Istituto Italiano di Cultura

Locatie

Aankomende evenementen

Er zijn geen aankomende evenementen

Evenementen in het verleden

********** English ********** The project aims to promote contemporary Italian culture thanks to a protagonist who, despite her very young age, has already achieved significant artistic goals and trodden some of the most prestigious international stages, performing repertoires of extreme instrumental virtuosity. An 18-year-old who ‘speaks’ to young people through the universal language of music, which has always encouraged encounters and comparisons between different cultures. ‘Un violino per la vita - Con la musica da sempre’, presented by the ‘Nel Gioco del Jazz’ Association, won the Siae competition ‘Per Chi Crea’ international tour for artists under 35 and is financed by the Ministry of Cultural Heritage and Activities and Siae. Programme: 1.Schumann: Sonata in A minor No. 1 op.105 Mit leidenschaftlichem Ausdruck Allegretto Lebhaft 2. Massenet: Méditation from Thaïs for violin and piano 3. Saint-Saëns: Introduction and rondo capriccioso 4. I.Čajkovskij: from ‘Souvenir d'un lieu cher’, Mélodie op. 42 5. Ravel: Tzigane ********** Français ********** Le projet vise à promouvoir la culture italienne contemporaine grâce à une protagoniste qui, malgré son très jeune âge, a déjà atteint des objectifs artistiques importants et foulé quelques-unes des scènes internationales les plus prestigieuses, en interprétant des répertoires d'une extrême virtuosité instrumentale. Une jeune fille de 18 ans qui « parle » aux jeunes à travers le langage universel de la musique, qui a toujours favorisé les rencontres et les comparaisons entre les différentes cultures. « Un violino per la vita - Con la musica da sempre », présenté par l'association « Nel Gioco del Jazz », a remporté le concours Siae « Per Chi Crea » tournée internationale pour les artistes de moins de 35 ans et est financé par le ministère du patrimoine et des activités culturelles et le Siae. Programme : 1. Schumann : Sonate en la mineur n° 1 op.105 Mit leidenschaftlichem Ausdruck Allegretto Lebhaft 2. Massenet : Méditation de Thaïs pour violon et piano 3. Saint-Saëns : Introduction et rondo capriccioso 4. I.Čajkovskij : extrait de « Souvenir d'un lieu cher », Mélodie op. 42 5. Ravel : Tzigane ********** Nederlands ********** Het project wil de hedendaagse Italiaanse cultuur promoten dankzij een hoofdpersoon die, ondanks haar zeer jonge leeftijd, al belangrijke artistieke doelen heeft bereikt en enkele van de meest prestigieuze internationale podia heeft betreden door repertoires van extreme instrumentale virtuositeit ten gehore te brengen. Een 18-jarige die tot jongeren 'spreekt' via de universele taal van de muziek, die altijd ontmoetingen en vergelijkingen tussen verschillende culturen heeft aangemoedigd. “Un violino per la vita - Con la musica da sempre”, gepresenteerd door de vereniging “Nel Gioco del Jazz”, won de Siae wedstrijd “Per Chi Crea” internationale tournee voor artiesten onder de 35 jaar en wordt gefinancierd door het Ministerie van Cultureel Erfgoed en Activiteiten en Siae. Programma: 1.Schumann: Sonate in A klein nr. 1 op.105 Met leidenschaftlichem Ausdruck Allegretto Lebhaft 2. Massenet: Méditation uit Thaïs voor viool en piano 3. Saint-Saëns: Introductie en rondo capriccioso 4. I.Čajkovskij: uit “Souvenir d'un lieu cher”, Mélodie op. 42 5. Ravel: Tzigane
********** English ********** The first part of the evening will feature a screening of the animated film Turandot (VO IT, ST FR, 24′), made for RAI in 1974 by the celebrated set designer and illustrator Emanuele Luzzati, together with Giulio Gianini and based on the fable by Carlo Gozzi that Puccini himself used for the opera libretto. In the second part we have the pleasure of hosting Maestro Roberto Polastri, conductor, pianist and essayist, who will give a lecture-concert on Turandot. The lecture will be in Italian and French. The choir of Operamus children and some classes from schools participating in the Scuola inCanto project will perform one of the arias from the opera accompanied by Maestro Polastri and under the direction of Lucia Scoca. Now conductor of the Orchestra di Padova e del Veneto, Roberto Polastri graduated in piano and made his debut as conductor in 1990, leading the Orchestra del Teatro Comunale di Bologna. Thus began a collaboration that lasted almost thirty years, during which he regularly conducted operas, symphonic concerts and chamber music, in a repertoire ranging from Monteverdi to premieres by living composers. He has been invited to major Italian and international opera houses and festivals, including the Glyndebourne Festival with the London Philharmonic Orchestra, the Wexford Festival, Teatro della Maestranza in Seville, Teatro de Sāo Carlos in Lisbon, Teatro San Carlo in Naples, Teatro Massimo in Palermo, Teatro dell'Opera in Rome, and Teatro Regio