Gert Vandeweyer, wonende in Watermaal Bosvoorde, schildert al sinds enkele
jaren. Meestal abstract met vele verschillende kleuren.
Hij tekent ook op stenen en sculpturen van allerlei maten.
Around Video - Art Fair
29september 2023
-01oktober 2023
Ixelles Hockey Club
Ixelles Hockey Club, Rue Voltastraat 18, Elsene, Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1050, België
Beschrijving
Plongez au cœur de l'art vidéo à Around Video - Art Fair, du 29 septembre au 1er octobre 2023, à l'hôtel Moxy Brussels City Center. Découvrez un univers envoûtant de vidéos d'art et d'oeuvres plastiques dans un cadre unique et vibrant, mettant en lumière des talents émergents et renommés à travers une variété de galeries locales et internationales. Explorez des thèmes actuels et des perspectives uniques, promettant une expérience immersive et inspirante. Around Video - Art Fair, c'est le rendez-vous où l'art prend vie à travers des vidéos captivantes, offrant l'opportunité de découvrir et d'apprécier le meilleur de l'art vidéo contemporain.
Kunst
Historie
Museum
Datum informatie
Vendredi: de 14:00 à 19:00. Samedi: de 14:00 à 19:00. Dimanche: de 14:00 à 18:00. Du 29 septembre au 1er octobre
Locatie
Organisator
Organiseert u dit evenement?
Neem contact met ons op als u informatie en dergelijke wilt bijwerken
Ons contacteren1 foto
Voorgestelde evenementen
Kom langs voor een babbel en een drankje in aanwezigheid van fotografe Marlies
Van Wielendaele.
Marlies Van Wielendaele (1990) is een analoge fotografe die in Brussel woont
maar met regelmaat de oceaan in binnen- en buitenland opzoekt. De zee is bij
uitstek haar veilige haven. Ze duikt diep met haar analoge Nikonos V camera uit
de jaren 80 en tegelijkertijd speelt ze aan de oppervlakte met reflecties en de
vormen die het bewegende water aannemen. Ze is geïnspireerd door zowel de
verschillende kleuren en patronen van die gekke vissen en koralen als de relatie
tussen mensen en zo’n watermassa. Omgeven door water voelt Marlies zich op een
fijne manier klein én deel van iets groots. Daarnaast levert een watersessie met
haar Nikonos V gegarandeerd een grote glimlach op voor de rest van de dag."
FR - En mars-avril, une exposition de Marlies Van Wielendaele occupera nos
fenêtres de la Rue du Cornet et de la Rue du Clocher. Elle est une photographe
analogique qui vit à Bruxelles mais qui visite régulièrement la mer, sa source
d'inspiration. Rejoignez-nous le 10 mai pour une papote et un verre en compagnie
de la photographe Marlies.
Nu het einde van het schooljaar nadert, tonen de kinderen en jongeren van de
RHOK Academie een deel van het werk dat ze afgelopen jaar gecreëerd hebben.
FR - À l'approche de la fin de l'année scolaire, les enfants et les ados de
l'academie RHOK présentent certains des projets artistiques qu'ils ont réalisés
l'année passée.
********** English **********
Many migration movements demand a lot from migrants. Their lives and health are
threatened, their right to self-determination is challenged, and their
individual identities become objects of other people’s prejudices and actions.
All migration processes, even the painful ones, lead to new cultural diversity,
which can be seen as a positive force in today’s societies. Shared experiences
empower the citizens of Europe and help create our joint European identity.
Featured are some very specific situations at European level:
1. The long-term consequences of the German occupation of Norway during World
War II.
2. Prejudices against many Greenlandians after the migration from Greenland to
Denmark since 1945.
3. Forced migration of Sámi from the North to the South of Sweden.
4. Population exchange in former German Pomerania after 1945, exemplified by the
Polish town Slupsk .
5. The long-term consequences of the Holocaust for Lithuanian women.
6. Migration to Slovenia after World War II and the impact of the country’s
independence in 1991 on the migrants.
7. The complex political history of the Istrian peninsula and its multi-ethnic
population related to 200 000 emigrants after World War II.
