Murs d'images d'écrivains

Beschrijving

Dans cette exposition, les visiteurs découvriront l’univers visuel de grands noms de la littérature et exploreront les murs d’images qui ont nourri leur imagination et inspiré leur création.Dès la fin du 19e siècle, alors que naît le photojournalisme, les images, à la base de simples éléments décoratifs dans les habitations, deviennent un élément participatif de la création littéraire grâce à la formation de murs d’images par les écrivains dans leurs espaces de travail.Constituée à partir de dossiers d’archives et de témoignages actuels, l’exposition « Murs d’images d’écrivains » montre diverses reproductions d’environnements visuels de bureaux d’écriture de la fin du 19e siècle à aujourd’hui. Différentes formes et fonctions de murs d’images sont à découvrir dans un parcours inédit en cinq étapes.Des murs publics aux murs privésUne première section éclaire le visiteur sur l’apparition, à la fin du 19e siècle, de nouvelles imageries. Les agencements visuels de la rue telles les devantures de boutiques, les affiches publicitaires et la photographie combinent collages et superpositions et stimulent l’inspiration des écrivains pour créer leurs murs personnels. À travers une galerie de photographies d’écrivains à leur bureau, comme la série « Nos contemporains chez eux » de Dornac, le visiteur entre dans leur intimité créative.Intérieurs d’esthètesLa deuxième section présente une reconstitution du bureau d’Émile Verhaeren. L’écrivain collectionne les tableaux de peintres contemporains qui prônent une nouvelle esthétique tels que Théo Van Rysselberghe. Le poète Charles Van Lerberghe s’entoure d’une collection d’œuvres préraphaélites, comme les reproductions de Sandro Botticelli et de Léonard de Vinci par Adolphe Braun. À la fin du 19e siècle, l’ouvrage La Maison d’un artiste d’Edmond de Goncourt influence les écrivains dans la création de leur environnement d’écriture. Parmi eux, les symbolistes s’érigent en esthètes. En rejet au modèle de la rue et en réaction aux intérieurs bourgeois, ils se façonnent des environnements visuels inspirés des musées.Panthéons littérairesLa troisième section révèle une habitude fréquente des murs d’images : celle de s’entourer des portraits de pairs ou « maîtres ». Grâce à la visite virtuelle du bureau du romancier Roger Martin du Gard, avec ses centaines de portraits d’auteurs, ou la collection de portraits d’écrivains du bibliophile Henri Pollès, le public se représentera les univers des hommes de lettres étudiés et les figures littéraires qui les ont inspirés.Vers l’écritureUne quatrième section explique l’implication des murs d’images dans le processus de création d’une œuvre. L’image peut être utilisée de plusieurs façons. Henri de Régnier s’inspire d’abord d’images préexistantes pour construire son œuvre. L’écrivain et artiste Christian Dotremont s’aide d’un moodboard et se crée une atmosphère stimulante. Plus près de nous encore, l’écrivaine Hélène Giannecchini accompagne son écriture d’images pour chacun de ses projets. Le mur d’images se transforme alors en outil.Ressaisir sa vie par les imagesLa cinquième et dernière section de l’exposition souligne la fonction commémorative des murs d’images. Aragon, à la fin de sa vie, a tapissé les murs de son appartement d’images : tickets, invitations, petits mots, mais aussi dessins, cartes postales, photographie, lettres de proches… À travers cette vaste fresque, l’écrivain se remémore sa vie. Dans une démarche similaire, mais avec un autre support, Philippe De Jonckheere présente une fresque numérique contemporaine s’inspirant de sa vie, conçue spécialement pour l’exposition.L’aboutissement d’un projet de rechercheL’exposition est le fruit d’une collaboration avec Anne Reverseau, professeure à Uclouvain et directrice de recherches, et Jessica Desclaux, chargée de recherche au Fnrs. Les deux commissaires ont également publié l’ouvrage Murs d’images d’écrivains. Dispositifs et gestes iconographiques (XIXe et Xxie siècle) (PUL, 2022), en vente au Coin L, avant de se lancer dans l’aventure de l’exposition qui concrétise cette recherche.Murs d’images d’écrivains inaugure un nouveau format d’exposition sous le label « Vitrine de la recherche » : une exposition dans un format réduit qui vise à valoriser les résultats de recherches universitaires sur un mode créatif et accessible au grand public. Cette exposition est étroitement liée aux missions d’enseignement et de recherche du Musée L. Les projets sont portés par des étudiant·es, chercheur·es et professeur·es de l’UCLouvain, souvent en collaboration avec des artistes. Ces derniers s’inscrivent dans la démarche de recherche-création de l’UCLouvain qui a pour objectif de favoriser les croisements entre arts et sciences.

