Geek Corner with our beloved Level Up Academy
@LevelUpAcademyBxl
https://www.instagram.com/level_up_bruxelles
Food by [info soon...]
Feel FREE to bring your own picnic!
REUSABLE packaging please
Flash Tattoos by mr.ink7
https://www.instagram.com/mr.ink7
Visual art by Lara Van den Bosch
https://www.instagram.com/lara.vandenbosch
Special lovely GREEN Visitors
Stream PIKNIK ELEKTRONIK RECORDS releases.
https://audius.co/piknikelektronik
https://open.spotify.com/playlist/4bzN833Czfy0wksBB36ih1
https://soundcloud.com/piknikelektronikbrussels
New Tweaken release on May 1st!
https://app.piknikelektronik.com
https://rumi.zkft.be
http://zkft.be
THANK YOU !
@RegionBruxelloise.BrusselsGewest
https://be.brussels/en
Image de Bruxelles
@visitbrussels
https://www.visit.brussels
@BXLvilledebruxelles
https://www.bruxelles.be
Beschrijving
Geek Corner with our beloved Level Up Academy
@LevelUpAcademyBxl
https://www.instagram.com/level_up_bruxelles
Food by [info soon...]
Feel FREE to bring your own picnic!
REUSABLE packaging please
Flash Tattoos by mr.ink7
https://www.instagram.com/mr.ink7
Visual art by Lara Van den Bosch
https://www.instagram.com/lara.vandenbosch
Special lovely GREEN Visitors
Stream PIKNIK ELEKTRONIK RECORDS releases.
https://audius.co/piknikelektronik
https://open.spotify.com/playlist/4bzN833Czfy0wksBB36ih1
https://soundcloud.com/piknikelektronikbrussels
New Tweaken release on May 1st!
https://app.piknikelektronik.com
https://rumi.zkft.be
http://zkft.be
THANK YOU !
@RegionBruxelloise.BrusselsGewest
https://be.brussels/en
Image de Bruxelles
@visitbrussels
https://www.visit.brussels
@BXLvilledebruxelles
https://www.bruxelles.be
Tickets
Gratis
Info & Reservering
Locatie
Organisator
Organiseert u dit evenement?
Neem contact met ons op als u informatie en dergelijke wilt bijwerken
Ons contacteren2 foto’s
Voorgestelde evenementen
********** English **********
Who better than the Peruchet to invite and show puppets in all their eclectic
and bewildering forms, to keep us wondering and to entertain all audiences.
Launched in 2013, the JEM (Journées Européennes de la Marion-nette) festival at
the Théâtre Royal du PERUCHET/MUSEE INTERNATIONAL DE LA MARIONNETTE has grown
with the success it has met each time with spectators and audiences curious
about puppetry arts for the widest possible audience and creative quality.
This festival gives Brussels an international and European profile. The festival
promotes the art of puppetry, its tradition and its modernity, by inviting
European theatres (but not only) of international renown. Over the years, the
festival has established itself as Belgium's most international puppet festival.
Recognised with the European EFFE label for the 6th edition of the festival in
2022, this new edition is as promising as ever in inviting international artists
and audiences from different European and international communities to discover
puppets from different cultures, as open forms that play on the diversity of the
puppetry arts.
10 Belgian premieres out of the 19 shows programmed
for 39 performances, workshops, a lot of non-verbal shows,
1 exhibition on American artist Matt Jackson and 1 international round table
over 4 weekends.
The puppeteers will come from 4 corners of the world:
South Korea, DRC Congo, the United States, but also Ireland, Slovakia, the Czech
Republic, Italy, Germany, Greece, France, the Netherlands and Belgium.
The 7th edition offers a diversity of genres and shows that showcase the
richness of this multifaceted art form. Paper puppets, glove puppets, shadows,
rods, strings, hand puppets and objects will take us on improbable journeys,
each more improbable than the last, journeys into puppet worlds.
