Chaque année au mois de juin, c'est l'occasion de tout ranger pour tout montrer
à l'Académie Constantin Meunier. Les réalisations artistiques d'une année
entière sont ainsi exposées aux yeux de tous, pour le plus grand bonheur de
chacun. C'est l'occasion de découvrir ou revoir la diversité des créateurs, des
techniques, des matériaux, des idées, des compétences et de vivre une belle
expérience, accessible à tous.
L'Académie Constantin Meunier accueille des élèves à partir de 12 ans dans 11
disciplines enseignées par des artistes professionnels.
Avila Present! - RAIN
Description
Op 25 mei 2011 bracht het wereldvermaarde Ballet de l’Opéra national de Paris met Rain voor het eerst een choreografie van Anne Teresa De Keersmaeker.
De cineasten Olivia Rochette en Gerard-Jan Claes volgden het repetitieproces van de audities tot de première. De documentaire focust op de wijze waarop De Keersmaeker en de Rosas-dansers de danstaal van de choreografe overbrengen aan de klassiek geschoolde balletdansers. De rigiditeit van het ballet maakt plaats voor een andere soort strengheid, namelijk het wiskundige stramien van Rain, waaronder evenwel een grote emotionele gelaagdheid schuilgaat. Een poëtische documentaire over het zoeken, kijken en twijfelen binnen de muren van de soms claustrofobische opera.
Art
Billets
Gratuit
Info & Réservation
Lieu
Organisateur
Vous organisez cet événement ?
Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.
Nous contacter1 Photo
Événements suggérés
********** Français **********
Exposition de l'Académie de dessin et des Arts visuels A l'occasion de
l'exposition des travaux des élèves de l'Académie, le MoMuse restera ouvert tout
le week-end pour vous accueillir. Family
********** Nederlands **********
Expositie van de Academie voor Beeldende Kunsten Tijdens de tentoonstelling van
het werk van de studenten van de Academie blijft MoMuse het hele weekend open om
u te ontvangen. Family
********** English **********
The National Expo, a unique exhibition by museumPASSmusées and VRT at KBR, puts
hidden artistic talent in the spotlight. This year, the visual artists were
inspired by the work of James Ensor, as part of the Ensor Year 2024.
The laureates of the Ensor edition of The National Expo are chosen by the
general public and a professional jury through a national competition.
Discover the 70 talents from 28 June to 31 July at KBR in the heart of Brussels.
********** Français **********
L'Expo nationale, une exposition unique de museumPASSmusées et de la VRT à KBR,
met en lumière des talents artistiques cachés. Cette année, les artistes
plasticiens se sont inspirés de l'œuvre de James Ensor, dans le cadre de l'Année
Ensor 2024.
Les lauréats de l'Expo nationale édition Ensor sont choisis par le public et un
jury professionnel dans le cadre d'un concours national.
Découvrez les 70 talents du 28 juin au 31 juillet à KBR au cœur de Bruxelles.
********** Nederlands **********
De Nationale Expo, een unieke tentoonstelling van museumPASSmusées en VRT in
KBR, zet verborgen kunsttalent in de spotlight. Dit jaar lieten de beeldende
kunstenaars zich inspireren door het werk van James Ensor, in het kader van het
Ensorjaar 2024.
De laureaten van De Nationale Expo editie Ensor worden gekozen door het brede
publiek en een professionele jury via een nationale wedstrijd.
Ontdek de 70 talenten van 28 juni tot 31 juli in KBR in hartje Brussel.
ID chapter I construction is a research that celebrates identity using different
artistic means as vessels to raise questions about who we are as individuals and
as a whole.
Who am I to myself? Who am I to others? How do I define myself? Am I conscious
that I’m living, and to what extend? How do people’s perceptions of me interfere
with my own?
Digging into these existential questions, following with attention to the
complex landscape of the human experience, is the underlying study that
motivates this research that’s probably the project of a lifetime.
Practically, the project will be divided into chapters. Each chapter will be the
object of a specific study. iD chapter I construction will bring about a
conversation on the deconstruction of identity, whether intimate or collective:
when who we are to ourselves is no more defined by a name, a gender, a race or a
job.
The performances:
I WE’RE ALL IN DANGER
Performers: Adrienne D’Anna, Mehdi Dehbi
Duration: 30 minutes
II OF THE TERRIBLE DOUBT OF APPEARANCES
Performers: Shamel Pitts, Mehdi Dehbi
Duration: 30 minutes
Two slots (18:30 / 20:00) for an hour each are available per evening, a
reservation is required.
********** English **********
MULTITUDE is a solo exhibition by Alexandre Farto aka Vhils. Spread across the
MIMA, visitors can encounter wall carvings, billboards, cityscapes, videos and
installations from different time periods that offer a compelling insight into
the Portuguese artist approach to the relationship between people and cities.
