Bal populaire de Forest - 9ième édition

Description


********** Français **********

Une toute nouvelle formule était née il y a 2 ans. On vous promet encore une plus belle édition cette année avec une programmation toujours aussi intergénérationnelle et inclusive.

Prévoyez vos plus beaux déhanchés, vos plus belles chorégraphies et votre bonne humeur.
Verre de bienvenue offert à votre arrivée !

Ouvert à tou.te.s !

Au programme :
15:00 > 21:00 DJ Voodoo Mama
15:00 > 16:30 Verre de bienvenue
15:00 > 18:00
• Beauty salon « Paillette-toi ! »
• Atelier « Fabrique ton badge »
15:00 > 19:00 Grimage / Grime (Grimartiste)
16:00 > 17:00 Démo « Line dance » et atelier (Les Colin’s Country)
18:00 > 19:00 Battle de danse (Zassii asbl)
21:00 Clôture / Einde

N’hésitez pas à relayer autour de vous !
Venez nombreux !


********** Nederlands **********

Twee jaar geleden werd een gloednieuwe formule bedacht. Dit jaar beloven we een nog betere editie, met alweer een intergenerationeel en inclusief programma.

Breng je hipste moves, je beste choreografie en je goed humeur mee.
Bij aankomst krijgt iedereen een welkomstdrankje aangeboden!

Iedereen welkom!

Op het programma:
15:00 > 21:00 Dj Voodoo Mama
15:00 > 16:30 Welkomstdrankje
15:00 > 18:00
• Beautysalon “Laat jezelf schitteren!”
• Workshop “Maak je eigen badge”
15:00 > 19:00 Grime (Grimartiste)
16:00 > 17:00 Demo “Line dance” & workshop (Les Colin’s Country)
18:00 > 19:00 Dance battle (Zassii vzw)
21:00 Einde

Aarzel niet om deze info door te geven aan anderen!
Wij rekenen op uw talrijke opkomst!