in Parma. He has served on the podium of the Moscow State Academic Orchestra, the Orchestra of the Age of Enlightenment (in Glyndebourne and London), the Filarmonica Toscanini in Parma, and the Orchestra Verdi in Milan. In 2018 he conducted in Bologna the world premiere of Bruno Moretti's Cecè, a one-act opera for which he also wrote the libretto, based on Pirandello, and in 2019 the modern premiere of Weill's Johnny Johnson in Modena and Milan. In 2022 he led the RAI National Symphony Orchestra in Turin in a program dedicated to Weill, Berio and Maderna. ********** Français ********** En première partie de soirée, nous projetterons le film d'animation Turandot (VO IT, ST FR, 24′), réalisé pour la RAI en 1974 par le célèbre scénographe et illustrateur Emanuele Luzzati, en collaboration avec Giulio Gianini, et basé sur la fable de Carlo Gozzi que Puccini lui-même a utilisée pour le livret de l'opéra. En deuxième partie, nous avons le plaisir d'accueillir le Maestro Roberto Polastri, chef d'orchestre, pianiste et essayiste, qui donnera une conférence-concert sur Turandot. La leçon sera donnée en italien et en français. Le chœur d'enfants Operamus et quelques classes des écoles participant au projet Scuola inCanto interpréteront l'un des airs de l'opéra, accompagnés par le Maestro Polastri et dirigés par Lucia Scoca. Aujourd'hui chef de l'Orchestra di Padova e del Veneto, Roberto Polastri est diplômé en piano et a fait ses débuts de chef d'orchestre en 1990, à la tête de l'Orchestra del Teatro Comunale di Bologna. C'est le début d'une collaboration de près de trente ans, au cours de laquelle il a régulièrement dirigé des opéras, des concerts symphoniques et de la musique de chambre, dans un répertoire allant de Monteverdi à des créations de compositeurs vivants. Il a été invité dans les principaux opéras et festivals italiens et internationaux, notamment le festival de Glyndebourne avec l'orchestre philharmonique de Londres, le festival de Wexford, le Teatro della Maestranza de Séville, le Teatro de Sāo Carlos de Lisbonne, le Teatro San Carlo de Naples, le Teatro Massimo de Palerme, le Teatro dell'Opera de Rome, le Teatro Regio de Parme. Il est monté sur le podium de l'Orchestre académique d'État de Moscou, de l'Orchestra of the Age of Enlightenment (à Glyndebourne et à Londres), de la Filarmonica Toscanini à Parme, de l'Orchestra Verdi à Milan. En 2018, il dirige à Bologne la création mondiale de Cecè de Bruno Moretti, un opéra en un acte dont il a également écrit le livret, d'après Pirandello, et en 2019 la création moderne de Johnny Johnson de Weill à Modène et Milan. En 2022, il a dirigé l'Orchestra Sinfonica Nazionale della RAI, à Turin, dans un programme consacré à Weill, Berio et Maderna. ********** Nederlands ********** In het eerste deel van de avond vertonen we de animatiefilm Turandot (VO IT, ST FR, 24′), gemaakt voor RAI in 1974 door de beroemde decorontwerper en illustrator Emanuele Luzzati, samen met Giulio Gianini, en gebaseerd op de fabel van Carlo Gozzi die Puccini zelf gebruikte voor het libretto van de opera. In het tweede deel hebben we het genoegen Maestro Roberto Polastri te ontvangen, dirigent, pianist en essayist, die een lezing-concert zal geven over Turandot. De les zal in het Italiaans en Frans zijn. Het koor van Operamus kinderen en enkele klassen van de scholen die deelnemen aan het Scuola inCanto project zullen een van de aria's uit de opera uitvoeren onder begeleiding van Maestro Polastri en onder leiding van Lucia Scoca. Roberto Polastri, nu dirigent van het Orchestra di Padova e del Veneto, studeerde af als pianist en maakte zijn debuut als dirigent in 1990, toen hij het Orchestra del Teatro Comunale di Bologna leidde. Dit was het begin van een samenwerking die bijna dertig jaar duurde, waarin hij regelmatig opera's, symfonische concerten en kamermuziek dirigeerde, in een repertoire variërend van Monteverdi tot eerste uitvoeringen van levende componisten. Hij werd uitgenodigd in de belangrijkste Italiaanse en internationale operahuizen en festivals, waaronder het Glyndebourne Festival met het London Philharmonic Orchestra, het Wexford Festival, het Teatro della Maestranza in Sevilla, het Teatro de Sāo Carlos in Lissabon, het Teatro San Carlo in Napels, het Teatro Massimo in Palermo, het Teatro dell'Opera in Rome, het Teatro Regio in Parma. Hij stond op het podium van het Moscow State Academic Orchestra, het Orchestra of the Age of Enlightenment (in Glyndebourne en Londen), de Filarmonica Toscanini in Parma, het Orchestra Verdi in Milaan. In 2018 dirigeerde hij in Bologna de wereldpremière van Bruno Moretti's Cecè, een eenakter waarvoor hij ook het libretto schreef, gebaseerd op Pirandello, en in 2019 de moderne première van Weill's Johnny Johnson in Modena en Milaan. In 2022 leidde hij het Orchestra Sinfonica Nazionale della RAI, in Turijn, in een programma gewijd aan Weill, Berio en Maderna.