Reservations: museum@foyer.be
Info: https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu
********** Français **********
De nombreux mouvements migratoires exigent beaucoup des migrants. Leurs vies et
leur santé sont menacées, leur droit à l’autodétermination est remis en
question, et leurs identités individuelles deviennent des objets des préjugés et
des actions d’autrui. Tous les processus de migration, même les plus douloureux,
conduisent à une nouvelle diversité culturelle, qui peut être perçue comme une
force positive dans les sociétés d’aujourd’hui. Les expériences partagées
renforcent les citoyens européens et contribuent à créer notre identité
européenne commune.
Il existe quelques situations très spécifiques au niveau européen :
1. Les conséquences à long terme de l’occupation allemande de la Norvège pendant
la Seconde Guerre mondiale.
2. Les préjugés contre de nombreux Groenlandais après la migration du Groenland
au Danemark depuis 1945.
3. La migration forcée des Sámis du Nord vers le Sud de la Suède.
4. L’échange de population dans l’ancienne Poméranie allemande après 1945,
exemplifié par la ville polonaise de Slupsk.
5. Les conséquences à long terme de l’Holocauste pour les femmes lituaniennes.
6. La migration en Slovénie après la Seconde Guerre mondiale et l’impact de
l’indépendance du pays en 1991 sur les migrants.
7. L’histoire politique complexe de la péninsule istrienne et de sa population
multiethnique liée à 200 000 émigrants après la Seconde Guerre mondiale.
Réservations : museum@foyer.be
Infos : https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu
********** Nederlands **********
Veel migratiebewegingen eisen veel van migranten. Hun levens en gezondheid
worden bedreigd, hun recht op zelfbeschikking wordt uitgedaagd, en hun
individuele identiteiten worden objecten van vooroordelen en acties van anderen.
Alle migratieprocessen, zelfs de pijnlijke, leiden tot nieuwe culturele
diversiteit, die kan worden gezien als een positieve kracht in de hedendaagse
samenlevingen. Gedeelde ervaringen versterken de burgers van Europa en helpen
bij het creëren van onze gezamenlijke Europese identiteit.
Er bestaan enkele zeer specifieke situaties op Europees niveau:
1. De langetermijngevolgen van de Duitse bezetting van Noorwegen tijdens de
Tweede Wereldoorlog.
2. Vooroordelen tegen veel Groenlanders na de migratie vanuit Groenland naar
Denemarken sinds 1945.
3. Gedwongen migratie van Sami van het noorden naar het zuiden van Zweden.
4. Bevolkingsuitwisseling in het voormalige Duitse Pommeren na 1945,
geïllustreerd door de Poolse stad Slupsk.
5. De langetermijngevolgen van de Holocaust voor Litouwse vrouwen.
6. Migratie naar Slovenië na de Tweede Wereldoorlog en de impact van de
onafhankelijkheid van het land in 1991 op de migranten.
7. De complexe politieke geschiedenis van het Istrische schiereiland en zijn
multi-etnische bevolking in verband met 200.000 emigranten na de Tweede
Wereldoorlog.
Reserveringen: museum@foyer.be
Info: https://www.i-on.museum; https://www.identityontheline.eu
********** English **********
Repetition / Erosion is a contemporary approach to the Cantigas de Santa Maria,
a 13th century Galician song collection, through the lens of Erosion. Cantigas
de Santa Maria is one of the largest song collections from the Middle-Ages,
with a total of 427 songs. Dedicated to the Virgin Mary, the collection
alternates poems narrating stories of miracles and praising Hymns. The overall
work, written in vernacular language (Galaico-Portugues) is oscillating between
courtly love tellings and liturgy. Besides its literary and musical legacy,
this work can also be read as a chronicle of both cultural and mystical life in
Europe during the 13th century and reveals the blurred line between sacred and
folklore. The project plays with different scales of time: geological,
historical, musical and human. In constant evolution, the performance consist of
a succession and/or superposition of repetitive tasks addressing the different
aspects of the songbook : musical, poetic, iconographic, historic…
********** Nederlands **********
Repetition / Erosion is een hedendaagse benadering van de Cantigas de Santa
Maria, een 13e-eeuwse Galicische verzameling liederen, door de lens van
Erosion. Cantigas de Santa Maria is een van de grootste zangbundels uit de
Middeleeuwen, met in totaal 427 liederen. Opgedragen aan de Maagd Maria, wisselt
de collectie af tussen wonderlijke gedichten en lofliederen. Het geheel,
geschreven in de volkstaal Galaico-Portuguees, schommelt tussen hoofse
liefdesverhalen en liturgie. Naast de literaire en muzikale erfenis kan dit
werk ook gelezen worden als een kroniek van zowel het culturele als mystieke
leven in Europa tijdens de 13e eeuw en onthult het de vage grens tussen sacraal
en folklore.Het project speelt met verschillende tijdschalen: geologisch,
historisch, muzikaal en menselijk. De voorstelling evolueert voortdurend en
bestaat uit een opeenvolging en/of overlapping van repetitieve taken, waarbij de
verschillende aspecten van het liedboek aan bod komen: muzikaal, poëtisch,
iconografisch, historisch...
