WEEK 1
Tuesday, 2 July at 12:30
Belgian author Lize Spit will read from her novel “The Honest Finder.”
‘The honest finder’ is set in Flemish Kempen in the late 1990s. Jimmy, who is
going through a difficult time at home, completely revives when the son of a
family of Kosovar refugees comes to sit next to him in class. Jimmy is the
smartest but also loneliest in his class. He sees it as his mission to help
Tristan Ibrahimi through the school year. All the time he doesn't spend
collecting flippos, he spends with the Kosovar family. When the Ibrahimis are
suddenly deported after a year, Tristan comes up with a plan that will demand a
lot from Jimmy.
Reading in Dutch, translation of text into French
Moderated by: TBC
Thursday, 4 July at 12:30 (IN FRENCH)
National Poet in Belgium, Lisette Lombé, will read from her novel ‘Eunice.’
Eunice, nineteen years old, an athlete and a psychology student, has just been
dumped by her boyfriend. Using alcohol and dancing to try to numb the sadness.
Waking up with a severe hangover, the young woman thinks she has hit rock bottom
but the numerous missed calls left on her cell phone by her father foreshadow
the worst. Her mother, Jane, has died after falling into a river after leaving a
nightclub. The investigation quickly concludes that it was a simple accident but
Eunice refuses to believe it. What if a red diary found in a hair salon proved
her right? What if the initials written on several pages were a clue? For
Eunice, it is the beginning of a quest for truth in order to understand who her
mother truly was, about whom she realizes she did not know that well. The shock
of mourning reminds us that every family is a place of buried secrets. The
meeting with the serene and superb Jennah marks a turning point towards
appeasement. Eunice is a story of love, sisterhood, transmission and remission.
It is also an awakening to tenderness and forgiveness.
Reading in French, translation of text into English
Moderated by: Alison Mooney, Poet and speech writer at the European Parliament
WEEK 2
Tuesday, 9 July at 12:30
Maltese author Alex Farrugia will read an extract from his European Literature
Prize 2024 nominated novel Ir-Re Borg (The King of Malta)
The ‘King of Malta’ is a socio-political satirical novel. The story is not only
inspired by Malta’s political crisis in 2019, but also reflects political events
and phenomena in other countries. Mikiel Borg, a small business owner known as
‘Ic-Chopper’, is struggling with a deep depression caused by his trivial fight
with the incredible Maltese bureaucracy. Until finally the idea sparks to launch
‘The Monarchical Party of Malta’. Against all odds he wins the elections
challenging the established two-party system. Fuelled by his success he develops
a populist megalomania. A viral media release initiates the abrupt demise of his
political career. “
Reading in Maltese, translation of text into English
Moderated by: Denise Chircop, Policy Analyst at European Parliament research
service (EPRS)
This reading is presented to you in cooperation with the European Union
Literature Prize.
The European Union Prize for Literature (EUPL), launched in 2009, celebrates
emerging fiction writers from over 40 European countries. EUPL brings visibility
to diverse literary talents and promote cross-border circulation of literature
within Europe. It is organised by the Federation of European Publishers and the
European and International Booksellers Federation.
Thursday, 11 July at 12:30
Jayrôme C Robinet will read from his novel ‘My way from a white woman to a young
man with a migration background.’
The novel tells a very personal story that takes the reader on a journey between
two genders. As a white French woman living in Berlin, the slow transition into
a man begins. The physical changes bring along the experience of a second
puberty. His new outward appearance does not only give him a new gender
identity, but also makes him appear as a foreigner. In the many small things and
encounters of everyday life, he becomes aware of how perception and behaviour of
his environment suddenly change. Through his own life experience, first as a
woman and then as a man, a direct comparison of both worlds becomes obvious. It
is an exciting discovery that with the transition of gender, origin and age also
appear to change.
In addition to excerpts from this novel, other literary works by the author will
be presented, to widen the insight into his queer everyday life and the
incredible social reactions it brings along.
Reading in German, French and Spanish, translation of text into English, German
and French
Moderated by: Klara Boghaert, Assistant, press and public relations, German
Embassy Brussels and Alfonso de Alba, Embassy of Mexico to the Kingdom of
Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg
This reading is presented to you in cooperation with the German Embassy in
Brussels in the framework of the Co- Chairing of the Equal Rights Coalition
(ERC).