Shows, meetings, exhibitions, happenings and workshops will be on the menu for
this 7th edition of the festival, which highlights the need for exchange between
artists and cultures in Brussels, one of the most cosmopolitan cities in the
world.
********** Nederlands **********
Wie beter dan de Peruchet om marionetten uit te nodigen en te tonen in al hun
eclectische en verbijsterende vormen, om ons te blijven verbazen en om alle
publieken te vermaken.
Het festival JEM (Journées Européennes de la Marionnette) dat in 2013 van start
ging in het Théâtre Royal du PERUCHET/MUSEE INTERNATIONAL DE LA MARIONNETTE is
gegroeid door het succes dat het telkens oogstte bij toeschouwers en publiek dat
nieuwsgierig is naar poppenspelkunsten voor een zo breed mogelijk publiek en
creatieve kwaliteit.
Dit festival geeft Brussel een internationaal en Europees profiel. Het festival
promoot de kunst van het poppenspel, zijn traditie en zijn moderniteit, door
Europese theaters (maar niet alleen) van internationale faam uit te nodigen. In
de loop der jaren is het festival uitgegroeid tot het meest internationale
poppenspelfestival van België.
Erkend met het Europese EFFE-label voor de 6e editie van het festival in 2022,
is deze nieuwe editie even veelbelovend als altijd. Het nodigt internationale
artiesten en publiek uit verschillende Europese en internationale gemeenschappen
uit om marionetten uit verschillende culturen te ontdekken, als open vormen die
spelen op de diversiteit van de marionettenkunst.
10 Belgische premières van de 19 geprogrammeerde voorstellingen, 39
voorstellingen (en veel non-verbaal), workshops, 1 tentoonstelling over de
Amerikaanse kunstenaar Matt Jackson en 1 internationale rondetafel gedurende 4
weekends.
De poppenspelers komen uit de 4 hoeken van de wereld:
Zuid-Korea, DRC Congo, de Verenigde Staten, maar ook Ierland, Slowakije,
Tsjechië, Italië, Duitsland, Griekenland, Frankrijk, Nederland en België.
De 7e editie biedt een diversiteit aan genres en voorstellingen die de rijkdom
van deze veelzijdige kunstvorm laten zien. Papieren poppen, handpoppen,
schaduwen, stangen, touwtjes, handpoppen en objecten nemen ons mee op
onwaarschijnlijke reizen, de ene nog onwaarschijnlijker dan de andere, reizen
naar poppenwerelden.
Voorstellingen, ontmoetingen, tentoonstellingen, happenings en workshops staan
op het menu van deze 7e editie van het festival, dat de nood aan uitwisseling
tussen kunstenaars en culturen in Brussel, een van de meest kosmopolitische
steden ter wereld, in de verf zet.
********** Français **********
Qui mieux que le Peruchet pour inviter et montrer des formes déroutantes et
éclectiques, des marionnettes sous toutes ces formes pour toujours nous
interroger et amuser tous les publics.
Lancé en 2013, le JEM (Journées Européennes de la Marion-nette) festival au
Théâtre Royal du PERUCHET/MUSEE INTERNATIONAL DE LA MARIONNETTE a grandi avec le
succès chaque fois rencontré auprès de spectateurs et de publics curieux pour
des arts de la marionnette s’adressant au plus grand nombre et de qualité
créative.
Ce festival inscrit la ville de Bruxelles dans un rayonnement international et
européen. Ce festival s’inscrit dans la promotion de l’art de la marionnette, de
sa tradition et de sa modernité en invitant des théâtres européens (mais pas
seulement) de notoriété internationale. Au fil de ces éditions, le festival
s’affirme comme le festival le plus international de marionnettes de Belgique.
