Activités pour les écoles & groupes à visée pédagogique

Description


********** Français **********


Avec votre classe, votre cours d’apprentissage du français ou votre atelier d’art plastique, soyez les bienvenu.e.s !

Pendant l’exposition, vous pourrez faire, au choix :

> Visites guidées simples (1h)
> Visites guidées simples + atelier / (2h)



ATELIER 1 | VOILÀ UN VIALLAT! + 4 ans

Dessin, découpage, coloriage

Comme l’artiste Claude Viallat, crée ton motif et avec un pochoir reproduis-le avec différentes couleurs et différents effets.



ATELIER 2 | DÉFI: LA CHAÎNE DE DESSINS + 6 ans

Dessin d’imagination et d’observation

Reproduis le dessin de ton voisin ou de ta voisine et passe le à quelqu’un d’autre. A quoi ressemblera-t-il en bout de chaîne?



INFOS PRATIQUES
Réservation obligatoire

Pour réserver, merci d’envoyer un mail à reservationsma@1030.be avec les informations suivantes :

Nom de l’école + classe, association ou groupe
Langue de la visite
Gsm
Date + heure souhaitée (du mardi au vendredi entre 11h et 17h)
Nombre d’enfants / usagers
Activité souhaitée : visite simple (1h), visite + atelier (2h) – préciser l’atelier


Ecoles & groupes à visée pédagogique Groupes privés
Quand? Du mardi au vendredi de 9h à 16h Du mardi au vendredi de 9h à 16h
Le week-end de 11h à 17h
Quoi? 1 visite guidée avec/sans atelier créatif au choix : atelier 1 ou atelier 2
L’entrée dans l’exposition est gratuite 1 visite guidée avec/sans atelier créatif au choix : atelier 1 ou atelier 2
L’entrée dans l’exposition est gratuite
Réservations 3 semaines à l’avance 3 semaines à l’avance
Annulation Dans un délai de 15 jours avant la date réservée sinon la facture sera due Dans un délai de 15 jours avant la date réservée sinon la facture sera due
Nombre de personnes – Min : 10
– Max : 20 – Min : 5
– Max : 20
Langue FR/NL FR/NL
Tarif Groupe scolaire: Gratuit
Groupe à visée pédagogique:
> Visite : 2€ par personne
> Visite + atelier : 3€ par personne
Article 27 acceptés En semaine : Visite 80€ / visite + atelier 100€
Le weekend : Visite 100€ / visite + atelier 135€



Copyright: Yves Gobart, n°937


********** Nederlands **********




KOM MEEDOEN MET JE KLAS, JE OPLEIDING BEELDENDE KUNSTEN, JE TAALCURSUS NEDERLANDS…
A LA CARTE :
> RONDLEIDINGEN (1U)
> RONDLEIDINGEN + WORKSHOP (2U)


ATELIER 1 | JE EIGEN VIALLAT! + 4 jaar

Tekenen, knippen, kleuren

Maak net als kunstenaar Claude Viallat je eigen motief en gebruik een sjabloon om het te herhalen met verschillende kleuren en effecten.



ATELIER 2 | UITDAGING: DE TEKENKETTING + 6 jaar

Tekenen met verbeelding en observatie

Maak de tekening van je buur na en geef ze door aan iemand anders. Op wat lijkt het aan het eind van de reeks?





INFO
Reservatie verplicht

Om te reserveren, stuur een e-mail naar reservationsma@1030.be met de volgende informatie :

– Naam van de school + klas, vereniging of groep
– Taal
– Gsm
– Datum + gewenste tijd
– Aantal kinderen / volwassenen
– Gewenste activiteit: Rondleiding (1u), rondleiding + creatieve workshop (2u)




Scholen & groepen met een pedagogisch doel Privégroepen
Wanneer? Dinsdag tot vrijdag van 9u tot 16u Dinsdag tot vrijdag van 9u tot 16u
Weekends van 11u tot 17u
Wat? 1 rondleiding met/zonder een creatieve workshop naar keuze: workshop 1 (kleuren) of workshop 2 (schaduwen)
De toegang tot de tentoonstelling is gratis

