Tour italiano. 61 film dei primi anni del ‘900 (Italian Tour. 61 films du début
des années 1900) est le résultat de trente années de recherche et de
restauration menées par la Cineteca di Bologna. Le coffret, dont une sélection
est présentée ici, rassemble le matériel tourné par de nombreux cameramen
italiens et étrangers. Entre la fin du XIXe et le début du XXe siècle, ils ont
parcouru l’Italie pour filmer les paysages, les villages, les villes, les
événements, les usines, les coutumes et les habitudes du « Bel Paese ». C’est un
voyage extraordinaire, qui touche des centaines de lieux, de la Sicile aux
Alpes, à la découverte de vues inédites et de métiers oubliés, mais aussi d’un
pays en transformation.
La Fondazione Cineteca di Bologna est un lieu de conservation et de restauration
d’archives, de promotion et de diffusion du cinéma et de l’audiovisuel, de
formation, de recherche et de production éditoriale qui allie une forte vocation
internationale à des liens culturels avec son territoire. Elle est membre de la
Fédération Internationale des Archives du Film (FIAF) depuis 1989 et de
l’Association des Cinémathèques Européennes (ACE).
Cecilia Cenciarelli dirige le département de la recherche et des projets
spéciaux de la Cineteca di Bologna, est membre de la FIAF (Fédération
internationale des archives du film) et est l’un des quatre directeurs
artistiques du festival Il Cinema Ritrovato, organisé chaque année à Bologne.
Istituto Italiano di Cultura
Venue
Upcoming events
There’s no upcoming events
Past events
C’est un jour de Septembre que trois personnages réalisent que la vie qu’ils
mènent n’est pas celle dont ils rêvaient. Que le bonheur est une idée lointaine.
Mais peut-être encore possible.
Au retour des vacances d’été, Maria est enfin remarquée par le garçon qui lui
plaît et qui, par l’intermédiaire de Sergio, un camarade de classe, lui demande
si elle veut coucher avec lui. La proposition n’est pas des plus romantiques,
mais Maria accepte immédiatement, sauf qu’elle panique rapidement. Sergio lui
propose de l’aider et ils passent ensemble tout un après-midi, se découvrant
complices pour la première fois.
Pendant ce temps, Francesca, la mère de Sergio, change radicalement de
perspective sur sa vie, grâce au résultat d’un examen médical délicat, et se
rapproche de plus en plus de son amie Debora, avec laquelle se développe une
nouvelle relation, plus authentique, qu’elle ne s’était jamais permise dans le
passé.
Il l’avoue un soir à son médecin, Guglielmo, qu’il a rencontré par hasard dans
un bar, qui depuis que sa femme l’a laissé vivant comme coincé dans une bulle
d’apathie, où le seul contact réel semble être avec Ana, une jeune prostituée
qu’il fréquente régulièrement, Pragmatique et directe, qui malgré les
difficultés de la vie a conservé l’envie de rêver. La nouvelle d’un flirt entre
elle et un garçon du quartier, associée aux récits de Francesca, donne à
Guglielmo un nouveau point de vue sur les choses et le réveille de la torpeur.
Pour la première fois, il se trouve vivant et capable de donner une autre
direction à sa vie.
Suspense, action, comédie et une pincée de romance pour les aventures de Carmine
(Salvatore Esposito), un camorriste au grand cœur qui tient un restaurant pour
blanchir de l’argent sale et qui se heurte et se retrouve à faire équipe avec
Consuelo (Greta Scarano), une chef grincheuse et talentueuse à la recherche de
la perfection. Une course effrénée vers le succès : camorra, haute cuisine et
sentiments se mélangent dans une lutte sans merci contre des critiques acerbes
et de dangereux criminels. L’amour de la cuisine et le rêve de gagner une étoile
Michelin leur donneront à tous deux une seconde chance et une chance de
rédemption.
********** English **********
An intermezzo, serving as a moment of suspension, is reflected in Alessandro
Presti’s life and artistic journey. In this album, he focuses on his personal
evolution and the continuous expansion of his horizons over the past few years.
He has transitioned from being a talented trumpeter and multi-instrumentalist in
the new generation of Italian jazz to becoming a songwriter and arranger, even
delving into pop music. Now, he takes on the significant challenge of composing
and leading an exceptionally skilled quintet.