Reconnu du label européen EFFE pour la 6ème édition du festival en 2022, cette
nouvelle édition se veut toujours aussi prometteuse pour convier des artistes
internationaux et des publics de communautés différentes, européennes et
internationales à découvrir les marionnettes des cultures différentes, comme des
formes ouvertes qui jouent de la diversité des arts de la marionnette.
10 premières en Belgique sur les 19 spectacles programmés
pour 39 représentations, des ateliers, de nombreux spectacles sans paroles, 1
exposition sur l'artiste américain Matt Jackson et 1 table ronde internationale
sur 4 weekends.
Les marionnettistes viendront des 4 coins du monde:
la Corée du Sud, DRC Congo, des États-Unis, mais aussi d’Irlande, de Slovaquie,
de Tchéquie, d’Italie, d’Allemagne, de Grèce, de France, des Pays-Bas et de
Belgique.
La 7ème édition propose une diversité de genres et de spectacles qui montrent
toute la richesse de cet art multiple. Des marionnettes de papier, comme des
marionnettes à gaine, des ombres, des tringles, des fils, des marionnettes
portées ou des objets nous proposeront des voyages plus improbables les uns plus
que les autres, des voyages dans des mondes de marionnettes.
Spectacles, rencontres, exposition, happenings et atelier seront à la carte de
cette 7ème édition du festival qui formule la nécessité d’échange entre les
artistes et les cultures dans une des villes la plus cosmopolite au monde qu’est
Bruxelles.
********** English **********
How do we feel the impact of events which are so much larger than us, move
through us, and animate and activate our bodies all the time? Ten performers
enact a glacially morphing tableau vivant on a mobile raft-like stage. Their
voices generate a score that crescendos and resonates as they clutch, careen and
cleave in a space too small to contain them, spilling off the edges. The scenes
shown reference at times images from classical iconography. Tenderness and
violence, sensuality and brute force cohabitate. The audience sits all around as
if watching a boxing match, embanking the performers, close enough to smell
their sweat and feel the steam of the spiralling scenes. Celebrated American
choreographer Faye Driscoll returns to the festival with a multi-sensory flesh
and breath sculpture made of bodies, sounds, scents, liquids and objects. She
pushes her performers to their limits in this compelling, adventurous work,
presented in the impressive Horta Hall, originally an exhibition space for
sculptures. Weathering is an ode to the inexhaustible physical power of queer
bodies.
********** Nederlands **********
Hoe voelen we de impact van gebeurtenissen die onze lichamen bewegen en
bezielen, maar zoveel groter zijn dan onszelf? Tien performers verbeelden een
steeds veranderend tableau vivant op een ronddraaiend vlot-achtig platform. Hun
stemmen genereren een partituur die crescendo’s en resonanties laat horen
terwijl ze elkaar vastgrijpen, wegduwen, en heen en weer slingeren over een
oppervlak dat te klein is om hen te bevatten en uit zijn voegen dreigt te
barsten. De getoonde scènes refereren bij momenten aan beelden uit de klassieke
iconografie. Tederheid en geweld, sensualiteit en brute kracht worden met elkaar
verzoend. Het publiek zit rondom rond, als kijkend naar een bokswedstrijd, en
kan de performers bijna aanraken, hun zweet ruiken en de stomende scènes
proeven. De gevierde Amerikaanse choreografe Faye Driscoll keert terug naar het
festival met een multisensoriële levende sculptuur van vlees en adem, van
lichamen, geluiden, geuren, sappen en objecten. Ze drijft haar performers tot
het uiterste in dit meeslepende, avontuurlijke werk, gepresenteerd in de
indrukwekkende Hortahal, oorspronkelijk een tentoonstellingsruimte voor
beeldhouwwerken. Weathering is een ode aan de onuitputtelijke fysieke kracht van
queer lichamen.