********** English ********** As part of the Fare Cinema 2024 event, dedicated to promoting Italian cinema and the film industry. Trumpeter Mauro Maur and pianist Françoise De Clossey will perform a recital of excerpts from the most famous soundtracks of Italian cinema (Morricone, Piccioni Rota), accompanied by images from the films. Mauro Maur will also comment with episodes and anecdotes experienced firsthand with Fellini, Mastroianni, Zeffirelli, Morricone, Tornatore, Piccioni, Masina, Cardinale..., involving the audience. Mauro Maur has been First Trumpet at the Orchestra of the Teatro dell'Opera in Rome since 1985. A soloist on more than 100 soundtracks, a personal collaborator with Morricone for 18 years (Ennio Morricone dedicated his concerto for trumpet and orchestra to him), Fellini, Tornatore and Zeffirelli, Mauro Maur has played in the world's most important theaters and concert halls, such as at Carnegie Hall in New York, Suntory Hall in Tokyo, the Pleyel Hall in Paris and La Scala in Milan, and has collaborated with the likes of Gloria Gaynor, Placido Domingo, Pavarotti, I Solisti Veneti, Nini Rosso, Leonard Bernstein, Riccardo Muti, Lucio Dalla and Andrea Bocelli. Françoise de Clossey is a Canadian pianist of Neapolitan mother and Belgian father. She graduated and specialized in her hometown Montreal. Winner of many international competitions, she performs as a soloist in the most renowned halls around the world, in the United States, Canada, Central and South America, Europe, and Asia. Among the most unique collaborations is the one with the great Brazilian singer-songwriter Gilberto Gil. ********** Français ********** Dans le cadre de l'événement Fare Cinema 2024, dédié à la promotion du cinéma italien et de l'industrie cinématographique. Le trompettiste Mauro Maur et la pianiste Françoise De Clossey donneront un récital d'extraits des plus célèbres bandes originales du cinéma italien (Morricone, Piccioni Rota), accompagnés d'images des films. Mauro Maur commentera également des épisodes et des anecdotes vécus en direct avec Fellini, Mastroianni, Zeffirelli, Morricone, Tornatore, Piccioni, Masina, Cardinale..., en faisant participer le public. Mauro Maur est premier trompette de l'orchestre du Teatro dell'Opera de Rome depuis 1985. Soliste dans plus de 100 bandes originales, collaborateur personnel de Morricone pendant 18 ans (Ennio Morricone lui a dédié son concerto pour trompette et orchestre), Fellini, Tornatore et Zeffirelli, Mauro Maur a joué dans les théâtres et les salles de concert les plus importants du monde comme le Carnegie Hall de New York, le Suntory Hall de Tokyo, la salle Pleyel de Paris et la Scala de Milan, et a collaboré avec Gloria Gaynor, Placido Domingo, Pavarotti, I Solisti Veneti, Nini Rosso, Leonard Bernstein, Riccardo Muti, Lucio Dalla et Andrea Bocelli. Françoise de Clossey est une pianiste canadienne de mère napolitaine et de père belge. Elle a obtenu son diplôme et s'est spécialisée dans sa ville natale de Montréal. Lauréate de nombreux concours internationaux, elle se produit en tant que soliste dans les salles les plus renommées du monde, aux États-Unis, au Canada, en Amérique centrale et du Sud, en Europe et en Amérique du Nord. ********** Nederlands ********** Als onderdeel van het evenement Fare Cinema 2024, gewijd aan de promotie van de Italiaanse film en de filmindustrie. Trompettist Mauro Maur en pianiste Françoise De Clossey spelen een recital met stukken uit de beroemdste soundtracks van de Italiaanse cinema, vergezeld van beelden uit de films. Mauro Maur zal ook commentaar geven op episodes en anekdotes uit de eerste hand met Fellini, Mastroianni, Zeffirelli, Morricone, Tornatore, Piccioni, Masina, Cardinale... en het publiek erbij betrekken. Mauro Maur is sinds 1985 Eerste Trompet bij het Orkest van het Teatro dell'Opera in Rome. Als solist in meer dan 100 soundtracks, als persoonlijke medewerker van Morricone gedurende 18 jaar (Ennio Morricone droeg zijn concerto voor trompet en orkest aan hem op), Fellini, Tornatore en Zeffirelli, speelde Mauro Maur in de belangrijkste theaters en concertzalen ter wereld. zoals Carnegie Hall in New York, Suntory Hall in Tokio, de Salle Pleyel in Parijs en La Scala in Milaan, en heeft samengewerkt met artiesten als Gloria Gaynor, Placido Domingo, Pavarotti, I Solisti Veneti, Nini Rosso, Leonard Bernstein, Riccardo Muti, Lucio Dalla en Andrea Bocelli. Françoise de Clossey is een Canadese pianiste van Napolitaanse moeder en Belgische vader. Ze studeerde af en specialiseerde zich in haar geboortestad Montreal. Als winnares van vele internationale concoursen treedt ze op als soliste in de meest gerenommeerde zalen over de hele wereld, in de Verenigde Staten, Canada, Midden- en Zuid-Amerika, Europa en Azië. Een van haar meest bijzondere samenwerkingen is die met de grote Braziliaanse singer-songwriter Gilberto Gil.