Datum informatie

Mardi: de 9:30 à 17:00. Mercredi: de 9:30 à 17:00. Jeudi: de 9:30 à 17:00. Vendredi: de 9:30 à 17:00. Samedi: de 11:00 à 17:00. Dimanche: de 11:00 à 17:00. Du 2 février au 19 mai

Tickets

Info:

8 € | Entrée individuelle 6 € | Senior (à partir de 60 ans) 4€ | Groupe (min 10 pers.) 3 € |13-25 ans, personnes avec handicap Gratuit | 0-12 ans

Organisator

Organiseert u dit evenement?

Neem contact met ons op als u informatie en dergelijke wilt bijwerken

Ons contacteren

1 foto

Voorgestelde evenementen

Tout un panel d'outils créatifs est mis à disposition afin que chaque famille, petits et grands réunis, puisse laisser libre cours à son imagination. Ensuite, le public est invité à exposer son travail au cœur même de la maquette afin que tout le monde puisse l’admirer.  Où trouver l’inspiration ? Dans sa propre imagination, par ses découvertes lors de la visite du musée ou en piochant dans la boite à idées concoctée par nos animatrices. Ce Lab Expo est temporaire et accessible jusqu’au 25 août 2024. Il complète les autres Labs présentés dans l’exposition permanente et les dispositifs mis en place pour une escapade culturelle en famille !
Chaque premier dimanche du mois, le Musée Mode & Dentelle ouvre ses portes gratuitement.A 14h, notre guide vous emmène à la découverte de l’exposition : Jules François Crahay. Back in the spotlight.Les places étant limitées, les réservations pour la visite guidée sont obligatoires via notre plateforme de réservation.
********** English ********** Enjoy summer holidays at the museum! Create your own travel diary with your memories of Belgium. Go on an adventure through the museum with one of our guides, take photos and collect anecdotes to tell. Explore every inch of the museum to discover unique and surprising stories, magnificent artworks and fascinating historical objects. Then it's time to get creative and make a wonderful travel diary of your favourite moments. ********** Français ********** Cet été, profite des vacances au musée ! Crée ton propre carnet de voyage avec tes souvenirs de la Belgique. Pars à l’aventure dans le musée avec notre guide, prends des photos et rassemble des anecdotes à raconter. Explore chaque recoin pour découvrir des histoires uniques et surprenantes, des œuvres d'art magnifiques et des objets historiques fascinants. Ensuite, c’est le moment de mettre ta créativité à l’œuvre pour créer un superbe carnet de voyage avec tes moments préférés. ********** Nederlands ********** Geniet van de zomervakantie in het museum! Maak je eigen reisdagboek met je herinneringen aan België. Ga op avontuur door het museum met onze gids, neem foto's en verzamel leuke anekdotes om na te vertellen. Ga op ontdekking in alle hoeken en gaten en ontdek unieke en verrassende verhalen, prachtige kunstwerken en fascinerende historische voorwerpen. Dan ga je creatief aan de slag om een schitterend reisdagboek te maken van je favoriete momenten.
********** English ********** Voormalig WIELS-residente Laivi Suurväli toont nieuw werk in AFFILIATE, de ruimte in het centrum van de stad waar alumni van het Residentieprogramma van WIELS hun werk presenteren. ********** Français ********** Laivi Suurväli, ancienne résidente de WIELS, présente son travail à AFFILIATE, espace situé dans le centre ville dédié aux ancien·ne·s participant·e·s du programme de résidence de WIELS et à leurs projets.
********** English ********** July Holidays at the Children's Museum! This summer, the Children's Museum invites you to discover our interactive and playful exhibition "Wings to Grow". Designed to spark children's curiosity and imagination, this exhibition is perfect for a family outing. Explore our themed rooms, each offering a unique experience: Grow at Your Own Pace - My Superpowers - Culture - All Creative - My Little Worlds and The Discovery Garden. In addition to the exhibition, we have prepared a series of creative workshops on the theme of the 5 senses for the July holidays. These workshops are designed to stimulate children's senses and minds through various playful and educational