![Event](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fculturius-prod-web-app-photo-cache-s3.s3.eu-west-1.amazonaws.com%2Fphoto_original_filter%2F6655d79df058d423611804.jpeg&w=3840&q=75)
Description
Le processus artistique est une recherche permanente, une forme de curiosité qui nous pousse à assimiler et interpréter ce qui nous entoure de différentes façons.
Pour Morgane débloquer cette hantise et assumer le plagiat est une preuve d’humilité et de maturité: aucun.e artiste graphique ne voit son style lui tomber du ciel, il est la résultante d’une infinité d’informations accumulées et régurgitées sous d’autres formes et qu’ielle fait rentrer en résonance avec sa propre histoire et ses engagements. Mais pour choisir la bonne voie et le bon matériel à plagier nous devons être à l’écoute de notre instinct.
C’est une poursuite de l’excitation profonde que produisent chez nous certaines formes, certaines couleurs, certaines compositions. Une attention particulière au monde, où nous venons nous servir, avec respect, telles des glaneuses.
Venez discuter avec Morgane Griffoul et réfléchir ensemble à votre identité graphique à partir du matériel que vous aurez récolté. Plus d’informations seront transmises par mail après inscription.
Places limitées - Pour ado (à partir de 16 ans) et adultes
Inscriptions : ecrisnousparmail@gmail.com
Pour Morgane débloquer cette hantise et assumer le plagiat est une preuve d’humilité et de maturité: aucun.e artiste graphique ne voit son style lui tomber du ciel, il est la résultante d’une infinité d’informations accumulées et régurgitées sous d’autres formes et qu’ielle fait rentrer en résonance avec sa propre histoire et ses engagements. Mais pour choisir la bonne voie et le bon matériel à plagier nous devons être à l’écoute de notre instinct.
C’est une poursuite de l’excitation profonde que produisent chez nous certaines formes, certaines couleurs, certaines compositions. Une attention particulière au monde, où nous venons nous servir, avec respect, telles des glaneuses.
Venez discuter avec Morgane Griffoul et réfléchir ensemble à votre identité graphique à partir du matériel que vous aurez récolté. Plus d’informations seront transmises par mail après inscription.
Places limitées - Pour ado (à partir de 16 ans) et adultes
Inscriptions : ecrisnousparmail@gmail.com
Art
Tickets
Info:
Prix suggéré : 40€/personne (vous êtes en mesure de payer le tarif suggéré? Sachez alors que vous permettez à l’artiste et à notre Asbl d’être en accord avec notre travail ! )
Prix Plume : 35€/personne (un prix moins élevé pour faciliter votre venue ! )
Prix Plume : 35€/personne (un prix moins élevé pour faciliter votre venue ! )
Info & Reservation
Venue
1 Picture
Suggested events
Étends ta nappe dans les salles du Moyen Age et sors le jeu de cartes. Confiture
de fraises, jus de grenade, gelée de raisin ou compote de pommes : quelle
confiture vas-tu composer ? Aïe... une mauvaise carte : tu passes ton tour. Ah !
Voici que le suivant tire une carte mission. Chouette, on doit réaliser quelque
chose tous ensemble !
Cet été, viens en famille au Musée Art et Histoire et pars à l'aventure avec le
jeu Marmelade au Musée. Dans ton sac à dos tu y trouves tout ce qu’il te faut :
une nappe, un jeu de cartes, un guide des ingrédients et tout le nécessaire pour
accomplir les tâches. Te voici équipé pour passer une heure amusante au musée,
au milieu des tapisseries décorées de fruits parfois curieux, de couteaux à
fruits délicats et de saints en bois (amateurs de fruit ?). Une fois le jeu
terminé, ramène-le à l’accueil où, pour couronner le tout, tu pourras piocher
quelque chose dans le coffre au trésor !
Jeu en famille pour 2 à 4 personnes, à partir de 6 ans.
Prends environ 60 min
Du 01.07.24 au 31.08.24
Dans le cadre de Vlieg 2024 – Goûtes-tu ce que je goûte ?