********** English ********** The cello is an extraordinary instrument. It expresses its nature in a basso continuo passage, “sings” like a human voice, and is, still, a broad and multifaceted source of expression for today's composers. The repertoire of the cello, which over the centuries has inspired Bach and Berio, Beethoven and Sciarrino, is emblematic of unparalleled ductility and the ability to embody the most distant roles and needs. There is a very stringent and refined grammar, syntax, and logic in musical discourse, but there is also a more properly creative and transcendent dimension that makes the cello a privileged witness to Western artistic production over the past three centuries. With Claudio Pasceri (cello, concert-conference), Martin Loridan (moderation) Claudio Pasceri is one of the most appreciated Italian cellists of his generation, and has an intense concert activity. His solo repertoire includes concertos by Vivaldi to works by Schnittke, in performances with orchestras such as the Orchestre de Chambre de Toulouse, the Camerata Royal Concertgebouw Amsterdam, and the Arpeggione Kammerorchester. A performance of his Schumann concerto was recorded by the Bayerischer Rundfunk in Munich. In the chamber music field, he collaborates with distinguished musicians, including Salvatore Accardo, Pavel Gililov, Ilya Grubert, Dora Schwarzberg, Bruno Giuranna, Rohan De Saram, Rocco Filippini, Irvine Arditti and Gilles Apap. Since 2012 he has been the cellist of NEXT- New Ensemble Xenia Turin, a string quartet specialising in contemporary repertoire. He regularly holds Masterclasses and seminars for European institutions such as Musicalta in Rouffach, Liceu University in Barcelona, Leopold Mozart Universität in Augsburg, Leeds University. He taught cello for several years at the Pinerolo Academy of Music. Claudio Pasceri is the artistic director of EstOvest Festival, a contemporary music event. The event is aimed at anyone interested in the fascinating subject of contemporary classical Italian music, not just specialists and musicians. ********** Français ********** Le violoncelle est un instrument extraordinaire. Il exprime sa nature dans un passage continu de basses, « chante » comme une voix humaine et reste une source d'expression large et multiforme pour les compositeurs d'aujourd'hui. Le répertoire du violoncelle, qui a inspiré au fil des siècles Bach et Berio, Beethoven et Sciarrino, est emblématique d'une ductilité sans pareille et d'une capacité à incarner les rôles et les besoins les plus éloignés. Il y a dans le discours musical une grammaire, une syntaxe et une logique très rigoureuses et raffinées, mais il y a aussi une dimension plus proprement créative et transcendante, qui fait du violoncelle un témoin privilégié de la production artistique occidentale des trois derniers siècles. Avec Claudio Pasceri (violoncelle, concert-conférence), Martin Loridan (modération) Claudio Pasceri est l'un des violoncellistes italiens les plus réputés de sa génération et mène une intense activité de concertiste. Son répertoire de soliste comprend des concertos de Vivaldi et des œuvres de Schnittke, joués avec des orchestres tels que l'Orchestre de chambre de Toulouse, la Camerata Royal Concertgebouw Amsterdam et l'Arpeggione Kammerorchester. Une interprétation de son concerto de Schumann a été enregistrée par le Bayerischer Rundfunk à Munich. Dans le domaine de la musique de chambre, il collabore avec d'éminents musiciens, notamment Salvatore Accardo, Pavel Gililov, Ilya Grubert, Dora Schwarzberg, Bruno Giuranna, Rohan De Saram, Rocco Filippini, Irvine Arditti et Gilles Apap. Depuis 2012, il est le violoncelliste du NEXT- New Ensemble Xenia Turin, un quatuor à cordes spécialisé dans le répertoire contemporain. Il organise régulièrement des masterclasses et des séminaires pour des institutions européennes telles que Musicalta à Rouffach, l'université Liceu à Barcelone, la Leopold Mozart Universität à Augsbourg, l'université de Leeds. Il a enseigné le violoncelle pendant plusieurs années à l'Académie de musique de Pinerolo. Claudio Pasceri est le directeur artistique du festival EstOvest, un événement de musique contemporaine. Cet événement s'adresse à toute personne intéressée par le sujet fascinant de la musique italienne classique contemporaine, et pas seulement aux spécialistes et aux musiciens. ********** Nederlands ********** De cello is een buitengewoon instrument. Het drukt zijn natuur uit in een continue baspassage, 'zingt' als een menselijke stem en is nog steeds een brede en veelzijdige bron van expressie voor hedendaagse componisten. Het repertoire van de cello, dat door de eeuwen heen Bach en Berio, Beethoven en Sciarrino heeft geïnspireerd, staat symbool voor een ongeëvenaarde buigzaamheid en het vermogen om de meest uiteenlopende rollen en behoeften te belichamen. Er is een zeer strenge en verfijnde grammatica, syntaxis en logica in het muzikale discours, maar er is ook een meer echt creatieve en transcendente dimensie, die de cello tot een bevoorrechte getuige maakt