********** Français **********
Comment ressentons-nous l’impact d’événements qui, malgré le fait qu’ils nous
dépassent, parviennent à nous traverser, nous animer et activer nos corps ? Sur
un plateau rotatif qui ressemble à un radeau, dix performeur·euses, en constante
évolution, composent des images qui ressemblent à des tableaux vivants issus
d’un univers queer. Leurs voix génèrent une partition qui va crescendo et
résonne à mesure qu’iels s’agrippent mutuellement, se balancent et se repoussent
sur une surface trop petite pour les contenir, menaçant de déborder. Par
moments, des images issues de l’iconographie classique semblent se dessiner.
Tendresse, violence, sensualité et force brute cohabitent. Assis autour de la
scène comme s’il assistait à un match de boxe, le public peut ressentir la sueur
et l’ardeur de scènes étourdissantes. La célèbre chorégraphe états-unienne Faye
Driscoll revient au festival avec une sculpture multisensorielle faite de chair
et de souffle, de corps, de sons, d’odeurs, de fluides et d’objets. Elle pousse
ses performeur·euses jusqu’à leurs limites dans un spectacle fascinant et
aventureux, présenté dans l’impressionnant Hall Horta, qui était à l’origine
conçu comme une salle d’exposition pour sculptures. Weathering est une ode à
l’inépuisable puissance physique des corps queer et à leurs évolutions.
********** English **********
A solo figure stands at the edge of the proscenium stage – the place often used
for speeches and stand-up comedy – and silently morphs from one pose to the
next, like a body shaped by time. Iconic and mundane images emerge in a
dramaturgy that exposes a nuanced embodiment of what it means to sustain a
place, a pose, a representation. Maria Hassabi merges the strength and
vulnerability one experiences on stage – to be uncovered. She frames her
signature style of stillness, slowness and aesthetic precision, and invites her
audience to awaken their own references to a parade of images as they unfold.
What happens when the process of an image is revealed? In a contemporary culture
fiercely flooded by images, does it lose its appeal when compared to our
expectations? Hassabi has presented her work in the world’s leading museums and
exhibition contexts, and at the festival in 2014 and 2017. On Stage is
undoubtedly one of her most radical and personal works, offering a feminist
reflection and a piercing insight into her artistic trajectory. Before an
audience, Maria Hassabi’s intensity is visible, almost tangible, in a work of
rare power that leaves no one indifferent.
********** Français **********
Une personne se tient au bord du proscenium – l’espace de l’avant-scène souvent
utilisé pour les discours ou le stand-up – et passe en silence d’une pose à une
autre. La bande sonore va et vient, comme si elle suivait les mouvements du
vent, ou comme si elle était l’écho de bruits lointains qui refléterait une
histoire qui n’a pas encore eu lieu. Subtilement, des références iconiques et
des images du quotidien émergent et interrogent ce que signifie occuper un lieu
et prendre position. Dans un solo tout en nuance, Maria Hassabi fusionne le
pouvoir et la vulnérabilité que l’on peut ressentir lorsqu’on “est” sur scène.
Dans son style caractérisé par la lenteur, les silences et la précision
esthétique, elle éveille l’imagination du public par un défilé d’images
séquentielles. Que se passe-t-il lorsque le processus de création d’une image
est exposé ? Dans un monde inondé d’images, ne perdent-elles pas rapidement leur
attrait ? Hassabi, qui a présenté son travail dans les plus grands musées du
monde et au festival en 2014 et 2017, offre avec On Stage l’une de ses œuvres
les plus radicales et personnelles ; une réflexion féministe et un regard
approfondi sur sa trajectoire artistique. Une œuvre d’une rare puissance qui
rend l’intensité de Hassabi visible, presque tangible, en face-à-face avec le
public.
********** Nederlands **********
Een figuur staat aan de rand van het proscenium – het deel van de scène dat vaak
gebruikt wordt voor toespraken en stand-up comedy – en transformeert geruisloos
van de ene pose in de andere. Geluid komt en gaat en lijkt de echo te zijn van
een soundtrack ergens ver weg, van een verhaal dat nog moet plaatsvinden.