1ste t.e.m. 3de leerjaar I Geboortejaar 2015-2017
NL - Zijn wolken zwaar, hoe smaken ze, en kan je er zomaar doorheen stappen of
vliegen? Welk geluid maken ze? In deze speelweek gaan we wolken zoeken, maken en
misschien zelfs zijn! Onze kunstwolken zullen we laten zien, horen en proeven op
het einde van de week!
FR - Les nuages sont-ils lourds, quel est leur goût et peut-on marcher ou voler
à travers eux ? Quel bruit font-ils ? Au cours de ce stage, nous allons
chercher, fabriquer et peut-être même être des nuages ! À la fin de la semaine,
nous montrerons, entendrons et goûterons nos nuages artistiques !
NL - De speelweken van De Maalbeek & Elzenhof richten zich naar kinderen uit het
Nederlandstalig onderwijs of kinderen die thuis Nederlands spreken. / FR - Les
stages organisés par De Maalbeek & Elzenhof s’adressent aux enfants qui
fréquentent l’enseignement néerlandophone ou qui parlent le néerlandais à la
maison.
Artscade permet aux participants de faire l'expérience de la création et de
l’expression liées à celle-ci, nos cours sont dispensés par des artistes
bruxellois actifs dans la scène locale, de tout âge et genre.
Artscade a une volonté de s’ouvrir à tout public de tout genre, âge, origine,
niveaux artistiques. Nous visons une dynamique autour du plaisir de
l’apprentissage, une réflexion propre à chacun et adaptée au rythme de la
personne. Nous souhaitons ainsi nous distancer d’un système académique visant
des acquis nécessaires pour l’évolution du participants; chez nous ce travail
est fait sur mesure par nos enseignants qui dispose d’une grande liberté dans
leur perspective pédagogique, en respectant les lignes directrices de notre
programme.
Programme des Stages
Pour les ENFANTS (de 4 à 10ans) :
1 au 5 juillet : Chansons de la nuit
Stage art et musique avec Gladys
8 au 12 juillet : Le pouvoir secret des poneys et des fleurs
Stage pluridisciplinaire, avec Sara Daniel et Hélène Drénou
15 au 19 juillet : Le jardin
Stage pluridisciplinaire, avec Pierre Daniel
19 au 23 âout : Les dinosaures
Stage pluridisciplinaire, avec Marianne Daudenet et Pierre Daniel
Pour les ADOLESCENTS (à partir de 11ans) :
8 au 12 juillet : Apprendre à bien dessiner
Stage dessin, avec Alice Nataf
15 au 19 juillet : Livre secret de fil en aiguilles
Stage textile, avec Sara Daniel
19 au 23 âout : Personnages fantastiques !
Stage pluridisciplinaire avec Jeanne Nid
Pour les ADULTES :
1 au 5 juillet : Observation du réel
Stage de dessin d’observation avec Alice Nataf demi journée, de 9h30 à 12h30
8 au 12 juillet : Lino en bichromie
Stage de gravure sur linoléum avec Olivier Deprez
8 au 12 juillet : Peindre sur le motif
Stage de peinture avec Maxime Favre
8 au 12 juillet : L’art de la table
Stage de céramique avec Sonia Oet
15 au 19 juillet : Un récit sous forme d’atlas
Stage de gravure avec Olivier Deprez
15 au 19 juillet : La porcelaine dans tous ces états
Stage de céramique avec Céline Lambert
19 au 23 âout : Gestes et interventions sur images
Stage de peintureavec Marie Rosen
19 au 23 âout : La tête dans les étoiles
Stage de gravure avec Mélanie Vincent
19 au 23 âout : Une semaine, une BD
Stage de Bande dessinée avec Nina Six
19 au 23 âout : Les bases de la céramique
Stage de céramique avec Céline Lambert
26 au 30 âout : Let the sun shine !
