Contes au musée

Beschrijving


********** English **********

What if? What if, while walking through the BELvue Museum, we discovered stories, legends or tales about a surreal, funny and absurd country that looks like Belgium. Stories that would answer big questions such as: how do you learn to become a king? What is the origin of poverty? Or how does a Belgian mouse escape from a big cat? And then there will also be a language course in Brussels expressions and other brols and carabistoles.

Michel Verbeek, a professional storyteller with a passion for Belgianness, will take you on a storytelling tour of the museum for young and old. Come and escape through voice, words and gestures. 

During the autumn and winter of 22-23, professional storytellers will bring their stories to the museums of Brussels and Wallonia. The aim is to participate in the emergence of a new way of looking at museums and the art of storytelling. To cultivate wonder through contact with the works of art and to combine this discovery with stories that appeal to the senses, emotions and the imagination.


********** Français **********

Et si ? Et si, en traversant le musée BELvue, on découvrait des histoires, des légendes ou des contes sur un pays surréaliste, drôle et absurde qui ressemble à la Belgique. Des histoires qui répondraient aux grandes questions telles que : comment apprend-on à devenir Roi ? Quelle est l’origine de la misère ? Ou encore comment une souris belge échappe à un gros chat ? Et puis, il y aura aussi un cours de langue d'expressions bruxelloises et d'autres brols et carabistouilles.

Michel Verbeek, conteur professionnel et passionné de belgitude vous embarquera dans une promenade contée au travers du musée pour petites et grandes oreilles. Venez vous évader à travers la voix, les mots et les gestes. 

Sur la période de l’automne et de l’hiver 22-23, des conteurs professionnels vont porter leurs histoires dans les musées de Bruxelles et de Wallonie. L’objectif est de participer à l’émergence d’un nouveau regard sur les musées et sur l’art du conte. Cultiver l’émerveillement par le contact avec les œuvres et mêler à cette découverte, des histoires qui font appel aux sens, aux émotions, à l’imaginaire.


********** Nederlands **********

Wat als? Wat als we tijdens een wandeling door het BELvue Museum verhalen, legenden of vertellingen zouden ontdekken over een surrealistisch, grappig en absurd land dat op België lijkt. Verhalen die antwoord zouden geven op grote vragen als: hoe leer je om koning te worden? Wat is de oorsprong van armoede? Of hoe ontsnapt een Belgische muis aan een grote kat? En dan is er ook nog een taalcursus Brusselse uitdrukkingen en andere brols en carabistoles.

Michel Verbeek, een professionele verteller met een passie voor het Belgische, neemt u mee op een verhalentocht door het museum voor jong en oud. Kom en ontsnap door middel van stem, woorden en gebaren. 

Tijdens de herfst en winter van 22-23 brengen professionele vertellers hun verhalen naar de musea van Brussel en Wallonië. Het doel is deel te nemen aan het ontstaan van een nieuwe manier van kijken naar musea en de kunst van het vertellen. Verwondering kweken door contact met de kunstwerken en deze ontdekking combineren met verhalen die de zintuigen, de emoties en de verbeelding aanspreken.

Datum informatie

2023-06-04: 11:00:00 - 12:30:00

2023-06-04: 15:00:00 - 16:30:00

Tickets

Groupe
5€
Demandeurs d'emploi
5€
Seniors
5€
Etudiants
5€
Jeunes
5€
Enfants
5€
Normal
5€

Organisator

Organiseert u dit evenement?

Neem contact met ons op als u informatie en dergelijke wilt bijwerken

Ons contacteren

Voorgestelde evenementen

Der Weg in den Jugendstil - Führung auf deutsch Wir erkunden das Squares-Viertel, wo sich vor unseren Augen der Sprung in den Jugendstil vollzieht. Dabei erfahren wir viel über d
En 1900, le jeune architecte Gaspard Devalck achète un grand terrain dans la campagne de Schaerbeek. Il y construit six maisons, dont une pour lui et sa mère. La maison de l'architecte est rachetée
Guided tour ‘Discover La Monnaie!’ This guided tour of La Monnaie immerses you in the fascinating world of opera, its history and architecture: from the glitz and glamour of the Theatre and its
Notre balade de 2 heures nous mène dans le quartier des Squares où nous voyons éclore l'Art nouveau devant nos yeux. Quels étaient les développements économiques, politiques et sociaux don