van de westerse artistieke productie van de afgelopen drie eeuwen. Met Claudio Pasceri (cello, concert-conferentie), Martin Loridan (moderatie) Claudio Pasceri is een van de meest gewaardeerde Italiaanse cellisten van zijn generatie en heeft een intense concertactiviteit. Zijn solorepertoire omvat concerti van Vivaldi tot werken van Schnittke, in optredens met orkesten als het Orchestre de Chambre de Toulouse, het Camerata Royal Concertgebouw Amsterdam en het Arpeggione Kammerorchester. Een uitvoering van zijn Schumann-concert werd opgenomen door de Bayerischer Rundfunk in München. Op het gebied van kamermuziek werkt hij samen met vooraanstaande musici, waaronder Salvatore Accardo, Pavel Gililov, Ilya Grubert, Dora Schwarzberg, Bruno Giuranna, Rohan De Saram, Rocco Filippini, Irvine Arditti en Gilles Apap. Sinds 2012 is hij cellist van NEXT- New Ensemble Xenia Turin, een strijkkwartet gespecialiseerd in hedendaags repertoire. Hij geeft regelmatig masterclasses en seminars voor Europese instellingen zoals Musicalta in Rouffach, Liceu University in Barcelona, Leopold Mozart Universität in Augsburg, Leeds University. Hij doceerde enkele jaren cello aan de Pinerolo Academy of Music. Claudio Pasceri is artistiek directeur van EstOvest Festival, een evenement voor hedendaagse muziek. Het evenement richt zich op iedereen die geïnteresseerd is in het fascinerende onderwerp van hedendaagse klassieke Italiaanse muziek, niet alleen specialisten en musici.
********** Français ********** Programme 9h - Accueil 9h15 - Claudio Gigante (Université Libre de Bruxelles) - Introduction Session 1 présidée par Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) 9h40 - Maria Maffezzoli (Université de Sienne, Université de Fribourg) - Le "moineau solitaire" et le solitaire alpin : Réception et remaniement dans la poésie d'Ambrogio Viale (1792-1794) 10h - Lorenzo Moscardini (Scuola Normale Superiore di Pisa, Université Libre de Bruxelles) - Notes sur Leopardi et Pétrarque 10h20 - Quintus Immisch (Universität Tübingen, Aix-Marseille Université) - Lectures d'un autre temps : Réception de l'Antiquité et approche réparatrice chez Giacomo Leopardi 10h40 - Discussion 11h - Pause Session 2 présidée par Sabina Gola (Université Libre de Bruxelles) 11h20 - Gianluca Della Corte (Université de Sienne, Université Libre de Bruxelles) - La description dans le roman historique italien du début du 19ème siècle 11h40 - Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) - Le drame à thèse, écho de la questione femminile dans l'Italie post-unitaire : Conflits émancipationnistes et réception critique 12h - Rainer Maria Ceci (Università Roma Tre) - "Ni un salon, ni un club ; mais plutôt un hôtel décent". La "Gazzetta Letteraria' (1877-1880) comme espace d'interaction culturelle 12h20 - Discussion 12h40 - Pause et déjeuner Session 3 présidée par Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) 13h40 - Giacomo Cucugliato (Université Paris IV Sorbonne) - Formes et modes de réception théosophique dans la première production de Pirandello 14h00 - Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) - Le mythe de Francesca da Rimini dans la transition entre le dix-neuvième et le vingtième siècle : une comparaison stylistique entre trois sœurs modernes 14h20 - Guylian Nemegeer (Universiteit Gent, FWO) - Une nouvelle Renaissance à l'époque moderne ? Présences pétrarquistes dans le pacifisme italien 14h40 - Discussion 15h - Conclusion ********** Nederlands ********** Programma 9u - Welkom 9u15 - Claudio Gigante (Université Libre de Bruxelles) - Inleiding Sessie 1 voorgezeten door Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) 9u40 - Maria Maffezzoli (Universiteit van Siena, Université de Fribourg) - De "eenzame mus" en de alpiene eenzame : Receptie en herwerking in de poëzie van Ambrogio Viale (1792-1794) 10h - Lorenzo Moscardini (Scuola Normale Superiore di Pisa, Université Libre de Bruxelles) - Notities over Leopardi en Petrarca 10h20 - Quintus Immisch (Universität Tübingen, Université d'Aix-Marseille) - Lectures d'un autre temps : Réception de l'Antiquité et approche réparatrice chez Giacomo Leopardi 10u40 - Discussie 11u - Pauze Sessie 2 voorgezeten door Sabina Gola (Université Libre de Bruxelles) 11h20 - Gianluca Della Corte (Universiteit van Siena, Université Libre de Bruxelles) - De beschrijving in de vroeg 19de-eeuwse Italiaanse historische roman 11h40 - Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) - Le drame à thèse, écho de la questione femminile dans l'Italie post-unitaire : Conflits émancipationnistes et réception critique 12u - Rainer Maria Ceci (Università Roma Tre) - "Noch een salon, noch een club; maar eerder een fatsoenlijk hotel". De "Gazzetta Letteraria' (1877-1880) als ruimte voor culturele interactie 12h20 - Discussie 12u40 - Pauze en lunch Sessie 3 voorgezeten door Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) 13u40 - Giacomo Cucugliato (Université Paris IV Sorbonne) - Vormen en wijzen van theosofische receptie in Pirandello's vroege productie 14h00 - Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) - De