELSON “Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.” TUSITALA à propos de l’auteur Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain. Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la critique, Gay Bar a remporté le prix des critiques américains, le National Book Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times ou Vogue. Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los Angeles et le East Sussex en Angleterre. à propos du modérateur Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme, 2023).
Op 15 april verwelkomt Passa Porta in samenwerking met het Sint-Pieterscollege Jette de auteur en dichteres Maud Vanhauwaert voor een intieme leesclub rond "Tosca", haar gelauwerde debuutroman waarmee ze kans maakt op de Libris Literatuurprijs 2024. “Tosca is een poëtische roman vol onderhuidse spanning over twee vrouwen die verstrengeld raken in een toxische relatie, waarbij de grens tussen feit en fictie vervaagt en waarin steeds twijfelachtiger wordt wie wie parasiteert. Een even zinderend als poëtisch kat-en-muisspel.” DAS MAG over de schrijfster Maud Vanhauwaert is schrijver en performer. Ze publiceerde de geprezen poëziebundels "Ik ben mogelijk" (2011) en "Wij zijn evenwijdig" (2014) en schrijft cursiefjes voor De Morgen. Uit haar Antwerps stadsdichterschap vloeide "Het stad in mij" (2020), dat werd bekroond met de Jan Campertprijs en door De Morgen ‘een feest’ werd genoemd. "Tosca" is haar romandebuut.