Stage de textile avec Sara Daniel
26 au 30 âout : Estampage et terres mêlées
Stage de céramique avec Sonia Oet
26 au 30 âout : 1 jour, 1 technique
Stage pluridisciplinaire avec Céline Lambert, Maxime Favre, Sara Daniel, Alice
Nataf et Nina Six
Déroulement des Stages :
Chaque stage dure une semaine, offrant une immersion totale dans l'activité
choisie. Les journées sont complètes, de 9h à 16h pour les enfants et de 9h30 à
16h30 pour les adolescents et adultes, permettant aux participants de se plonger
pleinement dans le processus créatif et d'explorer toutes les facettes de l'art
étudié. Nos ateliers sont équipés de tout le matériel nécessaire et nos
enseignants sont des artistes expérimentés, passionnés par le partage de leur
savoir-faire.
Pour Qui ?
Nos stages s'adressent à trois groupes d'âge distincts :
Enfants (4-11 ans)
Adolescents (à partir de 11ans)
Adultes
Chaque groupe bénéficie d'un programme adapté à son niveau et à ses centres
d'intérêt, assurant une expérience enrichissante et stimulante pour tous.
Inscription et Tarifs :
Les inscriptions sont ouvertes dès maintenant. Les places étant limitées, nous
vous conseillons de réserver au plus tôt pour garantir votre participation. Les
tarifs varient en fonction des stages et incluent tout le matériel nécessaire
sauf si précisé dans la description de notre site web.
Des réductions sont disponibles pour les allocataires sociaux, art. 27,
étudiants .
Rejoignez-nous cet été pour une aventure artistique passionnante et développez
votre créativité dans une ambiance conviviale et inspirante. Nous avons hâte de
vous accueillir dans nos ateliers et de partager avec vous notre passion pour
l'art.
********** Nederlands **********
Spreid je tafelkleedje in de zalen middeleeuwse kunst en leg het kaartspel
klaar. Aardbeienconfituur, granaatappelsap, druivengelei of appelmoes – welke
confituurpot stel jij samen? Ai… een ongelukskaart, nu is de volgende aan de
beurt. Maar wacht eens, die trekt een opdrachtkaart! Leuk, nu moeten we eerst
samen iets doen.
Kom deze zomervakantie naar het Museum Kunst en Geschiedenis en speel het
avontuurlijke kaartspel Museum Confituur. Voorzien van een rugzakje met
tafelkleedje, kaartspel, ingrediëntenwijzer en alle spullen om de opdrachten tot
een goed einde te brengen, heb je alles wat je nodig hebt om een leuk
museumuurtje te slijten tussen wandtapijten versierd met vrolijke fruitjes,
delicate fruitmesjes en houten heiligen (die ook een fruitje lusten?). Als je
klaar bent met spelen, breng je alles weer terug naar het onthaal waar je als
klap op de vuurpijl iets uit de schatkist mag nemen!
Gezinsspel voor 2 tot 4 personen vanaf 5 jaar
Duurt ongeveer 60 min
Van 01.07.2024 tot 31.08.2024
Inbegrepen in een museumticket. Vraag ernaar aan het onthaal
I.k.v. Schatten van Vlieg 2024 – Proef jij wat ik proef?
********** Français **********
Étends ta nappe dans les salles du Moyen Age et sors le jeu de cartes. Confiture
de fraises, jus de grenade, gelée de raisin ou compote de pommes : quelle
confiture vas-tu composer ? Aïe... une mauvaise carte : tu passes ton tour. Ah !
Voici que le suivant tire une carte mission. Chouette, on doit réaliser quelque
chose tous ensemble !
Cet été, viens en famille au Musée Art et Histoire et pars à l'aventure avec le
jeu Marmelade au Musée. Dans ton sac à dos tu y trouves tout ce qu’il te faut :
une nappe, un jeu de cartes, un guide des ingrédients et tout le nécessaire pour
accomplir les tâches. Te voici équipé pour passer une heure amusante au musée,
au milieu des tapisseries décorées de fruits parfois curieux, de couteaux à
fruits délicats et de saints en bois (amateurs de fruit ?). Une fois le jeu
terminé, ramène-le à l’accueil où, pour couronner le tout, tu pourras piocher
quelque chose dans le coffre au trésor !
Jeu en famille pour 2 à 4 personnes, à partir de 6 ans.