Eight tracks from the heart of the new Mediterranean, with Pantelleria’s
landscapes as a source of musical inspiration. The spaces, shifts in tempo, and
changes of direction on an island crossed and enveloped by lyrical currents that
blow on Presti’s composition, his timbral awareness and his wide-ranging vision.
********** Français **********
Intermezzo comme un moment de suspension, dans la vie et dans le parcours
artistique d’Alessandro Presti, qui condense dans cet album sa propre évolution
et l’élargissement constant de ses horizons au cours des dernières années : du
talentueux trompettiste et multi-instrumentaliste de la nouvelle génération du
jazz italien à auteur et arrangeur, même pour la musique pop jusqu’à cette
importante épreuve discographique en tant que compositeur et leader d’un
quintette d’excellence absolue. Huit morceaux au cœur du nouveau Méditerranéen,
les vues de Pantelleria inspirant la musique, les espaces, les changements de
rythme et de direction comme des changements de vent sur une île traversée et
entourée par les courants lyriques qui inspirent la composition, la sensibilité
sonore et la vision à large spectre de Presti.
Ce film-documentaire veut raconter l’histoire de la vie artistique de Carlo di
Palma, mais aussi la pellicule a le but de conduire le spectateur dans un
véritable voyage dans le cinéma italien à travers plus d’une centaine de films
auxquels Carlo di Palma a collaboré. Voilà donc le néoréalisme de Visconti, De
Sica et Rossellini, après la comédie à l’italienne de Monicelli, Scola et Germi,
puis les chefs-d’œuvre qui ont marqué l’histoire du cinéma mondial comme «
Deserto Rosso » et « Blow Up », en mentionnant aussi la longue collaboration
avec Woody Allen.
********** English **********
Assisi, 1211. Chiara is eighteen years old and one night she runs away from home
to join her friend Francesco: from that moment on her life changes forever. With
charisma and conviction, she breaks free from her family’s constraints and
stands up to the Pope himself. She fights for herself, for the women who join
her and for her dream of freedom. The story of a Saint. The story of a girl and
her revolution.
2022, VOV ancient italian dialect; ST. EN; 106' See less
********** Français **********
Assise, 1211. Chiara a dix-huit ans et une nuit, elle s'enfuit de chez elle pour
rejoindre son ami Francesco : à partir de ce moment, sa vie change pour
toujours. Avec charisme et conviction, elle s'affranchit des contraintes
familiales et tient tête au pape lui-même. Elle se bat pour elle-même, pour les
femmes qui la rejoignent et pour son rêve de liberté. L'histoire d'une sainte.
L'histoire d'une fille et de sa révolution.
2022, VO langue originale de l'epoque; ST. EN; 106'
********** English **********
A whirlwind of activity sweeps us into the daily routine at the Archaeological
Museum of Naples. Exhibitions are mounted, restoration projects are underway, as
visitors from around the world move spellbound from room to room. The beauty of
the museum is caught on film - not only its stunning arrangements of classical
artworks, but also the close relationships, otherwise invisible, that form
within its walls. Agalma (from the Greek word for statue, image) shows the
museum as a living thing, and its works are captured in all their materiality
and expressive power.
2020, OV IT, ST EN, '54
********** Français **********
Dans l’immobilité trompeuse du musée archéologique national de Naples, un
tourbillon d’activité redonne vie à des statues, des fresques, des mosaïques et
des objets d’art de différentes périodes.
2020, VO IT, ST EN, '54
********** Nederlands **********
Een brede waaier activiteiten dompelt ons onder in het dagelijks leven van het
Archeologisch Museum van Napels. Tentoonstellingen en restauraties markeren de
tijd terwijl bezoekers van over de hele wereld verwonderd en gefascineerd zich
verliezen in de zalen. De schoonheid van het museum komt niet alleen tot uiting
in de betoverende tentoonstelling van klassieke kunst, maar ook in de intieme en
anders onzichtbare relaties die er tot stand komen. Agalma (van het Griekse
beeld, afbeelding) is het museum als een levend organisme waarin de werken hun
materialiteit en expressieve kracht blootgeven.
2020, IT O.V., ENG O.T., '54
Concert: Echoes of Time: Chamber Music Through the Ages
06september 2023
-19:00
********** English **********
PROGRAMME
Nicolas Bacri: Sonatina Lirica op.108 (2008)
Alla sonatina (Adagietto amoroso e comodo) / Canzonetta per un bambino (Adagio e
mesto) / Rondo versatile (Allegretto)
This contemporary piece by Nicolas Bacri combines lyrical melodies with modern
harmonies, creating a bridge between traditional and contemporary chamber music.
