Théâtre Mercelis

Venue

Upcoming events

Pour cette saison 2023-2024 du championnat d’improvisation belge amateur; 7 équipes plus talentueuses les unes que les autres et venues des 4 coins de Bruxelles et de Namur reviennent avec pour seul but : séduire le public avec des spectacles uniques ! A coups de personnages atypiques et d’histoires folles, les équipes tenteront d’accéder à la grande finale de la saison. Qui succèdera aux Motus sacrés champion en juin dernier ? C’est vous, public, qui décidez tout au long de la saison ! De septembre à juin, assistez à des matchs d’improvisation uniques à Bruxelles et en Wallonie pour votre plus grand bonheur ! Rien n’est répété, rien n’est prévu et c’est sous vos yeux ébahis (enfin, on espère) que le spectacle s’écrira…. Alors foncez vite et réservez vos places pour partager avec iels une soirée de folie ! A quoi devez-vous vous attendre ? un spectacle unique de 2x45 minutes deux équipes talentueuses de 5 jouteurs et jouteuses à donner votre vote avec de supers cartons et, occasionnellement, jeter une pantoufle sur l'arbitre ! Un spectacle où Vous participez et décidez du vainqueur tout au long de la saison ! Fbia - Tout est possible ! ----------- Au programme cette semaine : Poneys de Bain VS Sales Gosses Samedi 27 avril 2024 20h30 Mercelis Tarifs : Standard : 12e / Réduit (-26 ans) : 6e / Carte prof : 6e / Enfants (-8 ans) : gratuit / Membre : gratuit
********** English ********** When an illustrated bestiary metamorphoses those who flip through its pages... That's the story Julie and Johann invent while in the midst of moving, soon joined by Barthélémy. The trio explores the palette of emotions universally shared by the animal kingdom, humans included. Social relationships and the animal world captivate Barthélémy Manias and Johann Fourrière, alias Barjo&Cie. With Julie Querre in the team, the company relies on the work of psychologists and ethologists to unfold a physical language of emotional states. Involving both the face and the body, their choreographic lexicon magnifies everyday gestures, evokes the bestiary of various cultures, dares pure abstraction, and borrows some gimmicks from pantomime. "Human beings are animals like any other, and like all species, we share, feel, and express different universal emotions." Similarities and differences in behavior thus become "an inexhaustible source to develop a clear and imaginative movement language." Famous or unknown - from Rameau to Gottschalk, from Rossini to Saint-Saëns - "animal scores" form the soundtrack of "Bas les pattes." ********** Français ********** Quand un bestiaire illustré métamorphose celles et ceux qui le feuillettent... C’est l’histoire que s’inventent Julie et Johann, en plein déménagement, bientôt rejoints par Barthélémy. Le trio explore la palette des émotions universellement partagées par le règne animal, humains compris. Les relations sociales et le monde animal passionnent Barthélémy Manias et Johann Fourrière, alias Barjo&Cie. Avec ici Julie Querre, l’équipe s’appuie sur des travaux de psychologues et d’éthologues pour déployer un langage physique des états émotionnels. Impliquant tant le visage que le corps, leur lexique chorégraphique place sous la loupe des gestes du quotidien, évoque le bestiaire de diverses cultures, ose l’abstraction pure, voire emprunte à la pantomime certains de ses gimmicks. "L’être humain est un animal comme les autres, et comme toutes les espèces, nous partageons, ressentons, et exprimons différentes émotions universelles." Similitudes et différences de comportements deviennent ainsi "une mine d’or inépuisable pour développer une gestuelle claire et imagée". Célébrissimes ou méconnues – de Rameau à Gottschalk, de Rossini à Saint-Saëns –, des partitions animalières" forment la bande-son de Bas les pattes. ********** Nederlands ********** Wanneer een geïllustreerd bestiarium degenen die het doorbladeren metamorfoseert... Dat is het verhaal dat Julie en Johann verzinnen tijdens hun verhuizing, al snel vergezeld door Barthélémy. Het trio verkent het scala aan emoties die universeel worden gedeeld door het dierenrijk, inclusief mensen. De sociale relaties en de dierenwereld fascineren Barthélémy Manias en Johann Fourrière, alias Barjo&Cie. Met Julie Querre in het team steunt het gezelschap op het werk van psychologen en ethologen om een fysieke taal van emotionele toestanden te ontwikkelen. Hun choreografische lexicon omvat zowel het gezicht als het lichaam en onderzoekt alledaagse gebaren, roept het dierenrijk op uit verschillende culturen, waagt zich aan pure abstractie en ontleent zelfs enkele gimmicks aan de pantomime. "De mens is een dier zoals alle anderen, en net als alle soorten delen, voelen en uiten we verschillende universele emoties." Overeenkomsten en verschillen in gedrag worden zo "een onuitputtelijke bron om een duidelijke en beeldende bewegingstaal te ontwikkelen." Zowel beroemde als onbekende "dierenpartituren" - van Rameau tot Gottschalk, van Rossini tot Saint-Saëns - vormen de soundtrack van "Bas les pattes."