Prends environ 60 min
Du 01.07.24 au 31.08.24
Dans le cadre de Vlieg 2024 – Goûtes-tu ce que je goûte ?
********** English **********
Spread your tablecloth in the halls of medieval art and ready the deck of cards.
Strawberry jam, pomegranate juice, grape jelly or apple sauce - which jam jar
will you assemble? Oh no... an unlucky card, now your turn is forfeit. But wait,
the next player draws an activity card! Great, now we have to complete the
mission together first.
This summer holiday, come to the Art and History Museum and play the adventurous
card game Museum Marmalade. Pick up a backpack containing a tablecloth, deck of
cards, ingredients guide and all the things you need to complete the tasks. Now
you are all set to spend a fun hour at the museum among tapestries decorated
with cheerful fruits, delicate fruit knives and wooden saints (who also like
fruit?). When you are finished playing, take everything back to the welcome
desk. As a reward, you get to take something out of the treasure chest!
Family game for 2 to 4 persons aged 5 and up
Takes about 60 min
From 01.07.2024 to 31.08.2024
Included in a museum ticket. Ask for your game pack at the welcome desk
As part of Treasures of Flight 2024 - Do you taste what I taste?
Artscade permet aux participants de faire l'expérience de la création et de
l’expression liées à celle-ci, nos cours sont dispensés par des artistes
bruxellois actifs dans la scène locale, de tout âge et genre.
Artscade a une volonté de s’ouvrir à tout public de tout genre, âge, origine,
niveaux artistiques. Nous visons une dynamique autour du plaisir de
l’apprentissage, une réflexion propre à chacun et adaptée au rythme de la
personne. Nous souhaitons ainsi nous distancer d’un système académique visant
des acquis nécessaires pour l’évolution du participants; chez nous ce travail
est fait sur mesure par nos enseignants qui dispose d’une grande liberté dans
leur perspective pédagogique, en respectant les lignes directrices de notre
programme.
Help! Het kookboek van onze kok lijken verdwenen... normaal gezien wordt in ons
archief altijd alles goed bewaard. Maar nu zijn ze verdwenen.. Zijn ze gestolen?
Of is er meer aan de hand? Kom tijdens de zomermaanden ons helpen met alles
terug te vinden!
********** English **********
An active member of ArtContest since 2007, Michèle Schoonjans is hosting a
summer exhibition in her gallery featuring "After Nature", a new installation by
Lithuanian artist Paulius Šliaupa, winner of the 2022 ArtContest, who has just
completed his residency at the Centre Intermondes in La Rochelle.
The exhibition showcases a film and paintings which explore the blurring of
boundaries between nature and culture, human and non-human, and invites viewers
to explore atmospheric landscapes and abstract artefacts. In this context,
ArtContest and Michèle Schoonjans are pleased to invite you on 2 July 2024 from
5pm to 8pm to the opening of the installation "After Nature”.
The exhibition "After Nature" features a new film by Paulius Šliaupa, titled
"Gaia", which depicts the goddess of nature performing rituals at the seaside of
La Rochelle. The film was created during his stay in La Rochelle, where the rich
history and remnants of the past - such as ancient oyster beds and wartime
bunkers - serve as a backdrop to spark imagination.
The paintings in the exhibition "After Nature" showcase natural structures from
various perspectives, layered through time, with Šliaupa meticulously building
up each piece by observing and blending elements like soil, sand, moss, and
more. The result is abstract artefacts that blur the lines between organic and
inorganic forms, inviting viewers to explore the atmosphere and narratives
within.
Paulius Šliaupa's upbringing in a family of geologists instilled in him a deep
appreciation for nature, which is reflected in his work. His rural village of
Barteliai in Lithuania, with its small population of five, serves as a peaceful
retreat where he can draw inspiration from the surrounding landscape and combine
it with motifs from his travels, bringing together disparate images and
atmospheres to create vibrant canvases, painted in the countryside.
About the artist
Paulius Šliaupa (b. 1990) is a Lithuanian artist currently living and working in
Belgium.
Having started with painting, he currently works with video and photography.
Paulius holds a BA in Painting, an MA in Contemporary Sculpture from Vilnius
Academy of Arts, an MFA in Media Arts from KASK, and a postgraduate degree from
the HISK residency program in Ghent, Belgium.