1 rondleiding met/zonder een creatieve workshop naar keuze: workshop 1 (kleuren) of workshop 2 (schaduwen)
De toegang tot de tentoonstelling is gratis

Reservatie 3 weken op voorhand 3 weken op voorhand
Annulatie Binnen 15 dagen voor de geboekte datum, anders is de factuur verschuldigd Binnen 15 dagen voor de geboekte datum, anders is de factuur verschuldigd
Aantal personen – Min : 10
– Max : 20 – Min : 5
– Max : 20
Taal FR/NL FR/NL
Tarief School groep: Gratis
Groep met een pedagogisch doel:
> Bezoek : 2€ per persoon
> Bezoek + workshop : 3€ per persoon
Article 27 Weekdagen : Bezoek 80€ / Bezoek + workshop 100€
Weekend : Bezoek 100€ / Bezoek + workshop 135€


Copyright: Yves Gobart, n°937

Billets

Article 27
1.25€
Catégorie 1
2€
Catégorie 3
3€

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

2 Photos

Événements suggérés

Terwijl Gaza een totale tragedie doormaakt, werpt deze tentoonstelling een blik op een decennium van tumult in het Midden-Oosten. Vanaf de revoluties in Tunesië en Egypte tot de conflicten in Syrië, Irak, Jemen en momenteel in Gaza. De verschillende hoofdstukken van deze recente geschiedenis van het Midden-Oosten worden verteld aan de hand van de verhalen van oorlogsslachtoffers die worden behandeld in het MSF-ziekenhuis in Amman, een unieke locatie op het kruispunt van deze conflicten. Na een verhelderend kijk op de actualiteit gaan we met elkaar in gesprek en is er tijd voor een creatieve borduurworkshop waar je meewerkt aan een solidaire boodschap.
The Royal Museums of Fine Arts of Belgium are inaugurating an extraordinary international touring exhibition conceived in close collaboration with the Centre Pompidou (Paris). From Giorgio De Chirico to Jackson Pollock, Salvador Dalí, Joan Miró, Meret Oppenheim, Dora Maar, René Magritte…, explore the poetry of the world's most famous surrealists through themes such as the dream, the labyrinth, metamorphosis, the unknown and the subconscious.
********** Français ********** Le Surréalisme a 100 ans ! Un anniversaire qui célèbre la nuit, les forêts obscures, le rêve et le cauchemar peuplé de monstres ou de chimères… Place au mystère ! Après la visite de l’exposition, place à l’action et à l’exploration du mystère au cœur de cinq espaces créatifs et immersifs ! Pendant que les enfants participent à cette visite-atelier, les parents ou adultes peuvent suivre la visite guidée ou la visite libre de l’exposition (tickets pour la visite libre ici). ********** Nederlands ********** Het surrealisme wordt 100 jaar en dat vieren we! Dromen en nachtmerries vol monsters en hersenschimmen leiden ons langs donkere wouden en brengen ons naar onbekende plekken. Na het bezoek aan de tentoonstelling ontdekken we creatieve mogelijkheden, duiken we dieper in het mysterie en ontwikkelen onze eigen voorstelling ervan. Terwijl de kinderen een nieuwe wereld ontdekken tijdens de rondleiding met workshop, kunnen de volwassenen met een gids (info en tickets hier) of op eigen houtje (tickets) de tentoonstelling bezoeken.
********** Nederlands ********** Elke tweede donderdag van de maand neemt één van onze gidsen je mee langs zijn of haar favoriete plekken en wijken van de stad bij valavond. Plekken en wijken die tijdens de avondschemering een heel andere dimensie krijgen en extra charmeren dankzij hun schitterende panorama’s of feeërieke verlichting. Op het moment van de zonsondergang zetten we de fietsen even aan de kant voor een pauze met een drankje. Op donderdag 9 mei fietsen we door de Maritiemwijk in Molenbeek. Een ontdekking van het erfgoed en van verschillende initiatieven die de wijk beetje bij beetje doet veranderen. Praktische info: Start & einde: Grand Hospice Taal: FR/NL Inschrijvingen: info@cactus.brussels ********** Français ********** Chaque deuxième jeudi du mois, l'un de nos guides vous fera découvrir ses lieux et quartiers préférés de Bruxelles à la tombée de la nuit. Une balade à travers des quartiers qui, au crépuscule, sont particulièrement charmants, qui offrent des panoramas magnifiques ou qui sont éclairés de manière féerique. Au coucher du soleil, nous arrêtons de pédaler pour faire une pause et boire un verre ensemble. Le jeudi 9 mai, nous