De Buenos Aires à La Pampa, sur un air de tango théâtralisé Folles d’amour, tel est le nom de cet ensemble composé de quatre jeunes musiciennes désireuses de transmettre leurs émotions au travers du tango. Habituées depuis longtemps des scènes européennes, elles interprètent avec passion et intensité les œuvres de compositeurs d’hier à aujourd’hui qui ont donné au tango ses lettres de noblesse, tels Pablo Vazquez, Emilio Balcarce, Alejandro Schwarz ou encore Astor Piazzolla. En s’associant au metteur en scène Stéphan Druet, ainsi qu’à deux danseur.euse.s, Locas de Amor crée le spectacle Allô ? qui nous fait vivre la magie d’un voyage artistique entre la ville de Buenos Aires et la Pampa argentine au travers des aventures d’un jeune couple confiné cherchant à rompre avec l’ennui. Un dialogue frais et poétique s’amorce entre la musique tango et la danse-théâtre. L’art est ici utilisé comme moyen de transcender et réinventer le quotidien. Ce projet permet d’aborder divers sujets de société, en plus de proposer un spectacle pluridisciplinaire. Une partie des artistes est originaire d’Argentine. Il est dès lors possible d’envisager un partage d’expériences en lien notamment à la musique et à la danse. Une approche chorégraphique permettra l’expression par le corps d’images, d’états, de sentiments…
Ferme les yeux... relaxe-toi… et pense à des histoires, à des histoires d’amour plus précisément. Aux tiennes peut-être ?Ou bien à celles qui te font rêver ? Quelle est la première image qui te traverse l’esprit ? Pour qui ou pour quoi serais-tu prêt/e à perdre la tête? Préfères-tu la passion pimentée à l’adrénaline ou un sentiment plus tendre et apaisant? Sais-tu vraiment ce qui te fait mal et ce qui te fait du bien?  Après Taste of Friendship, Taste of Love est une pièce contemporaine qui met en scène deux danseurs : Luca Arrigoni et Thibaut Verspreet dans une mise en scène et chorégraphie de Luca Arrigoni. La compagnie Narcisse explore le champ des amours possibles. Le personnage éponyme admire son reflet à l’infini et sa plus belle histoire d’amour c’est lui. La recherche de sa propre réalité dans les yeux de ses amants n’est-elle que futile et vaniteuse? À l’opposé d’une vraie rencontre et d’un chemin de découverte de l’autre ?  Ou ces deux quêtes peuvent-elles coexister ? Trouver l’autre en se trouvant soi...