activities: Cooking: Discover new flavors and learn to prepare delicious dishes. Theater: Let your imagination run wild and participate in captivating role-playing and improvisation. Stories: Dive into fascinating tales and become the hero of your own adventures. Crafts and construction: Test your manual skills by creating unique objects. Opening hours: We are open from Monday to Friday from 2:30 PM to 5:00 PM. The museum is closed on weekends in July and all of August. For more information and to reserve your spots, visit our website: www.museedesenfants.be. Come in large numbers and enjoy this holiday to awaken your children's senses and minds at the Children's Museum! ********** Français ********** Vacances de juillet au Musée des Enfants ! Cet été, le Musée des Enfants vous invite à découvrir notre exposition interactive et ludique "Des Ailes pour Grandir". Conçue pour éveiller la curiosité et l'imagination des enfants, cette exposition est idéale à faire en famille. Explorez nos salles thématiques, chacune offrant une expérience unique : Grandis à ton rythme - Mes super-pouvoirs - La culture - Tous créatifs - Mes petits mondes et Le jardin découverte.  En plus de l'exposition, nous avons préparé une série d'ateliers créatifs sur le thème des 5 sens pour les vacances de juillet. Ces ateliers sont conçus pour stimuler les sens et l'esprit des enfants à travers diverses activités ludiques et éducatives : Cuisine : Découvrez de nouvelles saveurs et apprenez à préparer de délicieux plats. Théâtre : Laissez libre cours à votre imagination et participez à des jeux de rôle et d'impro captivants. Contes : Plongez dans des histoires fascinantes et devenez les héros de vos propres récits. Bricolage et construction : Mettez vos talents manuels à l'épreuve en créant des objets uniques. Horaires d'ouverture : Nous vous accueillons du lundi au vendredi de 14h30 à 17h00. Le musée est fermé les weekends de juillet ainsi que tout le mois d'août. Pour plus d'informations et pour réserver vos places, rendez-vous sur notre site web. Venez nombreux et profitez de ces vacances pour éveiller les sens et l'esprit de vos enfants au Musée des Enfants ! ********** Nederlands ********** Vakanties in juli in het Kindermuseum! Deze zomer nodigt het Kindermuseum je uit om onze interactieve en speelse tentoonstelling "Vleugels om te Groeien" te ontdekken. Ontworpen om de nieuwsgierigheid en verbeelding van kinderen te prikkelen, is deze tentoonstelling ideaal voor een familie-uitje. Verken onze themakamers, die elk een unieke ervaring bieden: Groei op je eigen tempo - Mijn superkrachten - Cultuur - Iedereen creatief - Mijn kleine werelden en De ontdekkings tuin. Naast de tentoonstelling hebben we een reeks creatieve workshops voorbereid rond het thema van de 5 zintuigen voor de julivakantie. Deze workshops zijn ontworpen om de zintuigen en geest van kinderen te stimuleren door middel van verschillende speelse en educatieve activiteiten: Koken: Ontdek nieuwe smaken en leer heerlijke gerechten bereiden. Theater: Laat je verbeelding de vrije loop en doe mee aan boeiende rollenspellen en improvisaties. Verhalen: Duik in fascinerende verhalen en word de held van je eigen avonturen. Knutselen en bouwen: Test je handvaardigheid door unieke voorwerpen te maken. Openingstijden: We zijn open van maandag tot vrijdag van 14:30 tot 17:00 uur. Het museum is gesloten in de weekenden van juli en de hele maand augustus. Voor meer informatie en om je plaats te reserveren, ga naar onze website Kom talrijk en geniet van deze vakantie om de zintuigen en geest van je kinderen te prikkelen in het Kindermuseum!
L’exposition "Premiers pas en Belgique" présente les images et photographies créées par un groupe d’une dizaine de bénéficiaires de l’asbl Convivial lors d’ateliers organisés entre avril 2023 et janvier 2024, animés par la photographe Justine Dofal et encadrés par Salim Bouchbouk. Les photos et créations ont été réalisées par : Ahmad, Ana, Camila, El Mehdi, Françoise, Jacqueline, Justine, Lolita, Layla, Qays, Oksana, Olena, Shala et Viktoria. Rejoignez-nous le jeudi 25 juillet à 18:00 pour le vernissage, venez échanger avec les artistes et profiter ensuite d'un concert dans le cadre du festival Les Escales Estivales ! L'exposition sera visible à l'EDN Bar jusqu'au 29 août 2024. A travers son engagement quotidien, Convivial souhaite contribuer au développement d’une société multiculturelle accueillante et protégeant les droits humains, favorisant l’égalité des chances et la participation sociale, culturelle, professionnelle et citoyenne de toutes et tous, faisant activement de la diversité une richesse.