Johannes Brahms: Sonata n.1 in f minor, op.120 (1894)
I. Allegro appassionato
II. Andante un poco adagio
III. Allegretto grazioso
IV. Vivace
Johannes Brahms' sonata represents the romantic period and embodies the
emotional intensity and introspection typical of that Era.
pause
Jörg Widmann: 5 Brüchstücke (2004)
I. Aussert Langsam
II. Presto Possibile
III. Sehr Langsam, Frei
IV. Energiegeladen, Sehr Schnell
V. Achtel=40
Jörg Widmann's composition offers a glimpse into the complexities of
contemporary chamber music, with its fragmented structure and dynamic interplay
between instruments.
Leoš Janáček: Sonata per violino e pianoforte (JW VII/7) (1922)
(trascritta per clarinetto da Shirley Brill)
I. Con moto
II. Ballada
III. Allegretto
IV. Adagio
Leos Janacek's violin sonata showcases the expressive power and distinctive
folk-inspired melodies that characterize his music.
********** Français **********
PROGRAMME
Nicolas Bacri: Sonatina Lirica op.108 (2008)
Alla sonatina (Adagietto amoroso e comodo) / Canzonetta per un bambino (Adagio e
mesto) / Rondo versatile (Allegretto)
Cette pièce contemporaine de Nicolas Bacri combine des mélodies lyriques avec
des harmonies modernes, créant un pont entre la musique de chambre
traditionnelle et contemporaine.
Johannes Brahms: Sonata n.1 in f minor, op.120 (1894)
I. Allegro appassionato
II. Andante un poco adagio
III. Allegretto grazioso
IV. Vivace
La sonate de Johannes Brahms représente la période romantique et incarne
l'intensité émotionnelle et l'introspection typiques de cette époque.
* pausa *
Jörg Widmann: 5 Brüchstücke (2004)
I. Aussert Langsam
II. Presto Possibile
III. Sehr Langsam, Frei
IV. Energiegeladen, Sehr Schnell
V. Achtel=40
La composition de Jörg Widmann offre un aperçu des complexités de la musique de
chambre contemporaine, avec sa structure fragmentée et l'interaction dynamique
entre les instruments.
Leoš Janáček: Sonata per violino e pianoforte (JW VII/7) (1922)
(trascritta per clarinetto da Shirley Brill)
I. Con moto
II. Ballada
III. Allegretto
IV. Adagio
La sonate pour violon de Leos Janacek met en valeur la puissance expressive et
les mélodies d'inspiration folklorique qui caractérisent sa musique.
********** Français **********
Programme de la soirée:
D. Scarlatti: Sonata K. 380
Sonata K. 64 " Gavotta "
Sonata K. 159
Sonata K. 20
Sonata K. 438
Sonata K. 9
Sonata K. 141 " Toccata "
Sonata K. 531
Sonata K466
Sonata K 1
F. Chopin: Andante spianato e Grande polacca brillante op.22
Nazareno Ferruggio
Après avoir reçu des prix internationaux au Grand Prix Ibla et au Concours
international de piano Grieg à Oslo, Nazareno Ferruggio s'est lancé dans une
carrière qui l'a conduit à se produire dans les salles les plus importantes du
monde : Carnegie Hall, Lindemann Hall, Cheong Ju Arts Center, Rosengarten,
Wiener Saal.
Ferruggio a donné des concerts et des récitals dans de nombreuses villes telles
que New York, Sydney, Milan, Lima, Barcelone, Hanoi, Singapour, Sao Paulo,
Toronto et bien d'autres encore. Il a également enregistré pour la radio et la
télévision coréenne, japonaise, espagnole, péruvienne et maltaise, et a été
soliste avec l'orchestre de la province de Bari, l'ICO Magna Grecia, l'orchestre
philharmonique de Malte et l'orchestre d'État du Michoacan. Il a été invité à
jouer dans de nombreux festivals, notamment les Sommets du classique, le
Festival international du printemps et le Cantiere Internazionale di Musica
Contemporanea. Il est professeur invité à l'université Sowon de Cheong Ju en
Corée, à l'université de musique d'Oslo en Norvège, à l'université de musique de
Mexico, à l'académie de musique de Novi Sad et au conservatoire supérieur de
Castellon.