Past events

Chaque soir, deux danseurs mettent en scène et abordent des thèmes actuels de la société.  La musique et les mouvements accompagneront ces six danseurs dans les interrogations de ce qui anime chacun quant à sa place dans la société, dans le rythme que celle-ci impose à toute personne, en passant par des points très intimes, tel que la solitude, l’amour, la question du genre ou encore l’immigration. Comment chacun fait avec son corps, sa propre identité pour trouver une place qui fait sens, qui s’inscrit comme stable dans une société qui ne cesse de changer ? Est-ce qu’il y a un choix à faire ? Ces corps qui s’approchent, se distancient sur un fond de musique, qui s’intensifie par moment, tentent d’y apporter quelques réponses, pensées, émotions et… 
Au cours de l’année 2024, la compagnie Narcisse crée un festival de solo de danse, « Narcisse & Friends », répartis en trois soirées de danse complémentaire.Chaque soir, deux danseurs mettent en scène et abordent des thèmes actuels de la société. La musique et les mouvements accompagneront ces six danseurs dans les interrogations de ce qui anime chacun quant à sa place dans la société, dans le rythme que celle-ci impose à toute personne, en passant par des points très intimes, tel que la solitude, l’amour, la question du genre ou encore l’immigration.Comment chacun fait avec son corps, sa propre identité pour trouver une place qui fait sens, qui s’inscrit comme stable dans une société qui ne cesse de changer ? Est-ce qu’il y a un choix à faire ? Ces corps qui s’approchent, se distancient sur un fond de musique, qui s’intensifie par moment, tentent d’y apporter quelques réponses, pensées, émotions et…
Pour cette saison 2023-2024 du championnat d’improvisation belge amateur; 7 équipes plus talentueuses les unes que les autres et venues des 4 coins de Bruxelles et de Namur reviennent avec pour seul but : séduire le public avec des spectacles uniques !  A coups de personnages atypiques et d’histoires folles, les équipes tenteront d’accéder à la grande finale de la saison. Qui succèdera aux Motus sacrés champion en juin dernier ? C’est vous, public, qui décidez tout au long de la saison ! De septembre à juin, assistez à des matchs d’improvisation uniques à Bruxelles et en Wallonie pour votre plus grand bonheur ! Rien n’est répété, rien n’est prévu et c’est sous vos yeux ébahis (enfin, on espère) que le spectacle s’écrira…. Alors foncez vite et réservez vos places pour partager avec iels une soirée de folie ! A quoi devez-vous vous attendre ?   un spectacle unique de 2x45 minutes  deux équipes talentueuses de 5 jouteurs et jouteuses  à donner votre vote avec de supers cartons  et, occasionnellement, jeter une pantoufle sur l'arbitre !  Un spectacle où VOUS participez et décidez du vainqueur tout au long de la saison !  FBIA - Tout est possible !  ----------- Au programme cette semaine : Poussins Masqués VS Motus Vendredi 29 mars 2024  20h30  Mercelis
Les Matchs d’Impro par la LIP : Fidèles à leur vision d’un jeu sincère, engagé, collectif, audacieux et créatif, les joueurs et joueuses vont s’unir afin de produire un spectacle digne de ce show énergique et pétillant, revu à la sauce LIP. Les comédiennes et comédiens de la LIP s’emparent cette saison de ce concept archi-connu. Des contraintes de jeu inédites, de la musique entraînante, une épuration du concept original pour n’en garder que l’essence théâtrale. Venez voter, huer, applaudir, vous émouvoir et rêver ! La LIP - Ligue d’Improvisation Professionnelle Wallonie-Bruxelles : Fondée en 2012, la Ligue d’Improvisation Professionnelle Wallonie-Bruxelles regroupe une quarantaine de comédiennes et de comédiens professionnel.le.s, passionné.e.s par l’improvisation théâtrale. La LIP propose aussi une centaine de spectacles et d’animations par an. Distibution (En