He is a member of SOFAM in Belgium and received their research grant in 2022.
The same year, he won the first prize of the ArtContest. In 2023, he won the
main prize of the INPUT / OUTPUT in Bruges. Over the past years, Šliaupa has
participated in art residencies in Sweden, Belgium, the Netherlands, France, and
Iceland.
His works are in the collections of museums M HKA, Antwerp, Mu.ZEE, Ostend,
IKOB, Eupen, and SMAK, Ghent. Selected exhibitions would include personal
exhibitions: “Night watch“ (2022), Huiden Club in Rotterdam, Netherlands,
“Moonpieces” (2022) Maanstraat in Antwerp, “Neon Poems“ (2021) Casinot XXH in
Malmo (Sweden); “Dès Vu“ (2019), Meno Niša in Vilnius (Lithuania); and the group
exhibitions M Leuven, IKOB in Eupen.
********** Français **********
Membre active au sein d’ArtContest depuis 2007, Michèle Schoonjans met à
disposition sa galerie, comme vitrine durant l’été 2024.
Dans ce contexte, ArtContest et Michèle Schoonjans ont le plaisir de vous
inviter le 2 juillet 2024 de 17h à 20h au vernissage de l’installation"After
Nature”, réalisée par l'artiste lituanien Paulius Šliaupa, lauréat 2022, qui
vient de terminer sa résidence au Centre Intermondes à la Rochelle.
Le titre "After Nature" rappelle l'idée d'aller au-delà des compréhensions et
des représentations traditionnelles de la nature. Il suggère une approche où la
distinction entre la nature et la culture, l'humain et le non-humain, est
brouillée ou redéfinie. Le titre renvoie à une vision tournée vers l'avenir,
dans lequel l'homme est profondément intégré dans le monde naturel.
L'installation présente le nouveau film de Paulius Šliaupa, Gaia - déesse de la
nature effectuant des rituels au bord de la mer à La Rochelle. Le film a été
créé pendant sa résidence au Centre Intermondes. La Rochelle et ses environs
sont riches d'une histoire qui stimule l'imagination. Sur le littoral, des
vestiges émergent de la mer - anciens lits, restes de squelettes de fer
autrefois intégrés à la culture des huîtres, aujourd'hui recouverts d'algues et
de rouille. Des bunkers de guerre ponctuent les plages, noyées dans la
végétation, rappelant une époque révolue.
Les peintures de l'exposition révèlent des structures naturelles sous
différentes perspectives, superposées dans le temps. Il les fait croître, couche
après couche, en observant le sol, le sable, la mousse, les routes gelées, la
neige, les structures hivernales, les ciels d'été et les champs lointains de son
village lituanien. Les sujets deviennent des artefacts abstraits, presque
méconnaissables en eux-mêmes, brouillant les frontières entre l'organique et
l'inorganique, invitant à une exploration atmosphérique.
Issu d'une famille de géologues, Paulius Šliaupa a un lien profond avec la
nature. Son petit village de Barteliai en Lituanie, qui compte cinq habitants,
lui sert de refuge et de microcosme où il peut observer la lumière et réfléchir.
Il y associe des motifs recueillis au cours de ses voyages avant de retourner
dans le vaste monde. Des images et des atmosphères de différents pays se mêlent
aux champs de Barteliai et prennent vie sur des toiles peintes à la campagne.
A propos de l'artiste
Paulius Šliaupa (né en 1990) est un artiste lituanien qui vit et travaille en
Belgique.
Après avoir commencé par la peinture, il travaille actuellement la vidéo et la
photographie. Il est titulaire d'une licence en peinture, d'une maîtrise en
sculpture contemporaine de l'Académie des arts de Vilnius, d'un MFA en arts
médiatiques de la KASK et d'un diplôme de post-universitaire du programme de
résidence HISK à Gand.
Il est membre de la SOFAM en Belgique et il a reçu leur bourse de recherche en
2022. La même année, il remporte le premier prix d’ArtContest. En 2023, il
reçoit le prix principal de l'INPUT / OUTPUT à Bruges. Au cours des dernières
années, Paulius Šliaupa a participé à des résidences artistiques en Suède, en
Belgique, aux Pays-Bas, en France et en Islande.