Iconische en alledaagse beelden duiken op in een dramaturgie die een
genuanceerde belichaming voorstelt van wat het betekent om een plaats in te
nemen, een houding aan te nemen. Maria Hassabi versmelt de kracht met de
kwetsbaarheid van het ‘op scène staan’. Ze doet dit in haar kenmerkende stijl
vol stilte, traagheid en esthetische precisie, en wakkert de fantasie van het
publiek aan via een parade van opeenvolgende beelden. Wat gebeurt er wanneer de
totstandkoming van een beeld wordt blootgelegd? Verliest het niet al snel zijn
aantrekkingskracht, in een wereld die overspoeld wordt door beelden? Hassabi
presenteerde haar werk in ’s werelds meest toonaangevende musea en op het
festival in 2014 en 2017. On Stage is ongetwijfeld één van haar meest radicale
en persoonlijke werken, met een feministische boodschap. Een performance die
Hassabi’s intensiteit zichtbaar, bijna tastbaar maakt en een fascinerende inkijk
geeft in haar artistieke traject.
********** English **********
Thirteen performers dance and sing their hearts out, as if in ecstasy. They move
as one global body through scenes reminiscent of street life, at times evoking a
procession. Periodically, one will escape the dance only to be lovingly reunited
with the group. They sing traditional and contemporary Mozambican songs, gospel
and baroque motifs. Choreographer Idio Chichava found inspiration in the
migratory movements of groups of people and the dance rituals of the Makonde
people living in Mozambique and neighbouring countries. He believes only bodies
that dance and sing simultaneously express themselves fully and exist in synergy
with others. Vagabundus depicts life as a constant coming together and being
together in a group, and migration as a possibly emotional, spiritual and
collective journey. Chichava explores the expressiveness of the body and points
the way to our true selves celebrating life with a pared-down stage design
carried entirely by the explosive impact of dance and voices. This dazzling
dance production invites us to recognise that our identity is strengthened by
the community, through an overwhelming group performance showcasing song and
dance as a means of resistance and a ritual of survival.
********** Nederlands **********
Dertien performers dansen en zingen zich de ziel uit het lijf, als in extase. Ze
bewegen als één lichaam in scènes die aan het straatleven doen denken en
associaties met processies oproepen. Bij momenten ontspringt iemand de dans om
vervolgens liefdevol terug in de groep te worden opgenomen. Ze zingen
traditionele en hedendaagse Mozambikaanse liederen, gospel- en barokmotieven.
Choreograaf Idio Chichava liet zich inspireren door de migratiebewegingen van
groepen mensen en de dansrituelen van het Makonde-volk dat in Mozambique en
aangrenzende landen leeft. Hij gelooft dat alleen lichamen die tegelijkertijd
dansen en zingen zichzelf volledig uitdrukken en in synergie met anderen
bestaan. Vagabundus toont het leven als een constant samenkomen en samenzijn in
groep, en migratie als een mogelijk emotionele, spirituele en collectieve reis.
Chichava verkent de expressiviteit van het lichaam en wijst de weg naar ons ware
zelf, het leven vierend in een uitgepuurde scenografie die volledig wordt
gedragen door de explosieve impact van dans en stem. Een wervelende
dansvoorstelling die uitnodigt om te erkennen dat onze identiteit wordt
versterkt vanuit de gemeenschap, en een overdonderende groepsperformance die
zang en dans toont als verzetsmiddel en overlevingsritueel.