alternance) : AGnès Calvache Sarah Daliri Valentin Dellieu Antonin Descampe Julien De Broeyer Maïder Dechamps Florence Delorme Thomas Demarez Séverine De Witte Line Destrait Sarah Dupré François-Xavier Fiévez Laurence Katina-Croonenborghs Sullyvan Grard Catherine Groslambert Stéphanie Khouzam Renaud Leclercq Hakim Loukman David Macaluso Thierry Maerschalk Antoine Makhoul Sebastien Marchetti Naïma Ostrowski Jérémie Petrus Olivier Prémel Amelie Saye Vincent Vanderbeeken Gil Van Nieuwenhoven Amélie Verreydt Thomas Willaime Match d’Impro sur une idée originale de : Gravel & Leduc Porteurs de projet : Thomas Demarez & Thomas Willaime Direction globale : Commission Artistique LIP facebook.com/LIPWB Instagram#la_lip Web : impro-lip.be
********** English ********** Four women from around the world in a veritable polyphonic and percussive whirlwind La Mòssa is a story of perpetual movement, with the heart of four artists determined to blend their timbres and their percussion, shaking up a few stereotypes. Drawing on traditional repertoires, and anchoring their new compositions in today's world, they fiercely shake up the codes and apparent naivety of rhythms and melodies from centuries-old traditions, becoming even more powerful in their interactions with the sounds and meanings of words. Through the fusion of these songs, mostly composed, and these polyrhythmic games, each musician takes part in this great musical agape, all at once subtle, feverish and committed. More cross-border than ever, the music includes tastes from lands of mixed cultures: southern Italy as the original breeding ground, Reunion Island and its candy-chilli words, Spain poetised by Garcia Lorca, the loud-mouthed Occitanie region, hybrid reinterpretations from Sweden, Venezuela and Puglia... leading to a borderless trance. Four full heads who break free from all norms, drawing on their freedom as much as their respective influences. In their search for rougher sounds, they forcefully call on percussion, their sixth voice, reinforcing this powerful on-stage alchemy of human and instrumental timbres. Today, the group's aura extends beyond the realms of traditional music and creative work, incorporating images and their evocative power (soundtrack for Kim Chapiron's film, creation of a video clip with Armel Hostiou, live videos by borderless director Vincent Moon...). ********** Français ********** Quatre femmes-mondes véritables tourbillon polyphonique et percussif Dans cette histoire de mouvement perpétuel qu’est La Mòssa, il y a un c(h)oeur de quatre artistes bien décidées à mêler leurs timbres et leurs percussions en secouant quelques stéréotypes. Abreuvées à la source de répertoires traditionnels, ancrant leurs nouvelles compositions dans le monde actuel, elles bousculent un peu plus, avec âpreté, les codes et l’apparente naïveté de rythmiques et de mélodies venues de traditions séculaires, montant en puissance encore dans leurs interactions avec les sons et les sens des mots. Par la fusion de ces chants, majoritairement composés, et de ces jeux polyrythmiques, chaque musicienne participe à cette grande agape musicale, toute à la fois subtile, fiévreuse et engagée. Plus que jamais transfrontalières, on y trouve des goûts venus de terres de métissages : l’Italie méridionale comme terreau originel, La Réunion et ses mots bonbons-piments, l’Espagne poétisée par Garcia Lorca, l’Occitanie forte en gueule, des réinterprétations hybrides venues de Suède, du Venezuela et des Pouilles… portées vers la transe sans frontière. Quatre têtes bien pleines qui s’affranchissent de toute norme, puisant dans leur liberté autant que dans leurs influences respectives. À la recherche de sonorités plus rugueuses, elles convoquent avec force les percussions, leur sixième voix, renforçant cette alchimie scénique puissante des timbres