Ses œuvres font partie des collections des musées M HKA, Anvers, Mu.ZEE,
Ostende, IKOB, Eupen, et SMAK, Gand. Parmi les expositions sélectionnées
figurent des expositions personnelles : "Night watch" (2022) Huiden Club à
Rotterdam, "Moonpieces" (2022) Maanstraat à Anvers, "Neon Poems" (2021) Casinot
XXH à Malmö (Suède) ; "Dès Vu" (2019), Meno Niša à Vilnius (Lituanie) ; et des
expositions collectives dont le M Leuven ,IKOB en Belgique.
********** Nederlands **********
Als actief lid van ArtContest sinds 2007 organiseert Michèle Schoonjans een
zomertentoonstelling in haar galerie met “After Nature”, een nieuwe installatie
van de Litouwse kunstenaar Paulius Šliaupa, winnaar van de ArtContest 2022, die
net zijn residentie in het Centre Intermondes in La Rochelle heeft afgerond.
De tentoonstelling toont een film en schilderijen die de vervaging van de
grenzen tussen natuur en cultuur, mens en niet-mens onderzoeken en nodigt
toeschouwers uit om sfeervolle landschappen en abstracte artefacten te
verkennen. In deze context nodigen ArtContest en Michèle Schoonjans u graag uit
op 2 juli 2024 van 17u tot 20u voor de opening van de installatie “After
Nature”.
De tentoonstelling “After Nature” toont een nieuwe film van Paulius Šliaupa,
getiteld “Gaia”, waarin de godin van de natuur wordt afgebeeld terwijl ze
rituelen uitvoert aan de kust van La Rochelle. De film is gemaakt tijdens zijn
verblijf in La Rochelle, waar de rijke geschiedenis en overblijfselen uit het
verleden - zoals oude oesterbanken en bunkers uit oorlogstijd - dienen als
achtergrond om de verbeelding aan te wakkeren.
De schilderijen in de tentoonstelling “After Nature” tonen natuurlijke
structuren vanuit verschillende perspectieven, gelaagd door de tijd heen,
waarbij Šliaupa elk stuk nauwgezet opbouwt door elementen zoals aarde, zand, mos
en meer te observeren en te mengen. Het resultaat zijn abstracte artefacten die
de grenzen tussen organische en anorganische vormen doen vervagen en de kijkers
uitnodigen om de sfeer en het verhaal binnenin te verkennen.
Paulius Šliaupa's opvoeding in een familie van geologen bracht hem een diepe
waardering voor de natuur bij, die wordt weerspiegeld in zijn werk. Zijn
landelijke dorpje Barteliai in Litouwen, met een kleine vijf inwoners, dient als
een vredig toevluchtsoord waar hij inspiratie kan putten uit het omringende
landschap en dit kan combineren met motieven van zijn reizen, waarbij hij
ongelijksoortige beelden en sferen samenbrengt tot levendige doeken, geschilderd
op het platteland.
Over de kunstenaar
Paulius Šliaupa (1990) is een Litouwse kunstenaar die momenteel in België woont
en werkt.
Hij begon met schilderen en werkt nu met video en fotografie. Paulius behaalde
een BA in schilderkunst, een MA in hedendaagse beeldhouwkunst aan de
kunstacademie van Vilnius, een MFA in mediakunst aan het KASK en een
postgraduaat aan het HISK residentieprogramma in Gent, België.
Hij is lid van SOFAM in België en ontving hun onderzoeksbeurs in 2022. In
datzelfde jaar won hij de eerste prijs van de ArtContest. In 2023 won hij de
hoofdprijs van de INPUT / OUTPUT in Brugge. De afgelopen jaren heeft Šliaupa
deelgenomen aan kunstresidenties in Zweden, België, Nederland, Frankrijk en
IJsland.