********** Français **********
Treize performeur·euses dansent avec frénésie et chantent à tue-tête, comme en
extase. Iels se déplacent comme un seul corps dans des scènes qui rappellent
tantôt la vie dans la rue, tantôt une procession. Par moments, l’un·e ou l’autre
s’échappe pour ensuite, tendrement, réintégrer le groupe. Le chorégraphe Idio
Chichava s’inspire des mouvements migratoires et des rituels de danse du peuple
Makondé, vivant principalement au Mozambique et dans les pays voisins. Selon
lui, seuls les corps qui dansent et chantent simultanément s’expriment
pleinement et peuvent exister en synergie avec les autres. Vagabundus dépeint la
vie comme un rassemblement et un regroupement constants et la migration comme un
voyage qui pourrait être émotionnel, spirituel et collectif. Chansons
mozambicaines traditionnelles et contemporaines sont chantées et superposées à
du gospel et des motifs baroques. Avec une scénographie épurée, entièrement
portée par l’impact explosif de la danse et des voix, Chichava explore
l’expressivité du corps et célèbre la vie en nous renvoyant vers notre véritable
identité. Un spectacle éblouissant qui souligne la capacité de la communauté à
renforcer notre identité, une performance collective bouleversante qui déploie
le chant et la danse comme moyen de résistance et comme rituel de survie.
********** English **********
Can a choreography intertwine different movements, like those of a human body
and the flow of goods in a globalised world? Artist Kwame Boafo lives and works
in Accra, Ghana, where he plans to open an institute of movement and philosophy.
Accra is also the port city through which European end-of-life cars enter the
West African market, often after being reconditioned in Brussels. With
Threshold, Boafo creates a beautiful solo using visually refined images and
movements relating to car fragments to unfold a poetic dialogue between
choreography and commercial history. He collaborated with artist Percy Nii
Nortey, known to use found objects and materials from mechanical workshops in
Ghana to tell the stories collected by these end-of-life cars. For this
performance, he created a curtain out of Ghanaian fabrics used to clean the
vehicles that arrive from Brussels. Now, presented in the monumental atrium of
the Arts et Métiers building – located in the canal area from which cars usually
depart – Threshold appears as a visceral composition, dancing in the unexpressed
spaces between our presence, environmental degradation and consumerism. In this
performance, we suddenly feel the human and non-human movements in our global
economy.
********** Français **********
Une chorégraphie peut-elle entrelacer différentes échelles de mouvement, comme
celles du corps humain et celles des flux de marchandises d’un monde globalisé ?
Kwame Boafo vit à Accra, au Ghana, où il travaille à l’ouverture d’un institut
de mouvement et philosophie. Accra est aussi la ville portuaire par laquelle les
vieilles voitures européennes – souvent réparées à Bruxelles – arrivent sur le
marché ouest-africain. Avec Threshold, Boafo crée un magnifique solo aux images
et aux mouvements raffinés évoquant des pièces de voitures, déployant un
dialogue poétique entre la chorégraphie et l’histoire commerciale. Pour ce
projet, Boafo collabore avec l’artiste Percy Nii Nortey, qui recycle des
matériaux provenant d’ateliers mécaniques au Ghana pour mettre en lumière les
histoires que racontent ces voitures en fin de vie. Nortey a créé un rideau à
partir des tissus ghanéens utilisés pour nettoyer les véhicules venus de
Bruxelles. Présenté dans l’atrium monumental des Arts et Métiers – une école
technique implantée le long du canal, la zone d’où partent les voitures –
Threshold apparaît comme une composition viscérale qui explore par la danse les
espaces qui se cachent entre notre présence, la dégradation de l’environnement
et le consumérisme. Une performance qui rend soudainement visible les mouvements
humains et non-humains de notre économie mondialisée.
********** Nederlands **********
Kan een choreografie de bewegingen van een menselijk lichaam met die van de
eindeloze goederenstroom in onze geglobaliseerde wereld laten versmelten?