pédalons à travers le quartier Maritiem à Molenbeek. Une découverte du patrimoine et des différentes initiatives qui transforment le quartier petit à petit. Infos pratiques: Départ et fin: Grand Hospice Langue: FR/NL Inscriptions: info@cactus.brussels
********** English ********** Many migration movements demand a lot from migrants. Their lives and health are threatened, their right to self-determination is challenged, and their individual identities become objects of other people’s prejudices and actions. All migration processes, even the painful ones, lead to new cultural diversity, which can be seen as a positive force in today’s societies. Shared experiences empower the citizens of Europe and help create our joint European identity. Featured are some very specific situations at European level: 1. The long-term consequences of the German occupation of Norway during World War II. 2. Prejudices against many Greenlandians after the migration from Greenland to Denmark since 1945. 3. Forced migration of Sámi from the North to the South of Sweden. 4. Population exchange in former German Pomerania after 1945, exemplified by the Polish town Slupsk . 5. The long-term consequences of the Holocaust for Lithuanian women. 6. Migration to Slovenia after World War II and the impact of the country’s independence in 1991 on the migrants. 7. The complex political history of the Istrian peninsula and its multi-ethnic population related to 200 000 emigrants after World War II. Reservations: museum@foyer.be Info: https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu ********** Français ********** De nombreux mouvements migratoires exigent beaucoup des migrants. Leurs vies et leur santé sont menacées, leur droit à l’autodétermination est remis en question, et leurs identités individuelles deviennent des objets des préjugés et des actions d’autrui. Tous les processus de migration, même les plus douloureux, conduisent à une nouvelle diversité culturelle, qui peut être perçue comme une force positive dans les sociétés d’aujourd’hui. Les expériences partagées renforcent les citoyens européens et contribuent à créer notre identité européenne commune. Il existe quelques situations très spécifiques au niveau européen : 1. Les conséquences à long terme de l’occupation allemande de la Norvège pendant la Seconde Guerre mondiale. 2. Les préjugés contre de nombreux Groenlandais après la migration du Groenland au Danemark depuis 1945. 3. La migration forcée des Sámis du Nord vers le Sud de la Suède. 4. L’échange de population dans l’ancienne Poméranie allemande après 1945, exemplifié par la ville polonaise de Slupsk. 5. Les conséquences à long terme de l’Holocauste pour les femmes lituaniennes. 6. La migration en Slovénie après la Seconde Guerre mondiale et l’impact de l’indépendance du pays en 1991 sur les migrants. 7. L’histoire politique complexe de la péninsule istrienne et de sa population multiethnique liée à 200 000 émigrants après la Seconde Guerre mondiale. Réservations : museum@foyer.be Infos : https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu ********** Nederlands ********** Veel migratiebewegingen eisen veel van migranten. Hun levens en gezondheid worden bedreigd, hun recht op zelfbeschikking wordt uitgedaagd, en hun individuele identiteiten worden objecten van vooroordelen en acties van anderen. Alle migratieprocessen, zelfs de pijnlijke, leiden tot nieuwe culturele diversiteit, die kan worden gezien als een positieve kracht in de hedendaagse samenlevingen. Gedeelde ervaringen versterken de burgers van Europa en helpen bij het creëren van onze gezamenlijke Europese identiteit. Er bestaan enkele zeer specifieke situaties op Europees niveau: 1. De langetermijngevolgen van de Duitse bezetting van Noorwegen tijdens de Tweede Wereldoorlog. 2. Vooroordelen tegen veel Groenlanders na de migratie vanuit Groenland naar Denemarken sinds 1945. 3. Gedwongen migratie van Sami van het noorden naar het zuiden van Zweden. 4. Bevolkingsuitwisseling in het voormalige Duitse Pommeren na 1945, geïllustreerd door de Poolse stad Slupsk. 5. De langetermijngevolgen van de Holocaust voor Litouwse vrouwen. 