********** Français **********
MULTITUDE est une exposition d’Alexandre Farto aka Vhils. Répartis sur les
différents niveaux du MIMA, les visiteurs peuvent découvrir des gravures
murales, des panneaux d’affichage, des paysages urbains, des vidéos et des
installations de différentes époques qui offrent un aperçu fascinant de
l’approche de l’artiste portugais en ce qui concerne la relation entre les
individus et les villes.
********** Nederlands **********
MULTITUDE is een solotentoonstelling van Alexandre Farto alias Vhils. Verspreid
over het MIMA kunnen bezoekers muurgravures, billboards, stadsbeelden, video’s
en installaties uit verschillende tijdsperioden ontdekken die een fascinerend
inzicht geven in de benadering van de Portugese kunstenaar over de relatie
tussen mensen en steden.
********** English **********
W.Fox is a Belgian artist who lived from Mumbai to Montreal, and Lisbon to
London in the last 10 years. Living in different environments has pushed forward
their comprehension of the cultural impact on our ways of understanding our
surroundings and each other.
The process started in 2015 in the Quebec capital when Fox was introduced to the
Cyanotype printing method. At the time, working in documentary and fashion
photography, the photographer began a passion for understanding the way humans
read imagery and playing within those rules. Perceptions started there.
Being neurodivergent, they also saw and perceived life through their unique
lens. Through social adaptation to the condition, their interest in the
distinctions in discernment grew.
After exhibiting around the world, it is a pleasure for the artist to return to
their home country and have conversations within the culture that made their
education and started all those questions.
********** Français **********
W.Fox est un artiste belge qui a vécu de Mumbai à Montréal et de Lisbonne à
Londres au cours des 10 dernières années. Vivre dans des environnements
différents a fait progresser leur compréhension de l’impact culturel sur nos
façons de comprendre notre environnement et les uns les autres.
Le processus a débuté en 2015 dans la capitale québécoise lorsque Fox s'est
initié à la méthode d'impression cyanotype. À l’époque, travaillant dans la
photographie documentaire et de mode, le photographe a commencé à se passionner
et tenter de comprendre la façon dont les humains lisent les images, pour
ensuite jouer avec ces regles de visions. Perceptions commença là.
Étant neurodivergents, iel voyait et percevait également la vie à travers leur
lentille unique. Grâce à l'adaptation sociale à leur condition, leur intérêt
pour les distinctions en matière de discernement s'est accru.
Après avoir exposé à travers le monde, c'est un plaisir pour l'artiste de
retourner dans son pays d'origine et d'avoir des conversations au sein de la
culture qui a fait son éducation et qui a déclenché toutes ces questions.
********** Nederlands **********
W.Fox is een Belgische kunstenaar die de afgelopen 10 jaar van Mumbai tot
Montreal en van Lissabon tot Londen heeft gewoond. Het leven in verschillende
omgevingen zorgde voor een beter inzicht in de culturele impact op de manier
waarop we onze omgeving en elkaar begrijpen.
Het proces begon in 2015 in de hoofdstad van Quebec toen Fox kennis maakte met
de cyanotype-afdrukmethode. De fotograaf werkte destijds in de documentaire- en
modefotografie en begon een passie te krijgen voor het proberen te begrijpen hoe
mensen beelden lezen, en vervolgens te spelen met deze visieregels. Waarnemingen
zijn daar begonnen.
Omdat ze neurodivergerend waren, zagen en observeerden ze het leven ook door hun
unieke lens. Door sociale aanpassing aan hun toestand nam hun belangstelling
voor onderscheid in onderscheidingsvermogen toe.
Na over de hele wereld te hebben geëxposeerd, is het een genoegen voor de
kunstenaar om terug te keren naar zijn thuisland en gesprekken te voeren binnen
de cultuur die hem heeft opgeleid en al deze vragen heeft aangewakkerd.
Kim Doan Quoc, Benjamin Huynh, Néo, Erwan Roussel & Nicolas Stolarczyk
More info on homografia.com
Homografía/Homography is produced by La Garçonnière Prod. in partnership with
Banquet Production, La Bellone, Beursschouwburg and Tulitu Bookstore.
Collaborating partner: Radio Panik
With financial support from Région Bruxelles-Capitale – Image de Bruxelles,
Ville de Bruxelles – Culture & Egalités des Chances and Loterie Nationale.
********** English **********
On Saturday 29 June, Volxem returns for its second edition! And this year no
less than 13 institutions invite you for a convivial day of (re)discovery. A
single ticket gives you access to all spaces with more than 15 exhibitions to
discover and to a special programme of guided walks, group visits, a salon sale
and performances.
********** Français **********
Le samedi 29 juin, Volxem revient pour une seconde édition! Cette année, pas
moins de 13 institutions s'unissent pour vous proposer une journée
(re)découverte conviviale. Un ticket unique vous donne accès à 15 expositions
ainsi qu'à des guided walks, performances, un salon sale et des visites guidées.