Hortense Dayez explore avant tout la beauté et la jouissance esthétique d’un art
connoté comme étant exclusivement féminin avant de comprendre le sens et de
construire un discours qui de nos jours est trop souvent superflu. C’est la
force et le pouvoir émotionnel des œuvres qu’il lui plaît de partager.
Les œuvres qu’elle présente ne prétendent pas former un ensemble cohérent, mais
sont plutôt un travail d’exploration d’univers textiles différents, lié aux
récoltes du moment et au plaisir de les mettre en forme. Constitué comme un
journal intime, c’est un laboratoire de sa pensée conçu comme des essais de
matières ou de composition qui permettent d’y voir ses humeurs et une forme de
poésie.
Son projet textile participatif a permis de faire collaborer enfants, adultes
apprenants en alphabétisation et habitants du quartier autour d’une œuvre
textile commune. Une façon de sensibiliser au réemploi, au recyclage et à la
revalorisation de matériaux souples sous une forme artistique. Les techniques
simples proposées ont rendu les ateliers ludiques et on fédéré différents
publics autour de choix esthétiques et créatifs.
Het Volk der Introverten is een geboetseerde menigte bestaande uit hoofdjes van
klei met ogen dicht, gemaakt door vele handen. Onder leiding van kunstenaar
Mirthe Dokter (Pollif Projects) wordt je meegenomen in een zoektocht van je
handen naar jezelf, met de klei als vriendelijke bondgenoot. Door een moment
gezamenlijk introvert te zijn poogt Mirthe deze kant van de mens meer ruimte te
geven in het dagelijkse leven. Ook biedt het kunstwerk een podium aan de mensen
die zich ongezien voelen.
Je kan bijdragen aan het Volk der Introverten van Sint-Gillis door mee te kleien
tijdens een boetseersessie. Jouw hoofdje wordt onderdeel van het kunstwerk, dat
zo groeit en groeit. Dat kan tijdens gezamenlijke sessies, maar je kan
doorlopend ook zelf komen kleien in de exporuimte, te midden van alle
gezichtjes. De hoofdjes worden niet afgebakken, maar zullen uiteindelijk buiten
geplaatst worden waar ze weer zullen verdwijnen. Terug naar waar de klei vandaan
komt, opnieuw onzichtbaar.
Het Volk der Introverten is een geboetseerde menigte bestaande uit hoofdjes van
klei met ogen dicht, gemaakt door vele handen. Onder leiding van kunstenaar
Mirthe Dokter (Pollif Projects) wordt je meegenomen in een zoektocht van je
handen naar jezelf, met de klei als vriendelijke bondgenoot. Door een moment
gezamenlijk introvert te zijn poogt Mirthe deze kant van de mens meer ruimte te
geven in het dagelijkse leven. Ook biedt het kunstwerk een podium aan de mensen
die zich ongezien voelen.
Je kan bijdragen aan het Volk der Introverten van Sint-Gillis door mee te kleien
tijdens een boetseersessie. Jouw hoofdje wordt onderdeel van het kunstwerk, dat
zo groeit en groeit. Dat kan tijdens gezamenlijke sessies, maar je kan
doorlopend ook zelf komen kleien in de exporuimte, te midden van alle
gezichtjes. De hoofdjes worden niet afgebakken, maar zullen uiteindelijk buiten
geplaatst worden waar ze weer zullen verdwijnen. Terug naar waar de klei vandaan
komt, opnieuw onzichtbaar.