Il a enregistré les CD "Thème et Variations", "Live in Barcelona" et "Live in
London" pour le label Wide Classique.
Enfin, il est finaliste du concours international Gina Bachauer à Salt Lake
City.
********** English **********
Programme of the evening:
D. Scarlatti: Sonata K. 380
Sonata K. 64 " Gavotta "
Sonata K. 159
Sonata K. 20
Sonata K. 438
Sonata K. 9
Sonata K. 141 " Toccata "
Sonata K. 531
Sonata K466
Sonata K 1
F. Chopin: Andante spianato e Grande polacca brillante op.22
Nazareno Ferruggio
After receiving international prizes at the Ibla Grand Prize and the Grieg
International Piano Competition in Oslo, Nazareno Ferruggio pursued a career
that led him to perform at the world's most important halls: Carnegie Hall,
Lindemann Hall, Cheong Ju Arts Center, Rosengarten, Wiener Saal.
Ferruggio has given concerts and recitals in numerous cities such as New York,
Sydney, Milan, Lima, Barcelona, Hanoi, Singapore, Sao Paulo, Toronto and many
more. He has also recorded for Korean, Japanese, Spanish, Peruvian and Maltese
radio and television, and has been soloist with the Orchestra of the Province of
Bari, ICO Magna Grecia, Malta Philharmonic Orchestra and Michoacan State
Orchestra. He has been invited to play in numerous festivals, including Sommets
du classique, International Spring Festival, Cantiere Internazionale di Musica
Contemporanea. He is invited as a guest professor at the Sowon University of
Cheong Ju in Korea, the University of Music in Oslo, Norway and the University
of Music in Mexico City, Academy of Music in Novi Sad, Conservatorio Superior de
Castellon.
He recorded the CDs "Theme et Variations"," Live in Barcelona" and "Live in
London" for the Wide Classique label.
Finally, he is a finalist in the Gina Bachauer International Competition in Salt
Lake City.
********** Français **********
Le prochain concert met en scène un trio exceptionnel, qui présente une myriade
de couleurs sonores différentes et captivantes. Maura Marinucci et Nadja
Nevolovitsch - respectivement clarinettiste soliste et premier violon du
Brussels Philharmonic, et la pianiste concertiste Monika Dars - interpréteront
la Suite op. 157b de Milhaud, une pièce en trio réputée pour son utilisation du
rythme et de la mélodie et son incorporation d'éléments de jazz.
La clarinettiste Maura Marinucci interprétera ensuite la Sonate op 120 de
Brahms. Le programme se poursuivra avec une sélection de trois pièces de Max
Bruch tirées des "8 pièces" op. 83, qui témoignent du style lyrique et
romantique du compositeur.
La pianiste Monika Dars interprétera ensuite le Sonnet 104 de Pétrarque de Franz
Liszt, une pièce puissante et émotionnelle qui met en valeur la virtuosité de
l'interprète.
Le concert se terminera par l'Histoire du Soldat d'Igor Stravinsky, une œuvre
fondamentale dans le domaine de la musique de chambre.
Ce concert fait partie de la série musIICa, que nous présentons en collaboration
avec la plateforme de musique de chambre Brussels Muzieque, et qui vise à
promouvoir les musiciens italiens en Belgique.
********** English **********
The next concert features an exceptional trio, showcasing a myriad of different
and captivating sound colours. Maura Marinucci and Nadja Nevolovitsch - solo
clarinet and first violin of the Brussels Philharmonic, and concert pianist
Monika Dars - will perform Milhaud's Suite op. 157b, a trio piece renowned for
its use of rhythm and melody and its incorporation of jazz elements.
Clarinettist Maura Marinucci will then perform Brahms' Sonata op 120. The
programme will continue with a selection of three pieces by Max Bruch from the
'8 pieces' op. 83, which show the composer's lyrical and romantic style.
Pianist Monika Dars will then perform Franz Liszt's Sonnet 104 from Petrarch, a
powerful and emotional piece that highlights the virtuosity of the performer.
The concert will conclude with Igor Stravinsky's Histoire du Soldat, a seminal
work in the chamber music genre.
This concert is part of the musIICa series, which we are presenting in
collaboration with the Brussels Muzieque chamber music platform, and which aims
to promote Italian musicians in Belgium.