Le Cercle

Venue

Upcoming events

There’s no upcoming events

Past events

Le Pataphysique Orchestra rassemble des amis musiciens amoureux du cool jazz des années 1950-60, de chansons françaises en mode jazzy, de blues et de soul, ainsi que des reprises de standards de jazz instrumental. Le concert sera en soutien à l’Association Mitia (https://mitiamada.wordpress.com), qui signifie 'un amour envers les autres' dans la langue malgache, dont l’objectif principal est la scolarisation des enfants de rue et l'amélioration de leurs conditions de vie dans une zone très pauvre du sud de Madagascar. Mitia finance des projets principalement par des collectes de fonds en Italie et à Bruxelles ainsi que des dons de particuliers et d'entreprises. Ses bénévoles seront présents au Cercle le samedi 3 juin pour vous faire découvrir l’association et proposer une petite restauration avant et pendant le concert. Tout l’argent récolté servira à financer un nouveau projet : Réhabilitation du puits et construction du château d’eau dans le complexe scolaire ‘"Paul Luke Stephano” à Ankoronga, sud-ouest Madagascar. Merci à tous ceux qui souhaitent apporter une petite contribution pour offrir un meilleur avenir aux enfants de Madagascar !The Pataphysique Orchestra brings together musician friends who love cool jazz from the 1950s and 60s, French songs in a jazzy mood, blues and soul, as well as covers of instrumental jazz standards. The concert will be in support of the Mitia Association (https://mitiamada.wordpress.com), which means 'a love for others' in the Malagasy language, whose main objective is the education of street children and the improvement of their living conditions in a very poor area of southern Madagascar. Mitia finances projects mainly through fundraising in Italy and Brussels as well as donations from individuals and companies. Its volunteers will be present at the Cercle on Saturday 3 June to introduce you to the association and offer a small catering service before and during the concert. All the money collected will be used to finance a new project: Rehabilitation of the well and construction of the water tower in the "Paul Luke Stephano" school complex in Ankoronga, south-west Madagascar. Thank you to all those who wish to make a small contribution to offer a better future to the children of Madagascar !
*** Français *** La première partie du concert mettra en scène le Soltacorda trio avec la guitare sept cordes de Vitor Garbelotto, le trombone et la mandoline de Roberto de Oliveira, et les percussions et cavaquinho d’Osman Martins, auxquels s’associeront le chant et la flûte de Cecilia Peçanha et la participation au chant de Philippe Quevauviller. L’univers musical qui les rassemble tourne autour d’un florilège d’interprétations de chansons françaises en rythmes brésiliens et des classiques de bossa nova, samba et choro. La deuxième partie sera sous le signe d’une rencontre qui semblait déjà programmée par la vie tant elles nous semblent naturelle, celle de Didier Sustrac et d’Odile Barlier. Ils se retrouvent dans la vie comme sur scène avec une complicité qui ne laisse personne indifférent. La douceur et la beauté solaire de la bossa nova se marient à des percussions inspirées par le chant de la nature. La voix de Didier s’accorde à la rythmique subtile d’Odile comme une évidence. A cette harmonie s’associe les notes en contrepoint du cavaquinho d’Osman Martins. *** English *** The first part of the concert will feature the Soltacorda trio with Vitor Garbelotto's seven-string guitar, Roberto de Oliveira's trombone and mandolin, and Osman Martins' percussion and cavaquinho, joined by Cecilia Peçanha's vocals and flute and Philippe Quevauviller's singing. The musical universe that brings them together revolves around an anthology of interpretations of French songs in Brazilian rhythms and classic bossa nova, samba and choro. The second part of the show will be marked by an encounter that seemed so natural to us, like it would have been already planned by life: Didier Sustrac and Odile Barlier. They meet in life as well as on stage with a complicity that leaves no one indifferent. The softness and solar beauty of bossa nova are combined with percussion inspired by the song of nature. Didier's voice is in tune with Odile's subtle rhythmics as if it were obvious. The counterpoint notes of Osman Martins' cavaquinho are added to this harmony.
*** Français *** Le 19 février, Pierre Barouh fêtera ses 88 ans virtuels entre amis. Depuis son départ vers les étoiles il y a 5 ans, les rencontres qu’il a générées n’ont pas cessé de faire fleurir les mots et mélodies qu’il chérissait. Le concert présentera en première partie une sélection de ses chansons brésiliennes avec le Soltacorda Trio composé de Vitor Garbelotto (guitare sept cordes), Roberto de Oliveira (trombone, mandonoline) et Osman Martiins (percussions), avec Philippe Quevauviller au chant. En deuxième partie, ce sont des complices de Pierre, Claire Elzière (chant) et Dominique Cravic (guitare) accompagnés de Grégory Veux (piano) qui reprendront quelques-unes de ses chansons et nous emmèneront dans leur univers de la chanson française. *** English *** On 19 February, Pierre Barouh will celebrate his 88th virtual birthday among friends. Since his departure for the stars five years ago, the encounters he has generated have not ceased to make flourish the words and melodies he cherished. The first part of the concert will feature a selection of his Brazilian songs with the Soltacorda Trio composed of Vitor Garbelotto (seven-string guitar), Roberto de Oliveira (trombone, mandonolin) and Osman Martiins (percussion), with Philippe Quevauviller singing. In the second part, Pierre's accomplices Claire Elzière (vocals) and Dominique Cravic (guitar) accompanied by Grégory Veux (piano) will cover some of his songs and take us into their world of French song.
*** Français *** Pour la cinquième fois depuis 2012, le spectacle audio-visuel Une petite histoire de la bossa nova sera mis en scène sous la forme de tableaux musicaux illustrant le fil historique de cette musique avec des morceaux choisis de ses compositeurs/auteurs les plus représentatifs. Il s'agit d'un voyage musical et en images qui vous transportera dans le temps, de l'arrivée des marins portugais au Brésil et de l'esclavagisme, vers le fado puis les sambas des années 1930, l'influence du jazz et d'autres sources (comme Henri Salvador), la rencontre de trois maîtres, Vinicius Moraes (le poète), Antonio Carlos Jobim (le compositeur) et João Gilberto (l'âme rythmique) qui donna naissance à la bossa nova, puis l'évolution, son envol du Brésil, les liens tissés entre les artistes brésiliens et la vieille Europe, et les échanges riches et continuels entre la musique brésilienne et les répertoires francophones. Les chansons seront interprétées par le sextet Bossa Flor & Ylva Berg avec une narration en français et néerlandais. *** English *** For the fifth time since 2012, the audio-visual show A short history of bossa nova will be staged in the form of musical sketches illustrating the historical thread of this music with selected pieces by its most representative composers/authors. It is a musical and pictorial journey that will take you back in time, from the arrival of Portuguese sailors in Brazil and slavery, to the fado and then the sambas of the 1930s, the influence of jazz and other sources (such as Henri Salvador), the meeting of three masters, Vinicius Moraes (the poet), Antonio Carlos Jobim (the composer) and João Gilberto (the rhythmic soul) who gave birth to bossa nova, then the evolution, its flight from Brazil, the links forged between Brazilian artists and old Europe, and the rich and continuous exchanges between Brazilian music and French repertoires. The songs will be performed by the sextet Bossa Flor & Ylva Berg with narration in French and Dutch.