********** English **********
In 1954 an Irish woman travelled to England to give birth to an illegitimate
child. In 2024 her granddaughter, the filmmaker, traces her journey piecing
together fragments of her story. Máthair (Mother) draws on a complex web of
obfuscated information, from adoption administrative agencies, records of a
Catholic Mother and Baby Home and chat-room conversations between strangers
following the same archival trail. Máthair questions the institutions of
religion, notions of motherhood, and a sense of place.
Keira Greene is an artist working across film, photography, performance and
text. Her work is preoccupied with the social and organic life and landscape of
specific environments. Her work is produced through a collaborative and
conversational practice of looking, writing and forming enduring relationships.
Recent works are concerned with ideas of the body and the experience of emotion,
in dialogue with an embodied filmmaking practice.
http://keiragreene.com/
********** Français **********
En 1954, une femme Irlandaise se rend en Angleterre pour donner naissance à un
enfant illégitime. En 2024, sa petite-fille – la réalisatrice – retrace son
parcours en reconstituant les fragments de son histoire. Máthair (Mère) s'appuie
sur un réseau complexe d'informations obfusquées, provenant d'agences
administratives d'adoption, des dossiers d'un foyer catholique pour mères et
bébés et de conversations en ligne entre des inconnu·e·s suivant les mêmes
traces d'archives. Máthair interroge les institutions religieuses, le concept de
maternité et le sentiment d'appartenance à un lieu.
Keira Greene est une artiste qui travaille à la frontière du film, de la
photographie, de la performance et du texte. Son travail se concentre sur la vie
sociale et organique au sein de paysages spécifiques. Son travail est produit
par une pratique collaborative et conversationnelle du regard, de l'écriture et
par la formation de relations durables. Ses œuvres récentes s'intéressent aux
corps et à l'émotion, en dialogue avec une pratique cinématographique incarnée.
http://keiragreene.com/
********** Nederlands **********
In 1954 reisde een Ierse vrouw naar Engeland om te bevallen van een
buitenechtelijk kind. In 2024 volgt haar kleindochter, de filmmaker, haar reis
door fragmenten van haar verhaal bij elkaar te zoeken. Máthair (Mother) is
gebaseerd op een complex web van verdoezelde informatie van adoptiebureaus,
verslagen van een katholiek tehuis voor moeders en baby's, en chatgesprekken
tussen vreemden die hetzelfde archiefspoor volgen. Máthair bevraagt de
instellingen van religie, noties van moederschap en een gevoel van plaats.
Keira Greene is een kunstenaar die werkt met film, fotografie, performance en
tekst. Haar werk houdt zich bezig met het sociale en organische leven en
landschap van specifieke omgevingen. Haar werk wordt gemaakt door middel van een
collaboratieve en conversationele praktijk van kijken, schrijven en het vormen
van duurzame relaties. Recente werken houden zich bezig met het lichaam en de
ervaring van emotie, in dialoog met een belichaamde filmpraktijk.
http://keiragreene.com/
********** Français **********
Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres de l'exposition "The Vessel" prendront
littéralement vie lors de deux performances spécifiques au site et largement
improvisées. Matt Jackson collaborera avec ‘performance artist’ Ruben
Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux
objets et à
l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une
marionnette endormie
auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît
des coins cachés...
Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de
la danse butoh et
du théâtre de masques et de marionnettes japonais.
********** Nederlands **********
Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken in de tentoonstelling 'The Vessel'
letterlijk tot leven in twee locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde
performances. Matt Jackson zal samenwerken met performancekunstenaar Ruben
Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en
de sfeer bepalen welke verhalen ze vertellen.
en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop
kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken
tevoorschijn komt...
Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en
masker- en poppentheater.
Japans masker- en poppentheater.
********** English **********
On Sunday 19 and Monday 20, the works in 'The Vessel' exhibition will literally
come to life in two site-specific, largely improvised performances. Matt Jackson
will be working with performance artist Ruben
Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the
objects and the atmosphere to determine the stories they tell.
and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet
can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners...
Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance
and mask and puppet theatre.
Japanese mask and puppet theatre.