Kunstenaar Kwame Boafo woont en werkt in Accra (Ghana) waar hij een instituut
voor beweging en filosofie wil openen. Accra is ook de havenstad waarlangs
afgedankte auto's uit Europa de West-Afrikaanse markt binnenkomen, vaak na een
opknapbeurt in Brussel. Boafo maakt met Threshold een prachtige solo waarin hij
visueel verfijnde beelden en bewegingen die verwijzen naar auto-onderdelen inzet
om een poëtische dialoog op gang te brengen tussen choreografie en commerciële
geschiedenis. Hij werkt hiervoor samen met kunstenaar Percy Nii Nortey die
voorwerpen en materialen uit autowerkplaatsen in Ghana gebruikt om de verhalen
van de afgedankte wagens te vertellen. Speciaal voor deze voorstelling maakte
hij een gordijn van Ghanese stoffen waarmee de voertuigen worden opgepoetst.
Threshold – gepresenteerd in het atrium van het Arts et Métiers gebouw, gelegen
in de kanaalzone van waaruit auto’s meestal vertrekken – is een rauwe
compositie, op het kruispunt tussen onze aanwezigheid, milieuvervuiling en
consumentisme. Een performance die de menselijke en niet-menselijke bewegingen
van onze wereldeconomie voelbaar maakt.
Les Detours Cyphers, ce sont des battles de danse Hip-Hop et une histoire de
rencontres ! On t’invite à venir assister à ce beau moment rassembleur, ambiance
au rendez-vous.
Hood. Danseur contemporain Hip-Hop, Robin Capelle alias "Hood", alias "H20" ,
@hood_h2o_0 ... exprime ces différents états d'esprit et de corps avec sa
manière atypique d'approfondir les concepts du mouvement. Compagnie : Double
Impro.
Pozar. Pour le CHATBOX Festival, 4 jeunes parolier.es urbain.es du collectif se
succèderont sur scène pour te proposer un show de slam décapant ! Line-Up: JU1 -
LELOUP - SWAM - LINCA
Winners ? Histoires personnelles, détermination, lutte… Qu’est-ce qui pousse les
performers à la compétitivité ? Les champions des derniers Detours Battles
proposent des récits de vie entre danse urbaines et théâtre. Compagnie : No Way
Back
Cette année le Festival International Pinksteren Steampunk revient pour une
toute nouvelle édition. Les 19 et 20 mai, le Centre d’Art Fantastique
accueillera cet événement dédié au steampunk et au rétro-futurisme.
Le Billet vous donne accès à :
- la visite du Musée d'Art Fantastique et à l'exposition de Daub-o-graphic
- au mini-golf Imaginarium
- au balai rétrofuturiste de Cornebidouille (issu des illustrations de Magali
Bonniol)
- au marché d’artisans
- à l'exposition collectives les Nouveaux voyages de Jules Verne
- à la conférence sur la robotisation des costumes steampunk
- au studio photo de Declic Photography
- à l'animation du duel de thé (dimanche uniquement)
- au pique-nique (dimanche uniquement)
- au steam-tram (lundi uniquement à partir de 13h30
Réservation obligatoire ici :
https://www.billetweb.fr/festival-pinksteren-steampunk-2024
Breng je voeten in beweging op leuke muziek en laat je hart zingen terwijl je
samen danst met je peuter.
De speelse lessen zijn niet alleen een feest voor jullie beiden, maar ze
stimuleren ook de vroege ontwikkeling van je kleintje.
Met de kracht van muziek, beweging en het verkennen van instrumenten, leggen we
het fundament voor taal, geheugen en leesvaardigheid.
EN - Move, groove, and grow together with your little one.
FR - Bougez, dansez et grandissez avec votre petit(e).
Breng je voeten in beweging op leuke muziek en laat je hart zingen terwijl je
samen danst met je peuter.
Onze speelse lessen zijn niet alleen een feest voor jullie beiden, maar ze
stimuleren ook de vroege ontwikkeling van je kleintje.
Met de kracht van muziek, beweging en het verkennen van instrumenten, leggen we
het fundament voor taal, geheugen en leesvaardigheid.
EN - Move, groove, and grow together with your little one.
FR - Bougez, dansez et grandissez avec votre petit(e).