Billets

Gratuit

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

1 Photo

Événements suggérés

Help! Het kookboek van onze kok lijken verdwenen... normaal gezien wordt in ons archief altijd alles goed bewaard. Maar nu zijn ze verdwenen.. Zijn ze gestolen? Of is er meer aan de hand? Kom tijdens de zomermaanden ons helpen met alles terug te vinden!
********** English ********** Get out your flag and show your attachment to our country and the Royal Family to celebrate our National Day. A host of free events await you from 10am to 8pm. Parades of folk music groups, visits to institutions and museums are all on the programme for 21 July 2024. Organised by the Syndicat d'Initiative - Bruxelles Promotion, the ‘Fête au Parc’ will take place from the Palais de Justice to the Parliament, passing through the Parc de Bruxelles and the Rue de la Régence. At 9pm, at the Cinquantenaire, a concert followed by a fireworks display brings the festivities to a close. The must-see events of the Festival are also on the agenda, with the ‘Police Village’ on Place Poelaert, manned by the federal and local police forces. La Défense will be presenting its activities on Place Royale. At the Sablon, a ‘Security Village’ is being organised by the Federal Public Service Home Office. There will also be stands from the Federal Public Service Finance, Customs and Excise and the Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation. Numerous initiations, animations and demonstrations are offered free of charge. The civil and military parade starts at 4pm in Place des Palais. The 21 July festivities are being organised in collaboration with the Chancellery of the Prime Minister, the Federal Public Service Home Affairs, the Brussels-Capital Region, Defence, the City of Brussels and with the support of the National Lottery. An unforgettable day not to be missed! All the activities on offer are free of charge. ********** Français ********** Sortez votre drapeau et montrez votre attachement à notre pays et à la Famille Royale pour célébrer notre Fête Nationale. Une multitude d’animations entièrement gratuites vous attendent de 10h à 20 heures. Parades de groupes musicaux folkloriques, visites des institutions et musées sont au programme le 21 juillet 2024. Organisée par le Syndicat d’Initiative - Bruxelles Promotion, la « Fête au Parc » s’installe du Palais de Justice au Parlement, en passant par le Parc de Bruxelles et la rue de la Régence. À 21h, au Cinquantenaire, un concert suivi d’un grand feu d’artifice clôture les festivités. Les incontournables de la Fête sont au rendez-vous avec Place Poelaert « le Village Policier » de la Police fédérale et locale. La Défense vous présente ses activités Place Royale. Au Sablon, un « Village Sécurité » est organisé par le SPF Intérieur. Soulignons aussi, la présence des stands du SPF Finances Douanes et Accises et du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement. De nombreuses initiations, animations et démonstrations sont proposées gratuitement. Le défilé civil et militaire débute à 16h, place des Palais. Les festivités du 21 juillet sont organisées en collaboration avec la Chancellerie du Premier Ministre, le SPF Intérieur, la Région de Bruxelles-Capitale, la Défense, la Ville de Bruxelles et avec le soutien de la Loterie Nationale. Une journée inoubliable à ne pas manquer ! Toutes les activités proposées sont gratuites. ********** Nederlands ********** Haal je vlag tevoorschijn en laat zien dat je gehecht bent aan ons land en aan de koninklijke familie om onze nationale feestdag te vieren. Heel wat gratis evenementen zijn voorzien van 10.00 tot 20.00 uur. Optochten van volksmuziekgroepen en bezoeken aan instellingen en musea staan op het programma voor 21 juli 2024. Het "Feest in de Warande" wordt georganiseerd door S.I. Brussels Promotion en strekt zich uit van het Justitiepaleis tot het Parlementsgebouw, door het Warandepark en in de Regentschapsstraat. Om 21.00 worden de feestelijkheden afgesloten in het Jubelpark met een concert, gevolgd door een grote vuurwerkshow. Wat u zeker niet mag missen zijn onder meer het "Politiedorp" van de federale en lokale politiekorpsen op het Poelaertplein, de activiteiten van Defensie op het Koningsplein, een "Veiligheidsdorp" georganiseerd door de FOD Binnenlandse Zaken op de Zavel. Er zullen ook stands zijn van de FOD Financiën, Douane en Accijnzen en de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Talrijke initiaties, animaties en demonstraties worden gratis aangeboden. De feestelijkheden van 21 juli worden georganiseerd in samenwerking met de Kanselarij van de Eerste Minister, de FOD Binnenlandse Zaken, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Defensie, de Stad Brussel en met de steun van de Nationale Loterij. Een onvergetelijke dag die u niet mag missen! Alle aangeboden activiteiten zijn gratis.
