Cinéma Galeries

Venue

Upcoming events

When one of her students is suspected of theft, teacher Carla Nowak decides to get to the bottom of it. Caught between her ideals and the school system, the consequences of her actions threaten to break her. Carla est professeur de mathématique et d’éducation physique. Tout se passe bien avec les élèves jusqu'au jour où une série de vols ont lieu à l'école. Lorsque l'un de ses élèves est suspecté, Carla décide de mener l'enquête afin de faire toute la lumière sur cette affaire. Wanneer er sprake lijkt te zijn van diefstal op een middelbare school, neemt de directie ingrijpende maatregelen om de dader te vinden. Lerares Carla Novak (Leonie Benesch) werkt sinds kort als docent op de school en zet vraagtekens bij deze aanpak. Als ze zelf ontdekt wie de vermeende dader is, zet ze iets in gang wat ook grote gevolgen heeft voor zichzelf. Hoe ver ga je voor de waarheid?
In a near-future where artificial intelligence rules, human emotions have become a threat. To get rid of them, Gabrielle must purify her DNA by going back to her past lives. There she finds Louis, her great love. But she is overcome by fear, a premonition that a catastrophe is imminent.
Nine chapters feature everyday people navigating between cultural, religious and institutionally imposed constraints in contemporary Iran. These vivid stories, both humorous and poignant, show the vitality and determination of people in adversity, and are a nuanced portrait of a complex society. Neuf chapitres présentent des personnes ordinaires qui naviguent entre les contraintes culturelles, religieuses et institutionnelles de l'Iran contemporain. Ces récits vivants, à la fois humoristiques et poignants, montrent la vitalité et la détermination des gens dans l'adversité et constituent un portrait nuancé d'une société complexe. In negen hoofdstukken komen alledaagse mensen voorbij die navigeren tussen de culturele, religieuze en institutionele opgelegde beperkingen in het hedendaagse Iran. Deze levendige verhalen, zowel humoristisch als aangrijpend, tonen de levenskracht en vastberadenheid van mensen in tegenspoed, en zijn een genuanceerd portret van een complexe maatschappij.
Hiam Abbass left her Palestinian hometown in her early twenties to pursue her dream of becoming an actress in Europe, leaving behind her mother, grandmother, and seven sisters. Thirty years later, her daughter Lina, a filmmaker, returns with her to the village and, for the first time, questions her mother's bold choices, her chosen exile, and how the women in their family have impacted their lives. Hiam Abbass a quitté son village natal palestinien à l’aube de la vingtaine pour poursuivre son rêve et devenir actrice en Europe, laissant derrière elle sa mère, sa grand-mère et ses sept sœurs. Trente ans plus tard, sa fille Lina, réalisatrice, retourne avec elle au village et interroge pour la première fois les choix audacieux de sa mère, son exil choisi et la façon dont les femmes de leur famille ont impacté leurs vies.