********** Nederlands **********
Op zaterdag 29 juni keert Volxem terug voor een tweede editie! En dit jaar
nodigen maar liefst 13 plekken je uit voor een gezellige dag vol
(her)ontdekking. Met één enkel ticket krijg je toegang tot 15 tentoonstellingen,
en ook tot een speciaal programma van guided walks, groepsbezoeken, een salon
sale en performances.
********** English **********
How do outsider artists talk about cash? Is money present in their work, and in
what forms?
Based on this seemingly "simple and basic" thematic approach, the aim is to talk
"cash" about the material situation of artists who are considered marginal by
the society in which they live. The exhibition brings together works from
various Belgian and French collections, and highlights the work of artists
represented by the Galerie du moineau écarlate in Paris.
Curated by Céline Delavaux and Eric Gauthier of the Galerie du moineau écarlate
(Paris), in collaboration with the het Art et marges museum.
********** Français **********
Comment les artistes « brut·es » parlent-ils et parlent-elles de cash ? L’argent
est-il présent dans leurs œuvres, et sous quelles formes ?
À partir de cette approche thématique, en apparence « simple et basique », il
s’agit de parler de manière « cash » de la situation matérielle des artistes qui
sont considéré·es comme marginaux·ales par la société dans laquelle ils et elles
vivent. L'exposition rassemblera des œuvres issues de diverses collections
belges et françaises et l'univers d'artistes représenté·es par la Galerie du
moineau écarlate à Paris sera mis en exergue.
Commissariat : Céline Delavaux et Eric Gauthier de la Galerie du moineau
écarlate (Paris), en collaboration avec le Art et marges musée.
********** Nederlands **********
Hoe praten 'brut' kunstenaars over geld? Is geld aanwezig in hun werk, en in
welke vormen?
Op basis van deze ogenschijnlijk 'eenvoudige' thematische benadering is het de
bedoeling om op een directe manier te praten over de materiële situatie van
kunstenaars die als marginaal worden beschouwd door de maatschappij waarin ze
leven. De tentoonstelling brengt werken samen uit verschillende Belgische en
Franse collecties en brengt het werk onder de aandacht van kunstenaars die
vertegenwoordigd worden door de Galerie du moineau écarlate in Parijs.
Samengesteld door Céline Delavaux en Eric Gauthier van de Galerie du moineau
écarlate (Parijs), in samenwerking met het Art et marges museum.
********** English **********
This summer, the Military Museum welcomes a new temporary exhibition! A series
of miniature artillery, illustrating a military history spanning 25 centuries,
makes its appearance in the Bordiau Hall. This magnificent collection of more
than 500 miniatures in lead, wood, metal and plastic shows a long evolution
through time, starting with the Greek catapult in the 4th century and ending
with the cannons and missiles still in use today. The small guns reflect reality
as accurately as possible and give a nice overview of the types of weapons that
existed throughout time.
Discover this wonderful exhibition through an elaborate trail full of fun
questions and interesting anecdotes!
Free tour, with a booklet available at the museum reception desk
Included in a ticket to the Royal Military Museum
Ready to travel through time?!
********** Français **********
Cet été, le musée de l'Armée accueille une nouvelle exposition temporaire ! Une
série de petits modèles de pièces d’artillerie illustrant 25 siècles d'histoire
militaire fait son apparition dans la halle Bordiau. Cette magnifique collection
de plus de 500 miniatures en plomb, bois, métal et plastique montre une longue
évolution dans le temps, depuis la catapulte grecque du IVe siècle jusqu'aux
canons et missiles encore utilisés aujourd'hui. Les petits canons reproduisent
la réalité aussi fidèlement que possible et donnent un bel aperçu des types
d'armes qui existent (ou qui ont existé) à travers le temps.
Découvrez cette merveilleuse exposition à travers un parcours fait de questions
amusantes et d'anecdotes intéressantes !
Parcours gratuit avec livret disponible à l'accueil du musée
Compris dans le ticket d'entrée du Musée de l'Armée
Prêt à voyager dans le temps ?!
********** Nederlands **********
Deze zomer ontvangt het Legermuseum een nieuwe tijdelijke tentoonstelling! Een
reeks kanonnen op schaal die een militaire geschiedenis van 25 eeuwen
illustreert maakt zijn opwachting in de Bordiauzaal. Deze prachtige collectie
van meer dan 500 miniaturen in lood, hout, metaal en plastiek toont een lange
evolutie doorheen de tijd, te beginnen bij de Griekse katapult in de 4de eeuw
tot de kanonnen en raketten die vandaag nog worden gebruikt. De kleine kanonnen
geven de werkelijkheid zo getrouw mogelijk weer en geven een mooi overzicht van
de soorten wapens die doorheen de tijd bestaan (hebben).
Ontdek deze prachtige tentoonstelling aan de hand van een uitgewerkt parcours
vol leuke vragen en interessante anekdotes!
Gratis parcours, met opdrachtenboekje te verkrijgen aan de onthaalbalie van het
museum
Inbegrepen in een ticket voor het Legermuseum
Klaar om in de tijd te reizen?!