humains et instrumentaux. L’aura du groupe dépasse aujourd’hui le champ des musiques traditionnelles et de créations par l’intégration de l’image et de sa puissance évocatrice (BO du film de Kim Chapiron, création d’un clip avec Armel Hostiou, vidéos live du réalisateur sans frontière Vincent Moon…). ********** Nederlands ********** Vier vrouwen uit de hele wereld in een ware polyfone en percussieve wervelwind La Mòssa is een verhaal van voortdurende beweging, met het hart van vier artiesten die vastbesloten zijn om hun klankkleuren en hun percussie te mengen en zo een aantal stereotypen door elkaar te schudden. Puttend uit traditionele repertoires en hun nieuwe composities verankerend in de wereld van vandaag, schudden ze de codes en schijnbare naïviteit van ritmes en melodieën uit eeuwenoude tradities hevig door elkaar, waardoor ze nog krachtiger worden in hun interacties met de klanken en betekenissen van woorden. Door de samensmelting van deze liedjes, meestal gecomponeerd, en deze polyritmische spelletjes neemt elke muzikant deel aan deze grote muzikale agape, tegelijk subtiel, koortsachtig en geëngageerd. Grensoverschrijdender dan ooit bevat de muziek smaken uit het land van kruisbestuiving: Zuid-Italië als oorspronkelijke broedplaats, het eiland Réunion en zijn zoetgeurende woorden, het door Garcia Lorca gedichte Spanje, de luidruchtige regio Occitanie en hybride herinterpretaties uit Zweden, Venezuela en Puglia... allemaal gericht op grenzeloze trance. Vier volhoofden die loskomen van alle normen, puttend uit hun vrijheid net zo goed als uit hun respectievelijke invloeden. In hun zoektocht naar ruigere klanken doen ze krachtig een beroep op percussie, hun zesde stem, die deze krachtige alchemie van menselijke en instrumentale klankkleuren op het podium versterkt. Het aura van de groep reikt nu verder dan het domein van de traditionele en creatieve muziek, met de integratie van beelden en hun suggestieve kracht (soundtrack voor de film van Kim Chapiron, creatie van een videoclip met Armel Hostiou, live video's van de grenzeloze regisseur Vincent Moon...).
Quatre femmes-mondes véritables tourbillon polyphonique et percussif Dans cette histoire de mouvement perpétuel qu’est La Mòssa, il y a un c(h)oeur de quatre artistes bien décidées à mêler leurs timbres et leurs percussions en secouant quelques stéréotypes. Abreuvées à la source de répertoires traditionnels, ancrant leurs nouvelles compositions dans le monde actuel, elles bousculent un peu plus, avec âpreté, les codes et l’apparente naïveté de rythmiques et de mélodies venues de traditions séculaires, montant en puissance encore dans leurs interactions avec les sons et les sens des mots. Par la fusion de ces chants, majoritairement composés, et de ces jeux polyrythmiques, chaque musicienne participe à cette grande agape musicale, toute à la fois subtile, fiévreuse et engagée. Plus que jamais transfrontalières, on y trouve des goûts venus de terres de métissages : l’Italie méridionale comme terreau originel, La Réunion et ses mots bonbons-piments, l’Espagne poétisée par Garcia Lorca, l’Occitanie forte en gueule, des réinterprétations hybrides venues de Suède, du Venezuela et des Pouilles… portées vers la transe sans frontière. Quatre têtes bien pleines qui s’affranchissent de toute norme, puisant dans leur liberté autant que dans leurs influences respectives. À la recherche de sonorités plus rugueuses, elles convoquent avec force les percussions, leur sixième voix, renforçant cette alchimie scénique puissante des timbres humains et instrumentaux. L’aura du groupe dépasse aujourd’hui le champ des musiques traditionnelles et de créations par l’intégration de l’image et de sa puissance évocatrice (BO du film de Kim Chapiron, création d’un clip avec Armel Hostiou, vidéos live du réalisateur sans frontière Vincent Moon…).