Past events

When her mother died, Mona Achache discovered thousands of photos, letters and recordings, but these buried secrets make her disappearance even more of an enigma. Through the power of filmmaking and the beauty of incarnation, the director brings her mother back to life to retrace her journey and find out who she really was. Mona Achache is a French-Moroccan director and screenwriter. After studying literature and theatre, she became assistant director and then scriptwriter on fiction and documentary films. In 2004, she directed Suzanne and Wawa, two award-winning short films, followed by Le Hérisson, her first feature film, which was released in over thirty countries. Her TV film Bankable was broadcast on Arte. She is a member of the 50/50 collective, which aims to promote gender equality and diversity in the film and audiovisual industries. In the presence of the director. The film will play in cinemas from April 3rd. À la mort de sa mère, Mona Achache découvre des milliers de photos, de lettres et d’enregistrements, mais ces secrets enfouis résistent à l’énigme de sa disparition. Alors, par la puissance du cinéma et la grâce de l’incarnation, elle décide de la ressusciter pour rejouer sa vie et la comprendre. Mona Achache est une réalisatrice et scénariste franco-marocaine. Après une scolarité littéraire et théâtrale, elle devient assistante mise en scène, puis scripte, sur des fictions et des documentaires. À partir de 2004, elle réalise Suzanne et Wawa, deux courts-métrages primés, puis Le Hérisson, son premier long métrage, qui sort dans plus de trente pays. Son téléfilm Bankable est diffusé sur Arte. Elle est membre du collectif 50/50 qui a pour but promouvoir l’égalité des femmes et des hommes et la diversité dans le cinéma et l’audiovisuel.  En présence de la réalisatrice. Le film sortira en salle le 3 avril. Toen haar moeder stierf, ontdekte Mona Achache duizenden foto's, brieven en opnames, maar deze verborgen geheimen maken haar verdwijning nog raadselachtiger. Door de kracht van cinema en de schoonheid van incarnatie, brengt de regisseur haar moeder weer tot leven om haar reis te reconstrueren en uit te vinden wie ze werkelijk was. Mona Achache is een Frans-Marokkaanse regisseur en scenarioschrijver. Na haar studies literatuur en theater werd ze assistent-regisseur en vervolgens scenarist voor fictie- en documentairefilms. In 2004 regisseerde ze Suzanne en Wawa, twee bekroonde korte films, gevolgd door haar eerste speelfilm Le Hérisson, die in meer dan dertig landen werd uitgebracht. Haar tv-film Bankable werd uitgezonden op Arte. Ze is lid van het 50/50 collectief, dat zich inzet voor gendergelijkheid en diversiteit in de film- en audiovisuele industrie. In de aanweizigheid van de regisseur. De film speelt vanaf 3 april in de cinemazalen.
Demetra is a sex worker and enjoys her job. She used to own one of the oldest brothels in Athens. The film draws a portrait of Demetra by observing her for twelve years. Inevitably, the camera chronicles the way Athens is affected by the recent financial crisis. Getting to know Demetra, we are confronted with stereotypes about sex and personal choice. Time and love are the main themes of this film. Demetra est une travailleuse du sexe et aime son travail. Elle était propriétaire de l'une des plus anciennes maisons closes d'Athènes. Le film dresse le portrait de Demetra en l'observant pendant douze ans. Inévitablement, la caméra fait la chronique de la façon dont Athènes est affectée par la récente crise financière. En apprenant à connaître Demetra, nous sommes confrontés aux stéréotypes sur le sexe et les choix personnels. Le temps et l'amour sont les thèmes principaux de ce film. Demetra is sekswerker en geniet van haar werk. Vroeger was ze eigenaar van een van de oudste bordelen in Athene. De film schetst een portret van Demetra door haar twaalf jaar lang te observeren. Onvermijdelijk volgt de camera de manier waarop Athene wordt getroffen door de recente financiële crisis. Terwijl we Demetra leren kennen, worden we geconfronteerd met stereotypen over seks en persoonlijke keuzes. Tijd en liefde zijn de hoofdthema's van deze film.
Une nuit, une femme en danger appelle la police. Anna prend l'appel. Un homme est arrêté. Les semaines passent, la justice cherche des preuves. Aly, Anna et Dary font face aux échos de cette nuit qu'ils ne parviennent pas à quitter. Op een avond belt een vrouw die in gevaar is de politie. Anna neemt op. Een man wordt gearresteerd. De weken verstrijken, de politie zoekt naar bewijs, Aly, Anna en Dary worden geconfronteerd met de echo's van die nacht die ze niet kunnen loslaten.