WEEK 1 Tuesday, 2 July at 12:30 Belgian author Lize Spit will read from her novel “The Honest Finder.” ‘The honest finder’ is set in Flemish Kempen in the late 1990s. Jimmy, who is going through a difficult time at home, completely revives when the son of a family of Kosovar refugees comes to sit next to him in class. Jimmy is the smartest but also loneliest in his class. He sees it as his mission to help Tristan Ibrahimi through the school year. All the time he doesn't spend collecting flippos, he spends with the Kosovar family. When the Ibrahimis are suddenly deported after a year, Tristan comes up with a plan that will demand a lot from Jimmy. Reading in Dutch, translation of text into French Moderated by: TBC Thursday, 4 July at 12:30 (IN FRENCH) National Poet in Belgium, Lisette Lombé, will read from her novel ‘Eunice.’ Eunice, nineteen years old, an athlete and a psychology student, has just been dumped by her boyfriend. Using alcohol and dancing to try to numb the sadness. Waking up with a severe hangover, the young woman thinks she has hit rock bottom but the numerous missed calls left on her cell phone by her father foreshadow the worst. Her mother, Jane, has died after falling into a river after leaving a nightclub. The investigation quickly concludes that it was a simple accident but Eunice refuses to believe it. What if a red diary found in a hair salon proved her right? What if the initials written on several pages were a clue? For Eunice, it is the beginning of a quest for truth in order to understand who her mother truly was, about whom she realizes she did not know that well. The shock of mourning reminds us that every family is a place of buried secrets. The meeting with the serene and superb Jennah marks a turning point towards appeasement. Eunice is a story of love, sisterhood, transmission and remission. It is also an awakening to tenderness and forgiveness. Reading in French, translation of text into English Moderated by: Alison Mooney, Poet and speech writer at the European Parliament WEEK 2 Tuesday, 9 July at 12:30 Maltese author Alex Farrugia will read an extract from his European Literature Prize 2024 nominated novel Ir-Re Borg (The King of Malta) The ‘King of Malta’ is a socio-political satirical novel. The story is not only inspired by Malta’s political crisis in 2019, but also reflects political events and phenomena in other countries. Mikiel Borg, a small business owner known as ‘Ic-Chopper’, is struggling with a deep depression caused by his trivial fight with the incredible Maltese bureaucracy. Until finally the idea sparks to launch ‘The Monarchical Party of Malta’. Against all odds he wins the elections challenging the established two-party system. Fuelled by his success he develops a populist megalomania. A viral media release initiates the abrupt demise of his political career. “ Reading in Maltese, translation of text into English Moderated by: Denise Chircop, Policy Analyst at European Parliament research service (EPRS) This reading is presented to you in cooperation with the European Union Literature Prize. The European Union Prize for Literature (EUPL), launched in 2009, celebrates emerging fiction writers from over 40 European countries. EUPL brings visibility to diverse literary talents and promote cross-border circulation of literature within Europe. It is organised by the Federation of European Publishers and the European and International Booksellers Federation. Thursday, 11 July at 12:30 Jayrôme C Robinet will read from his novel ‘My way from a white woman to a young man with a migration background.’ The novel tells a very personal story that takes the reader on a journey between two genders. As a white French woman living in Berlin, the slow transition into a man begins. The physical changes bring along the experience of a second puberty. His new outward appearance does not only give him a new gender identity, but also makes him appear as a foreigner. In the many small things and encounters of everyday life, he becomes aware of how perception and behaviour of his environment suddenly change. Through his own life experience, first as a woman and then as a man, a direct comparison of both worlds becomes obvious. It is an exciting discovery that with the transition of gender, origin and age also appear to change. In addition to excerpts from this novel, other literary works by the author will be presented, to widen the insight into his queer everyday life and the incredible social reactions it brings along. Reading in German, French and Spanish, translation of text into English, German and French Moderated by: Klara Boghaert, Assistant, press and public relations, German Embassy Brussels and Alfonso de Alba, Embassy of Mexico to the Kingdom of Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg This reading is presented to you in cooperation with the German Embassy in Brussels in the framework of the Co- Chairing of the Equal Rights Coalition (ERC).
Artscade permet aux participants de faire l'expérience de la création et de l’expression liées à celle-ci, nos cours sont dispensés par des artistes bruxellois actifs dans la scène locale, de tout âge et genre. Artscade a une volonté de s’ouvrir à tout public de tout genre, âge, origine, niveaux artistiques. Nous visons une dynamique autour du plaisir de l’apprentissage, une réflexion propre à chacun et adaptée au rythme de la personne. Nous souhaitons ainsi nous distancer d’un système académique visant des acquis nécessaires pour l’évolution du participants; chez nous ce travail est fait sur mesure par nos enseignants qui dispose d’une grande liberté dans leur perspective pédagogique, en respectant les lignes directrices de notre programme. Programme des Stages Pour les ENFANTS (de 4 à 10ans) : 1 au 5 juillet : Chansons de la nuit Stage art et musique avec Gladys 8 au 12 juillet : Le pouvoir secret des poneys et des fleurs Stage pluridisciplinaire, avec Sara Daniel et Hélène Drénou 15 au 19 juillet : Le jardin Stage pluridisciplinaire, avec Pierre Daniel 19 au 23 âout : Les dinosaures Stage pluridisciplinaire, avec Marianne Daudenet et Pierre Daniel Pour les ADOLESCENTS (à partir de 11ans) : 8 au 12 juillet : Apprendre à bien dessiner Stage dessin, avec Alice Nataf 15 au 19 juillet : Livre secret de fil en aiguilles Stage textile, avec Sara Daniel 19 au 23 âout : Personnages fantastiques ! Stage pluridisciplinaire avec Jeanne Nid Pour les ADULTES : 1 au 5 juillet : Observation du réel Stage de dessin d’observation avec Alice Nataf demi journée, de 9h30 à 12h30 8 au 12 juillet : Lino en bichromie Stage de gravure sur linoléum avec Olivier Deprez 8 au 12 juillet : Peindre sur le motif Stage de peinture avec Maxime Favre 8 au 12 juillet : L’art de la table Stage de céramique avec Sonia Oet 15 au 19 juillet : Un récit sous forme d’atlas Stage de gravure avec Olivier Deprez 15 au 19 juillet : La porcelaine dans tous ces états Stage de céramique avec Céline Lambert 19 au 23 âout : Gestes et interventions sur images Stage de peintureavec Marie Rosen 19 au 23 âout : La tête dans les étoiles Stage de gravure avec Mélanie Vincent 19 au 23 âout : Une semaine, une BD Stage de Bande dessinée avec Nina Six 19 au 23 âout : Les bases de la céramique Stage de céramique avec Céline Lambert 26 au 30 âout : Let the sun shine ! Stage de textile avec Sara Daniel 26 au 30 âout : Estampage et terres mêlées Stage de céramique avec Sonia Oet 26 au 30 âout : 1 jour, 1 technique Stage pluridisciplinaire avec Céline Lambert, Maxime Favre, Sara Daniel, Alice Nataf et Nina Six Déroulement des Stages : Chaque stage dure une semaine, offrant une immersion totale dans l'activité choisie. Les journées sont complètes, de 9h à 16h pour les enfants et de 9h30 à 16h30 pour les adolescents et adultes, permettant aux participants de se plonger pleinement dans le processus créatif et d'explorer toutes les facettes de l'art étudié. Nos ateliers sont équipés de tout le matériel nécessaire et nos enseignants sont des artistes expérimentés, passionnés par le partage de leur savoir-faire. Pour Qui ? Nos stages s'adressent à trois groupes d'âge distincts : Enfants (4-11 ans) Adolescents (à partir de 11ans) Adultes Chaque groupe bénéficie d'un programme adapté à son niveau et à ses centres d'intérêt, assurant une expérience enrichissante et stimulante pour tous. Inscription et Tarifs : Les inscriptions sont ouvertes dès maintenant. Les places étant limitées, nous vous conseillons de réserver au plus tôt pour garantir votre participation. Les tarifs varient en fonction des stages et incluent tout le matériel nécessaire sauf si précisé dans la description de notre site web. Des réductions sont disponibles pour les allocataires sociaux, art. 27, étudiants . Rejoignez-nous cet été pour une aventure artistique passionnante et développez votre créativité dans une ambiance conviviale et inspirante. Nous avons hâte de vous accueillir dans nos ateliers et de partager avec vous notre passion pour l'art.