mythe van Francesca da Rimini in de overgang tussen de negentiende en de twintigste eeuw: Een stilistische vergelijking tussen drie moderne zussen 14u20 - Guylian Nemegeer (Universiteit Gent, FWO) - Een nieuwe renaissance in de moderne tijd? Petrarcaans aanwezigheid in Italiaans pacifisme 14h40 - Discussie 15h - Besluit ********** English ********** Program 9h - Welcome 9h15 - Claudio Gigante (Université Libre de Bruxelles) - Introduction Session 1 chaired by Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) 9h40 - Maria Maffezzoli (Université degli Studi di Siena, Université de Fribourg) - The "Solitary Sparrow" and the Alpine Solitaire : Reception and reworking in the poetry of Ambrogio Viale (1792-1794) 10h - Lorenzo Moscardini (Scuola Normale Superiore di Pisa, Université Libre de Bruxelles) - Notes on Leopardi and Petrarch 10h20 - Quintus Immisch (Universität Tübingen, Aix-Marseille Université) - Lectures d'un autre temps : Réception de l'Antiquité et approche réparatrice chez Giacomo Leopardi 10h40 - Discussion 11h - Break Session 2 chaired by Sabina Gola (Université Libre de Bruxelles) 11h20 - Gianluca Della Corte (University of Siena, Université Libre de Bruxelles) - Description in the early 19th century Italian historical novel 11h40 - Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) - Le drame à thèse, écho de la questione femminile dans l'Italie post-unitaire : Conflits émancipationnistes et réception critique 12h - Rainer Maria Ceci (University Roma Tre) - "Neither a salon, nor a club; but rather a decent hotel" : The "Gazzetta Letteraria" (1877-1880) as a space of cultural interaction 12h20 - Discussion 12h40 - Break and lunch Session 3 chaired by Sofie Barthels (Université Libre de Bruxelles, F.R.S.-FNRS) 13h40 - Giacomo Cucugliato (Université Paris IV Sorbonne) - Forms and modes of theosophical reception in Pirandello's early production 14h00 - Letizia Imola (Université de Liège, Université de Mons, F.R.S.-FNRS) - The myth of Francesca da Rimini in the transition between the nineteenth and twentieth centuries : A stylistic comparison between three modern sisters 14h20 - Guylian Nemegeer (Universiteit Gent, FWO) - A New Renaissance in the Modern Era? Petrarchan presences in Italian pacifism 14h40 - Discussion 15h - Conclusion
********** English ********** A collection of famous opera arias by 19th-century Italian composers will serve as a contrast: Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi, Ruggero Leoncavallo and Vincenzo Bellini. Transcribed for string quartet, these arias transport the lyricism and emotion of opera singing into the sound of strings. The evening concludes with Nino Rota's String Quartet in E minor, composed in 1956. Rota, known for his film scores, demonstrates in this composition his mastery of the classical string quartet form, combining melodic language with innovative harmonic and rhythmic structures, fusing classical tradition with modern sensibility. An original, whirlwind journey through the evolution of Italian lyrical language, across genres and centuries, in a quartet formation that at first glance seems traditional, but is incredibly versatile. ********** Français ********** Une collection d’airs d’opéra célèbres de compositeurs italiens du XIXe siècle servira de contraste : Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi, Ruggero Leoncavallo et Vincenzo Bellini. Transcrites pour quatuor à cordes, ces arias transportent le lyrisme et l’émotion du chant d’opéra dans la sonorité des cordes. La soirée se termine par le Quatuor à cordes en mi mineur de Nino Rota, composé en 1956. Rota, connu pour ses musiques de film, démontre dans cette composition sa maîtrise de la forme classique du quatuor à cordes, combinant un langage mélodique avec des structures harmoniques et rythmiques innovantes, fusionnant tradition classique et sensibilité moderne. Un voyage original et tourbillonnant à travers l’évolution du langage lyrique italien, à travers les genres et les siècles, dans une formation de quatuor à première vue traditionnelle, mais incroyablement polyvalente. ********** Nederlands ********** Een verzameling beroemde opera-aria’s van 19e-eeuwse Italiaanse componisten dient als contrast: Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi, Ruggero Leoncavallo en Vincenzo Bellini. Deze aria’s, getranscribeerd voor strijkkwartet, brengen de lyriek en emotionaliteit van operazang over naar de sonoriteit van strijkers. De avond wordt afgesloten met Nino Rota’s Kwartet voor strijkers in E mineur, gecomponeerd in 1956. Rota, bekend om zijn filmmuziek, demonstreert in deze compositie zijn meesterschap over de klassieke strijkkwartetvorm, waarbij hij een melodische taal combineert met innovatieve harmonische en ritmische structuren en klassieke traditie en moderne sensibiliteit laat samensmelten. Een originele en wervelende reis door de evolutie van de Italiaanse lyrische taal, dwars door genres en eeuwen heen, in een kwartetformatie die op het eerste gezicht traditioneel is, maar ongelooflijk veelzijdig.