Cet été venez visiter la collection atypique du Musée d’Art Fantastique et découvrez également les nombreuses œuvres réalisées dans le cadre des différentes éditions de l’exposition collective Trolls & Bestioles dans une édition estivale best-of. Un voyage fantasque au sein d’un univers étrange peuplé d’une faune magique et hors du commun. Un marché d’artistes sera organisé les dimanches 7 juillet et 1er septembre. Réservation ici : https://www.billetweb.fr/visite-du-musee-exposition-trolls-bestioles-best-of1 Dernière entrée 16h
Sur ce haut lieu de l’histoire de Forêt de Soignes, nous évoquerons les grandes chasses où Charles Quint, avec sa famille et ses hôtes d’honneur, poursuivait cerfs, loups et sangliers. Les artistes de l’époque nous en ont livré de magnifiques témoignages et nous aiderons à comparer la forêt du 16ème siècle avec celle d’aujourd’hui. Et nous découvrirons que le but n’était pas uniquement de ramener du gibier pour la table de l’Empereur. Histoire, politique, complots, gastronomie, art et nature figurent sur ce menu de chasse de la Renaissance ! Avec aussi le récit des mésaventures des braconniers enfermés aux château-prison des Trois-Fontaines. Visite organisée dans le cadre du Festival de la Forêt de Soignes 2024.
********** Nederlands ********** Ga op avontuur met de Speelzak van Marmaille, ontwikkeld voor het hele gezin. Samen met Mani de spin verzin je gekke verhalen, observeer je zeldzame voorwerpen met een telescoop of verken je de museumzalen op een spannende manier. Word zo een echte kleine en grote deskundige over België en zijn geschiedenis. Een speelse museumervaring en gegarandeerd plezier! Deze zak is ontworpen die gezinnen op een eenvoudige en 100% autonome manier kunnen gebruiken. De zak bestaat uit drie universele spelvormen die aanpasbaar zijn aan kinderen en volwassenen. De hele familie kan zo samen spelen! • Vertel dobbelverhalen: Om gekke verhalen te verzinnen in het museum en creativiteit te ontwikkelen. • It’s up to you: een spel van observatie van het museum met verschillende hulpmiddelen. • Raadspelletje: een leuke manier om kennis te maken met de collecties en de werken die tijdens het bezoek worden ontdekt. Praktische informatie • De zakken bieden we aan in het Nederlands en in het Frans • Uitleen van de Marmaille-zak in ruil voor een identiteitskaart aan het onthaal van het museum (vóór 15.30 uur); • Reservatie NIET verplicht (5 zakken beschikbaar, een zak per gezin) ********** Français ********** Ouvrir les portes de la culture de façon originale pour petit·es et grand·es, c’est le pari que propose Marmaille&Co avec son Sac Ludique destiné aux familles. Ce sac, mis à disposition gratuitement, transformera votre visite en une aventure super ludique grâce à une série de jeux accessibles à toutes et tous pour découvrir, apprendre, rire, jouer, s’émerveiller et vivre une expérience culturelle hors du commun ! Pensé pour être utilisé de manière simple et 100% autonome par les familles, ce sac se compose de trois mécaniques de jeux universelles adaptables aux petit·es et grand·es. Toute la famille peut ainsi jouer ensemble ! • Raconte-moi des histoires : Pour inventer de folles histoires au sein du musée et développer la créativité. • À toi de voir : un jeu d’observation du musée à travers différents outils. • Jeu devine : une façon ludique de s’approprier les collections et œuvres découvertes au fil de la visite. Informations pratiques • Cette offre existe en français et en néerlandais • Prêt du sac Marmaille en échange du dépôt de la carte