Zijn werken bevinden zich in de collecties van musea M HKA, Antwerpen, Mu.ZEE,
Oostende, IKOB, Eupen, en SMAK, Gent. Solo tentoonstellingen omvatten: “Night
watch” (2022), Huiden Club in Rotterdam, Nederland, “Moonpieces” (2022)
Maanstraat in Antwerpen, “Neon Poems” (2021) Casinot XXH in Malmo (Zweden); “Dès
Vu” (2019), Meno Niša in Vilnius (Litouwen); en de groepstentoonstellingen M
Leuven, IKOB in Eupen.
Pour cette exposition à Bruxelles, en la Galerie Sablon d’Art, l’accent est mis
sur le caractère
fondamentalement rabelaisien, comique et truculent, parfois même cynique, de
l’artiste. Parfois proche
de la caricature ou de la bande dessinée, sa foisonnante production fournit un
corpus cohérent pouvant
s’adapter à la riche histoire de Bruxelles et de sa culture de l’humour, du plus
coloré au plus noir.
Sculptures, dessins, peintures, gravures, céramiques, tous les mediums ‘‘de la
main’’ sont convoqués
dans un geste précis, rapide, incisif, qui dit beaucoup de la fragile humanité
et de son bestiaire élargi aux
frontières de l’animalité… Est-ce que le comique peut véritablement dialoguer
avec l’art ? Le grotesque
est-il compatible avec le propos artistique ? L’esprit de la caricature et de la
bande-dessinée est-il
vraiment capable de nous amener à nous intéresser à ces œuvres, souvent
considérées comme mineures
? Autant de questions, naturellement ouvertes, abordées à travers cette
présentation, qui permettront
de découvrir un talent unique, libre et indépendant, sur la scène de l’art
contemporain francophone.
********** Français **********
Pour cette exposition à Bruxelles, en la Galerie Sablon d’Art, l’accent est mis
sur le caractère
fondamentalement rabelaisien, comique et truculent, parfois même cynique, de
l’artiste. Parfois proche
de la caricature ou de la bande dessinée, sa foisonnante production fournit un
corpus cohérent pouvant
s’adapter à la riche histoire de Bruxelles et de sa culture de l’humour, du plus
coloré au plus noir.
Sculptures, dessins, peintures, gravures, céramiques, tous les mediums ‘‘de la
main’’ sont convoqués
dans un geste précis, rapide, incisif, qui dit beaucoup de la fragile humanité
et de son bestiaire élargi aux
frontières de l’animalité…
Est-ce que le comique peut véritablement dialoguer avec l’art ? Le grotesque
est-il compatible avec le propos artistique ? L’esprit de la caricature et de la
bande-dessinée est-il
vraiment capable de nous amener à nous intéresser à ces œuvres, souvent
considérées comme mineures
? Autant de questions, naturellement ouvertes, abordées à travers cette
présentation, qui permettront
de découvrir un talent unique, libre et indépendant, sur la scène de l’art
contemporain francophone.
********** Nederlands **********
Voor deze tentoonstelling in Brussel, in de Galerie Sablon d'Art, ligt de nadruk
op het fundamenteel
Rabelaisiaanse, komische en vechtlustige, soms zelfs cynische karakter van de
kunstenaar. Zijn
overvloedige oeuvre, dat soms dicht aanleunt bij karikaturen of stripverhalen,
biedt een coherent corpus
dat kan worden aangepast aan de rijke geschiedenis van Brussel en zijn cultuur
van humor, van de meest
kleurrijke tot de zwartste. Sculpturen, tekeningen, schilderijen, gravures,
keramiek - alle media 'van de
hand' worden opgeroepen in een precies, snel, scherp gebaar dat veel zegt over
de kwetsbare mensheid
en haar bestiarium dat zich uitstrekt tot aan de grenzen van de dierlijkheid...
Kan komedie echt een
dialoog aangaan met kunst? Is het groteske verenigbaar met het artistieke doel?
Kan de geest van de
karikatuur en het stripverhaal ons echt inspireren om ons te interesseren voor
deze werken, die vaak als
minder belangrijk worden beschouwd? Dit zijn slechts enkele van de natuurlijk
open vragen die aan bod
komen in deze presentatie, die ons in staat zal stellen een uniek, vrij en
onafhankelijk talent van de
hedendaagse Franstalige kunstscène te ontdekken.