********** English ********** At the beginning of World War II, Salvatore Todaro commanded the Regia Marina's submarine Cappellini. In October 1940, while sailing in the Atlantic, the silhouette of a merchant ship traveling with its lights off, the Kabalo looms in the dark of night. The Kabalo - which would later be discovered to be of Belgian nationality and loaded with British war materiel - suddenly opened fire on the submarine and its Italian crew. A brief but violent battle breaks out in which Todaro sinks the merchantman by gunfire. At this point, the Commander makes a decision destined to make history: to rescue the 26 Belgian castaways condemned to drown in the middle of the ocean to land them in the nearest safe harbor, as required by the law of the sea. To take them aboard, he is forced to sail in emersion for three days, making himself visible to enemy forces and risking his life and that of his men. When the captain of the Kabalo, landing in the bay of Santa Maria in the Azores, asks him why he exposed himself to such a risk by contravening the directives of his own command, Salvatore Todaro responds with the words that have made him a legend: "Because we are Italians." 2023, VO IT, ST EN, 120′ ********** Français ********** Au début de la Seconde Guerre mondiale, Salvatore Todaro commandait le sous-marin Cappellini de la Regia Marina. En octobre 1940, alors qu'il navigue dans l'Atlantique dans l'obscurité de la nuit, la silhouette d'un navire marchand aux feux éteints. Il s'agit du Kabalo, qui se révélera plus tard être belge et chargé de matériel de guerre britannique, ouvre soudainement le feu sur le sous-marin et l'équipage italien. Une brève mais violente bataille s'engage, au cours de laquelle Todaro coule le navire marchand à coups de canon. C'est alors que le commandant prend une décision qui fera date: sauver les 26 naufragés belges condamnés à se noyer au milieu de l'océan pour les débarquer dans le port sûr le plus proche, comme l'exige le droit de la mer. Pour les embarquer, il est contraint de naviguer en surface pendant trois jours, se rendant visible des forces ennemies et risquant sa vie et celle de ses hommes. Lorsque le capitaine du Kabalo, débarqué dans la baie de Santa Maria aux Açores, lui demande pourquoi il s'est exposé à un tel risque en contrevenant aux directives de son propre commandement, Salvatore Todaro répond avec les mots qui l'ont fait entrer dans la légende: "Parce que nous sommes Italiens". 2023, VO IT, ST EN, 120′ ********** Nederlands ********** Aan het begin van de Tweede Wereldoorlog had Salvatore Todaro het bevel over de onderzeeër Cappellini van de Regia Marina. In oktober 1940, terwijl hij in het donker op de Atlantische Oceaan voer, zag hij het silhouet van een koopvaardijschip met gedoofde lichten. Het was de Kabalo, die later Belgisch bleek te zijn en geladen met Brits oorlogsmateriaal, en het opende plotseling het vuur op de Italiaanse onderzeeër en bemanning. Er volgde een kort maar hevig gevecht waarbij Todaro het koopvaardijschip met kanonvuur tot zinken bracht. Op dat moment nam de commandant een belangrijke beslissing: hij wilde de 26 Belgische schipbreukelingen, die veroordeeld waren tot verdrinking in het midden van de oceaan, redden en van boord laten gaan in de dichtstbijzijnde veilige haven, zoals vereist door het zeerecht. Om hen aan boord te brengen, moest hij drie dagen aan de oppervlakte blijven, zichzelf zichtbaar maken voor vijandelijke troepen en zijn leven en dat van zijn mannen riskeren. Toen de kapitein van de Kabalo, ontscheept in de Baai van Santa Maria op de Azoren, hem vroeg waarom hij zoveel risico had genomen door tegen de bevelen van zijn eigen commando in te gaan, antwoordde Salvatore Todaro met de woorden die van hem een legende hebben gemaakt: "Omdat we Italianen zijn". 2023, VO IT, ST EN, 120′
********** English ********** On 22 May, the Brussels Philharmonic Soloists will perform works by Boccherini, Bazzini and Puccini. We will travel through a century of Italian chamber music tradition, from the aristocratic salons of Boccherini to the lyricism of Bazzini and Puccini, in the now unified Italy of the 20th century. Luigi Boccherini - Quartets in D major - Opus G.165; Op.8 No.1 (1769) Movements Allegro assai Adagio Rondeau and Allegro Dedicated to Louis, Infant of Spain Duration: 15 minutes Antonio Bazzini - Quartet in F major - Op.82 No.6 (1892) Movements: Allegro Andante espressivo Saltarello: Vivacissimo Allegro energico Duration: 27 minutes Giacomo Puccini - Crisantemi (1890) Single movement Dedicated to the memory of Amedeo di Savoia, Duke of Aosta ********** Français ********** Le 22 mai, les Brussels Philharmonic Soloists interpréteront des œuvres de Boccherini, Bazzini et Puccini. Nous voyagerons à travers un siècle