Pour cette saison 2023-2024 du championnat d’improvisation belge amateur; 7 équipes plus talentueuses les unes que les autres et venues des 4 coins de Bruxelles et de Namur reviennent avec pour seul but : séduire le public avec des spectacles uniques !  A coups de personnages atypiques et d’histoires folles, les équipes tenteront d’accéder à la grande finale de la saison. Qui succèdera aux Motus sacrés champion en juin dernier ? C’est vous, public, qui décidez tout au long de la saison ! De septembre à juin, assistez à des matchs d’improvisation uniques à Bruxelles et en Wallonie pour votre plus grand bonheur ! Rien n’est répété, rien n’est prévu et c’est sous vos yeux ébahis (enfin, on espère) que le spectacle s’écrira…. Alors foncez vite et réservez vos places pour partager avec iels une soirée de folie ! A quoi devez-vous vous attendre ?   un spectacle unique de 2x45 minutes  deux équipes talentueuses de 5 jouteurs et jouteuses  à donner votre vote avec de supers cartons  et, occasionnellement, jeter une pantoufle sur l'arbitre !  Un spectacle où VOUS participez et décidez du vainqueur tout au long de la saison !   FBIA - Tout est possible !  ----------- Au programme cette semaine : Oh My God VS Poussins Masqués Samedi 09 mars 2024 20h30 Mercelis
********** English ********** It's the story of a man who doesn't do anything right. Monsieur Phône. It's not his fault. He tries but he just can't do it. All alone in his house deep in the forest, Mr Phône sleeps when he wants, walks where he wants, collects what he wants. But he collects so many things that one day his house explodes. He has to move in with his sister Catherine. A real maniac. It's not her fault either. And Mr Phône tries very hard, promise - promise, not to disturb anything. But is it really his fault if one day five tinned sardines in oil, determined to start a revolution, turn up in the kitchen? ********** Français ********** C’est l’histoire d’un homme qui ne fait rien comme il faut. Monsieur Phône. Ce n'est pas sa faute. Il essaie mais il n'y arrive pas. Tout seul dans sa maison au fond de la forêt, Monsieur Phône dort quand il veut, marche où il veut, ramasse ce qu'il veut. Mais il ramasse tellement d'objets qu'un jour sa maison explose. Il doit partir vivre chez sa soeur Catherine. Une vraie maniaque. Elle non plus, ce n'est pas sa faute. Et Monsieur Phône essaie bien, promis - juré, de ne rien déranger. Mais est-ce vraiment sa faute si un jour cinq sardines à l'huile en boîte, bien décidées à faire la révolution, débarquent dans la cuisine? ********** Nederlands ********** Het is het verhaal van een man die niets goed doet. Monsieur Phône. Het is niet zijn schuld. Hij probeert wel, maar het lukt hem gewoon niet. Helemaal alleen in zijn huis diep in het bos, slaapt meneer Phône wanneer hij wil, loopt waar hij wil, verzamelt wat hij wil. Maar hij verzamelt zoveel dat op een dag zijn huis ontploft. Hij moet intrekken bij zijn zus Catherine. Een echte maniak. Het is ook niet haar schuld. En meneer Phône doet erg zijn best, belooft - belooft, om niets te verstoren. Maar is het echt zijn schuld als er op een dag vijf sardientjes in olie uit blik, vastbesloten om een revolutie te ontketenen, in de keuken opduiken?
Ferme les yeux... relaxe-toi… et pense à des histoires, à des histoires d’amour plus précisément. Aux tiennes peut-être ?Ou bien à celles qui te font rêver ? Quelle est la première image qui te traverse l’esprit ? Pour qui ou pour quoi serais-tu prêt/e à perdre la tête? Préfères-tu la passion pimentée à l’adrénaline ou un sentiment plus tendre et apaisant? Sais-tu vraiment ce qui te fait mal et ce qui te fait du bien?  Après Taste of Friendship, Taste of Love est une pièce contemporaine qui met en scène deux danseurs : Luca Arrigoni et Thibaut Verspreet dans une mise en scène et chorégraphie de Luca Arrigoni. La compagnie Narcisse explore le champ des amours possibles. Le personnage éponyme admire son reflet à l’infini et sa plus belle histoire d’amour c’est lui. La recherche de sa propre réalité dans les yeux de ses amants n’est-elle que futile et vaniteuse? À l’opposé d’une vraie rencontre et d’un chemin de découverte de l’autre ?  Ou ces deux quêtes peuvent-elles coexister ? Trouver l’autre en se trouvant soi...