d’identité au guichet d’accueil du musée (avant 15h30) ; • Réservation NON obligatoire (5 sacs disponibles, un sac par famille)
********** English ********** ‘Imin jinyeondobyeong’, which is currently designated as a tangible cultural heritage of Seoul, vividly depicts court dances such as Chunaengjeon, Heonseondo, Hyangnyeongmu, Ssangmugo, and Seonyurak, as well as bands playing court music. The first five paintings of the folding screens of Emperor Gojong entering Giroso, and paintings 6 to 9 show a glimpse of Jinyeon, a royal banquet. Alongside ‘Imin jinyeonbyeong’, representative Korean traditional instruments such as gayageum, geomungo, daegeum, and piri, as well as daechwita instruments such as taepyeongso, javara, nabal, and nagak are displayed. In addition, traditional performance costumes such as Chunaengjeon and Daechwita, and ancient documents such as and are also displayed, showing various aspects of the royal family of the Joseon Dynasty through this exhibition. This exhibition, which will continue until September 6, is expected to attract not only local family audiences but also tourists from many countries who visit Brussels during the summer holidays. For visitors who are not familiar with traditional Korean music, local language explanations are provided for each exhibition piece, and videos of performances such as court dances help them easily understand the musical culture of the Joseon royal family. An experiential space, located in a corner of the exhibition hall, where visitors can try playing Janggu, Yonggo, and Soribuk, will provide an enjoyable experience. ********** Français ********** « Imin jinyeondobyeong », qui est actuellement classé comme patrimoine culturel matériel de Séoul, représente de manière vivante des danses de cour telles que Chunaengjeon, Heonseondo, Hyangnyeongmu, Ssangmugo et Seonyurak, ainsi que des groupes jouant de la musique de cour. Les cinq premières peintures des paravents représentent l’empereur Gojong entrant dans Giroso, et les peintures 6 à 9 montrent un aperçu de Jinyeon, un banquet royal. Aux côtés de « Imin jinyeonbyeong », on trouve des instruments traditionnels coréens représentatifs tels que le gayageum, le geomungo, le daegeum et le piri, ainsi que des instruments daechwita tels que le taepyeongso, le javara, le nabal et le nagak. En outre, des costumes de spectacle traditionnels tels que Chunaengjeon et Daechwita, ainsi que des documents anciens tels que et sont également exposés, montrant divers aspects de la famille royale de la dynastie Joseon à travers cette exposition. Cette exposition, qui se tiendra jusqu’au 6 septembre, devrait attirer non seulement un public familial local mais aussi des touristes de nombreux pays qui visitent Bruxelles pendant les vacances d’été. ********** Nederlands ********** De eerste vijf schilderijen van de kamerschermen tonen keizer Gojong die Giroso binnenkomt, en de schilderijen 6 tot en met 9 laten een glimp zien van Jinyeon, een koninklijk banket. Naast ‘Imin jinyeonbyeong’ worden er representatieve Koreaanse traditionele instrumenten zoals gayageum, geomungo, daegeum en piri getoond, evenals daechwita-instrumenten zoals taepyeongso, javara, nabal en nagak. Daarnaast worden ook traditionele prestatiekostuums zoals Chunaengjeon en Daechwita, en oude documenten zoals en getoond, die via deze tentoonstelling verschillende aspecten van de koninklijke familie van de Joseon-dynastie laten zien. Deze tentoonstelling, die doorgaat tot 6 september, zal naar verwachting niet alleen een lokaal familiepubliek aantrekken, maar ook toeristen uit vele landen die Brussel tijdens de zomervakantie bezoeken. Voor bezoekers die niet bekend zijn met traditionele Koreaanse muziek, wordt bij elk tentoonstellingsstuk uitleg in de lokale taal gegeven, en video’s van uitvoeringen zoals hofdansen helpen hen de muziekcultuur van de koninklijke familie Joseon gemakkelijk te begrijpen. Een ervaringsruimte, gelegen in een hoek van de tentoonstellingshal, waar bezoekers Janggu, Yonggo en Soribuk kunnen proberen te spelen, zal een leuke ervaring zijn.