********** Nederlands ********** Spreid je tafelkleedje in de zalen middeleeuwse kunst en leg het kaartspel klaar. Aardbeienconfituur, granaatappelsap, druivengelei of appelmoes – welke confituurpot stel jij samen? Ai… een ongelukskaart, nu is de volgende aan de beurt. Maar wacht eens, die trekt een opdrachtkaart! Leuk, nu moeten we eerst samen iets doen. Kom deze zomervakantie naar het Museum Kunst en Geschiedenis en speel het avontuurlijke kaartspel Museum Confituur. Voorzien van een rugzakje met tafelkleedje, kaartspel, ingrediëntenwijzer en alle spullen om de opdrachten tot een goed einde te brengen, heb je alles wat je nodig hebt om een leuk museumuurtje te slijten tussen wandtapijten versierd met vrolijke fruitjes, delicate fruitmesjes en houten heiligen (die ook een fruitje lusten?). Als je klaar bent met spelen, breng je alles weer terug naar het onthaal waar je als klap op de vuurpijl iets uit de schatkist mag nemen! Gezinsspel voor 2 tot 4 personen vanaf 5 jaar Duurt ongeveer 60 min Van 01.07.2024 tot 31.08.2024 Inbegrepen in een museumticket. Vraag ernaar aan het onthaal I.k.v. Schatten van Vlieg 2024 – Proef jij wat ik proef? ********** Français ********** Étends ta nappe dans les salles du Moyen Age et sors le jeu de cartes. Confiture de fraises, jus de grenade, gelée de raisin ou compote de pommes : quelle confiture vas-tu composer ? Aïe... une mauvaise carte : tu passes ton tour. Ah ! Voici que le suivant tire une carte mission. Chouette, on doit réaliser quelque chose tous ensemble ! Cet été, viens en famille au Musée Art et Histoire et pars à l'aventure avec le jeu Marmelade au Musée. Dans ton sac à dos tu y trouves tout ce qu’il te faut : une nappe, un jeu de cartes, un guide des ingrédients et tout le nécessaire pour accomplir les tâches. Te voici équipé pour passer une heure amusante au musée, au milieu des tapisseries décorées de fruits parfois curieux, de couteaux à fruits délicats et de saints en bois (amateurs de fruit ?). Une fois le jeu terminé, ramène-le à l’accueil où, pour couronner le tout, tu pourras piocher quelque chose dans le coffre au trésor ! Jeu en famille pour 2 à 4 personnes, à partir de 6 ans. Prends environ 60 min Du 01.07.24 au 31.08.24 Dans le cadre de Vlieg 2024 – Goûtes-tu ce que je goûte ? ********** English ********** Spread your tablecloth in the halls of medieval art and ready the deck of cards. Strawberry jam, pomegranate juice, grape jelly or apple sauce - which jam jar will you assemble? Oh no... an unlucky card, now your turn is forfeit. But wait, the next player draws an activity card! Great, now we have to complete the mission together first. This summer holiday, come to the Art and History Museum and play the adventurous card game Museum Marmalade. Pick up a backpack containing a tablecloth, deck of cards, ingredients guide and all the things you need to complete the tasks. Now you are all set to spend a fun hour at the museum among tapestries decorated with cheerful fruits, delicate fruit knives and wooden saints (who also like fruit?). When you are finished playing, take everything back to the welcome desk. As a reward, you get to take something out of the treasure chest! Family game for 2 to 4 persons aged 5 and up Takes about 60 min From 01.07.2024 to 31.08.2024 Included in a museum ticket. Ask for your game pack at the welcome desk As part of Treasures of Flight 2024 - Do you taste what I taste?