Hiam Abbass left her Palestinian hometown in her early twenties to pursue her dream of becoming an actress in Europe, leaving behind her mother, grandmother, and seven sisters. Thirty years later, her daughter Lina, a filmmaker, returns with her to the village and, for the first time, questions her mother's bold choices, her chosen exile, and how the women in their family have impacted their lives. Hiam Abbass a quitté son village natal palestinien à l’aube de la vingtaine pour poursuivre son rêve et devenir actrice en Europe, laissant derrière elle sa mère, sa grand-mère et ses sept sœurs. Trente ans plus tard, sa fille Lina, réalisatrice, retourne avec elle au village et interroge pour la première fois les choix audacieux de sa mère, son exil choisi et la façon dont les femmes de leur famille ont impacté leurs vies.
Nine chapters feature everyday people navigating between cultural, religious and institutionally imposed constraints in contemporary Iran. These vivid stories, both humorous and poignant, show the vitality and determination of people in adversity, and are a nuanced portrait of a complex society. Neuf chapitres présentent des personnes ordinaires qui naviguent entre les contraintes culturelles, religieuses et institutionnelles de l'Iran contemporain. Ces récits vivants, à la fois humoristiques et poignants, montrent la vitalité et la détermination des gens dans l'adversité et constituent un portrait nuancé d'une société complexe. In negen hoofdstukken komen alledaagse mensen voorbij die navigeren tussen de culturele, religieuze en institutionele opgelegde beperkingen in het hedendaagse Iran. Deze levendige verhalen, zowel humoristisch als aangrijpend, tonen de levenskracht en vastberadenheid van mensen in tegenspoed, en zijn een genuanceerd portret van een complexe maatschappij.
Le commandant d’Auschwitz, Rudolf Höss, et sa femme Hedwig s’efforcent de construire une vie de rêve pour leur famille dans une maison avec jardin à côté du camp. In THE ZONE OF INTEREST wonen de commandant van Auschwitz, Rudolf Höss (Christian Friedel), en zijn vrouw Hedwig (Sandra Hüller) met hun gezin naast het concentratiekamp. Daar proberen ze hun gezinsleven vorm te geven en een ideale wereld te creëren tijdens de Tweede Wereldoorlog. An Auschwitz commandant and his wife strive to build a good life for their small family in a pavilion with a garden not far from the camp.
Hiam Abbass left her Palestinian hometown in her early twenties to pursue her dream of becoming an actress in Europe, leaving behind her mother, grandmother, and seven sisters. Thirty years later, her daughter Lina, a filmmaker, returns with her to the village and, for the first time, questions her mother's bold choices, her chosen exile, and how the women in their family have impacted their lives. Hiam Abbass a quitté son village natal palestinien à l’aube de la vingtaine pour poursuivre son rêve et devenir actrice en Europe, laissant derrière elle sa mère, sa grand-mère et ses sept sœurs. Trente ans plus tard, sa fille Lina, réalisatrice, retourne avec elle au village et interroge pour la première fois les choix audacieux de sa mère, son exil choisi et la façon dont les femmes de leur famille ont impacté leurs vies.
When one of her students is suspected of theft, teacher Carla Nowak decides to get to the bottom of it. Caught between her ideals and the school system, the consequences of her actions threaten to break her. Carla est professeur de mathématique et d’éducation physique. Tout se passe bien avec les élèves jusqu'au jour où une série de vols ont lieu à l'école. Lorsque l'un de ses élèves est suspecté, Carla décide de mener l'enquête afin de faire toute la lumière sur cette affaire. Wanneer er sprake lijkt te zijn van diefstal op een middelbare school, neemt de directie ingrijpende maatregelen om de dader te vinden. Lerares Carla Novak (Leonie Benesch) werkt sinds kort als docent op de school en zet vraagtekens bij deze aanpak. Als ze zelf ontdekt wie de vermeende dader is, zet ze iets in gang wat ook grote gevolgen heeft voor zichzelf. Hoe ver ga je voor de waarheid?
Une nuit, une femme en danger appelle la police. Anna prend l'appel. Un homme est arrêté. Les semaines passent, la justice cherche des preuves. Aly, Anna et Dary font face aux échos de cette nuit qu'ils ne parviennent pas à quitter. Op een avond belt een vrouw die in gevaar is de politie. Anna neemt op. Een man wordt gearresteerd. De weken verstrijken, de politie zoekt naar bewijs, Aly, Anna en Dary worden geconfronteerd met de echo's van die nacht die ze niet kunnen loslaten.