6. Migratie naar Slovenië na de Tweede Wereldoorlog en de impact van de onafhankelijkheid van het land in 1991 op de migranten. 7. De complexe politieke geschiedenis van het Istrische schiereiland en zijn multi-etnische bevolking in verband met 200.000 emigranten na de Tweede Wereldoorlog. Reserveringen: museum@foyer.be Info: https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu
Vernissage le 8 mai à 11h. De nombreux mouvements migratoires exigent beaucoup des migrants. Leurs vies et leur santé sont menacées, leur droit à l’autodétermination est remis en question, et leurs identités individuelles deviennent des objets des préjugés et des actions d’autrui. Tous les processus de migration, même les plus douloureux, conduisent à une nouvelle diversité culturelle, qui peut être perçue comme une force positive dans les sociétés d’aujourd’hui. Les expériences partagées renforcent les citoyens européens et contribuent à créer notre identité européenne commune. Il existe quelques situations très spécifiques au niveau européen : 1. Les conséquences à long terme de l’occupation allemande de la Norvège pendant la Seconde Guerre mondiale. 2. Les préjugés contre de nombreux Groenlandais après la migration du Groenland au Danemark depuis 1945. 3. La migration forcée des Sámis du Nord vers le Sud de la Suède. 4. L’échange de population dans l’ancienne Poméranie allemande après 1945, exemplifié par la ville polonaise de Slupsk. 5. Les conséquences à long terme de l’Holocauste pour les femmes lituaniennes. 6. La migration en Slovénie après la Seconde Guerre mondiale et l’impact de l’indépendance du pays en 1991 sur les migrants. 7. L’histoire politique complexe de la péninsule istrienne et de sa population multiethnique liée à 200 000 émigrants après la Seconde Guerre mondiale. Réservations : museum@foyer.be https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu
********** Français ********** Espace Delahaut. Maison communale Square S. Hoedemaekers 10, 1140 Evere. Entrée via le passage Idiers. Heures d’ouverture de la commune ou des bibliothèques Gratuit ********** Nederlands ********** Aula Delahaut. Gemeentehuis Square S. Hoedemaekerssquare 10, 1140 Evere. Ingang Idiers. Openingsuren van het gemeentehuis of van de bibliotheken Gratis.
De mai à septembre, Arkadia vous guidera gratuitement certains dimanches dans plusieurs parcs de Bruxelles ! Au départ de la guinguette du Parc de Laeken - Bar André, un guide Arkadia vous fera découvrir l'histoire du parc et de ses environs. Les visites seront également axées sur l'écologie et l'environnement et sensibiliseront les habitants à l'importance des espaces verts dans la ville. :)
La zone entre la station de métro Mérode et la chaussée de Louvain est surtout connue par ses rues bordées de maisons splendides de la Fin du siècle. La partie majeure de l’urbanisation du quartier de Linthout voit le jour à la suite d’une concrétisation des projets de boulevards de grande ceinture sous le règne de Léopold II quand on ouvre l’actuel boulevard Brand Whitlock. Pourtant, les rues charmantes en damier cachent dernier ses façades un cœur industriel. La Fonderie vous invite à découvrir la cité ouvrière de Linthout, un des deux derniers exemples des plus vieux ensembles de logements ouvriers de toute l’agglomération bruxelloise. Venez apprendre l’histoire de ces habitations ouvrières pour mieux comprendre le contexte du développement de ce lieu industriel hors du commun.
In 2024, Brussels celebrates 100 years of surrealism. To mark the occasion, the Magritte Museum will host a dialogue between the fascinating world of René Magritte (1898-1967) and the poetic creations of Jean-Michel Folon (1934-2005). Magritte·Folon is more than an exhibition, it’s a dreamlike encounter and a fruitful dialogue between two unique worlds of imagination. By opening the paths of mystery in painting, Magritte laid the foundations for Folon's art, which would never cease to explore life’s poetry. This exhibition, held at the very heart of the Musée Magritte, brings together the works of these two major Belgian artists, showcasing the connections in their imagination. A Magritte Museum exhibition in partnership with the Folon Foundation.