********** Français ********** Fraîchement diplômée, Riley est désormais une adolescente, ce qui n’est pas sans déclencher un chamboulement majeur au sein du quartier général qui doit faire face à quelque chose d’inattendu: l’arrivée de nouvelles émotions ! Joie, Tristesse, Colère, Peur et Dégoût - qui ont longtemps fonctionné avec succès - ne savent pas trop comment réagir lorsqu’Anxiété débarque. Et il semble qu'elle ne soit pas la seule... ********** Nederlands ********** Riley is net afgestudeerd en is nu een tiener. Dit veroorzaakt een grote omwenteling in het hoofdkantoor, dat te maken krijgt met iets onverwachts: de komst van nieuwe emoties! Vreugde, Verdriet, Woede, Angst en Afkeer - die allemaal al heel lang met succes werken - weten niet goed hoe ze moeten reageren als Anxiety zijn intrede doet. En het lijkt erop dat ze niet de enige is... ********** English ********** Fresh out of college, Riley is now a teenager, which triggers a major upheaval in the headquarters, which has to deal with something unexpected: the arrival of new emotions! Joy, Sadness, Anger, Fear and Disgust - which have long worked successfully together - don't quite know how to react when Anxiety arrives. And it seems she's not the only one...
Fraîchement diplômée, Riley est désormais une adolescente, ce qui n’est pas sans déclencher un chamboulement majeur au sein du quartier général qui doit faire face à quelque chose d’inattendu: l’arrivée de nouvelles émotions ! Joie, Tristesse, Colère, Peur et Dégoût - qui ont longtemps fonctionné avec succès - ne savent pas trop comment réagir lorsqu’ Anxiété débarque. Et il semble qu'elle ne soit pas la seule...
De natuur biedt ons zoveel rijkdom. Zodra kinderen en jongeren hun schermen wegleggen, trekken ze hun ogen groot open bij de wondere wereld van de natuur. Met N-ArT-UUR zijn we vertrokken voor een groot avontuur dat ons onderdompelt in land art, geluiden en associaties met de natuur. Laat je auditieve verbeelding de vrije loop N-ArT-UUR neemt ons mee op een mooie natuurwandeling. De natuur is onze inspiratiebron voor unieke creaties. De Amadeo-begeleid(st)ers laten de kinderen en jongeren proeven van land art. Via Atelier Amadeo gaan ze op zoek naar geluiden. Ze maken samen muziek met hun stem en instrumenten. We stimuleren de auditieve verbeelding van de deelnemers. Zie je de ogen van de boom? Wie woont er onder het sterrenmos? Welke natuurlijke materialen kunnen dienen voor een nieuwe haartooi? Wat voor een geluid maken de wolken, de zon, de bomen?
1ste t.e.m. 3de leerjaar I Geboortejaar 2015-2017 NL - Zijn wolken zwaar, hoe smaken ze, en kan je er zomaar doorheen stappen of vliegen? Welk geluid maken ze? In deze speelweek gaan we wolken zoeken, maken en misschien zelfs zijn! Onze kunstwolken zullen we laten zien, horen en proeven op het einde van de week! FR - Les nuages sont-ils lourds, quel est leur goût et peut-on marcher ou voler à travers eux ? Quel bruit font-ils ? Au cours de ce stage, nous allons chercher, fabriquer et peut-être même être des nuages ! À la fin de la semaine, nous montrerons, entendrons et goûterons nos nuages artistiques ! NL - De speelweken van De Maalbeek & Elzenhof richten zich naar kinderen uit het Nederlandstalig onderwijs of kinderen die thuis Nederlands spreken. / FR - Les stages organisés par De Maalbeek & Elzenhof s’adressent aux enfants qui fréquentent l’enseignement néerlandophone ou qui parlent le néerlandais à la maison.
Encadré par nos staffeurs expérimentés, venez découvrir Bruxelles tout en roulant sur le rythme de nos Dj’s ! Envie de rouler sur les grands boulevards ou les petites rues de Bruxelles en rollers, skateboard, ou vélo sans aucune voiture autour de vous ? Alors, rejoignez la Roller Bike Parade à Bruxelles tous les vendredis soirs. La Roller Bike Parade est un concept ludique et original qui invite les participants à venir en roller, vélo, skateboard, monowheel, longboard ou encore trottinette électrique pour envahir les rues de la ville durant une soirée. Deux parcours sont prévus lors de chaque parade : l’un pour les débutants (environ 5 km) et l’autre pour les plus sportifs d’entre vous (environ 15km). Entre amis, en famille ou seul, la parade c’est pour tout le monde. Dans tous les cas, il est conseillé de s’équiper de protections de sécurité (casque, genouillères, etc.) ainsi que de quoi vous réhydrater. On vous attend donc de pied ferme tous les vendredis à partir de 19h, Place Poelaert à Bruxelles. Départ à 20h ! - Heure de rassemblement: 19:00 - Heure de départ: 20:00 - Lieu de départ: Place Poelaert - Quand: tous les vendredis (sauf le 28 juin et le 06 septembre) - Prix : Gratuit C’est parti pour une super saison ! 🛹 👉 Tu as des questions? Tu veux participer? Retrouves-nous sur https://rollerbikeparade.be/ - Facebook: https://www.facebook.com/RollerBikeParade Instagram: https://www.instagram.com/rollerbikeparade/ #rollerparade ⚠️ Attention ⚠️ La parade n'aura pas lieu le 28 juin et le 6 septembre.