de tradition de musique de chambre italienne, des salons aristocratiques de Boccherini au lyrisme de Bazzini et Puccini, dans l'Italie désormais unifiée du 20e siècle. Luigi Boccherini - Quatuors en ré majeur - Opus G.165 ; Op.8 n° 1 (1769) Mouvements Allegro assai Adagio Rondeau et Allegro Dédié à Louis, Infant d'Espagne Durée : 15 minutes Antonio Bazzini - Quatuor en fa majeur - Op.82 n°6 (1892) Mouvements: Allegro Andante espressivo Saltarello: Vivacissimo Allegro energico Durée : 27 minutes Giacomo Puccini - Crisantemi (1890) Mouvement unique Dédié à la mémoire d'Amedeo di Savoia Duc d'Aoste ********** Nederlands ********** Op 22 mei zullen de solisten van Brussels Philharmonic werken uitvoeren van Boccherini, Bazzini en Puccini. We reizen door een eeuw Italiaanse kamermuziektraditie, van de aristocratische salons van Boccherini tot de lyriek van Bazzini en Puccini, in het nu verenigde Italië van de 20e eeuw. Luigi Boccherini - Kwartetten in D groot - Opus G.165; Op.8 Nr.1 (1769) Allegro assai Adagio Rondeau en Allegro Opgedragen aan Lodewijk, Kind van Spanje Duur: 15 minuten Antonio Bazzini - Kwartet in F groot - Op.82 nr.6 (1892) Allegro Andante espressivo Saltarello: Vivacissimo Allegro energico Duur: 27 minuten Giacomo Puccini - Crisantemi (1890) Enkel deel Opgedragen aan de nagedachtenis van Amedeo di Savoia, hertog van Aosta
********** English ********** The young man, who has an eternity ahead of him, clings to his roots with the frustration of not knowing which tree they belong to. The theme of the film points to a law still in force in Italy, which prohibits a child who is not recognized at birth from knowing the identity of his or her biological parents, at least not until he or she is 100 years old. This is the element that unites the two protagonists, played by the partly perfect Valerio Lundini and always impeccable Sergio Castellitto (whose performance is enhanced by Andréa Leanza's impressive prosthetic make-up). 2023, VO IT, ST EN, 90' ********** Nederlands ********** De jongeman, die nog een eeuwigheid voor zich heeft, klampt zich vast aan zijn wortels met de frustratie niet te weten van welke boom ze zijn. Het thema van de film verwijst naar een wet die nog steeds van kracht is in Italië, die verbiedt dat een kind dat niet erkend is bij de geboorte de identiteit van zijn of haar biologische ouders kent, in ieder geval niet voordat hij of zij 100 jaar oud is. Dit is het element dat de twee hoofdrolspelers verenigt, gespeeld door de deels perfecte Valerio Lundini en de altijd onberispelijke Sergio Castellitto (wiens optreden wordt versterkt door de indrukwekkende prothetische make-up van Andréa Leanza). 2023, VO IT, ST EN, 90' ********** Français ********** Le jeune homme, qui a une éternité devant lui, s’accroche à ses racines avec la frustration de ne pas savoir à quel arbre elles appartiennent. Le thème, abordé par le film pointe du doigt une loi toujours en vigueur en Italie, qui interdit à un enfant non reconnu à la naissance de connaître l’identité de ses parents biologiques, du moins pas avant ses 100 ans. C’est l’élément qui unit les deux protagonistes, interprété par le parfait en partie Valerio Lundini et toujours impeccable Sergio Castellitto (dont les performances sont enrichies par l’impressionnant maquillage prothétique de Andréa Leanza). 2023, VO IT, ST EN, 90'
Tour italiano. 61 film dei primi anni del ‘900 (Italian Tour. 61 films du début des années 1900) est le résultat de trente années de recherche et de restauration menées par la Cineteca di Bologna. Le coffret, dont une sélection est présentée ici, rassemble le matériel tourné par de nombreux cameramen italiens et étrangers. Entre la fin du XIXe et le début du XXe siècle, ils ont parcouru l’Italie pour filmer les paysages, les villages, les villes, les événements, les usines, les coutumes et les habitudes du « Bel Paese ». C’est un voyage extraordinaire, qui touche des centaines de lieux, de la Sicile aux Alpes, à la découverte de vues inédites et de métiers oubliés, mais aussi d’un pays en transformation. La Fondazione Cineteca di Bologna est un lieu de conservation et de restauration d’archives, de promotion et de diffusion du cinéma et de l’audiovisuel, de formation, de recherche et de production éditoriale qui allie une forte vocation internationale à des liens culturels avec son territoire. Elle est membre de la Fédération Internationale des Archives du Film (FIAF) depuis 1989 et de l’Association des Cinémathèques Européennes (ACE). Cecilia Cenciarelli dirige le département de la recherche et des projets spéciaux de la Cineteca di Bologna, est membre de la FIAF (Fédération internationale des archives du film) et est l’un des quatre directeurs artistiques du festival Il Cinema Ritrovato, organisé chaque année à Bologne.