********** English **********
The Korean Cultural Center Brussels is pleased to present this amazing up-coming
performance produced by Hun-Mok Jung and his recently established dance academy,
JUMOK Dance Theater, founded just last year.
The choreographer is presenting his new creation as director in Brussels, with
the performance Yaras, which is a work that represents trans-humanism and gender
bending while challenging the concepts of genetic inheritance, technologically
enhanced bodies versus anatomical defects/originalities.
The name, Yaras, represents a fictional community, where each dancer is
represented by a color and a character. Their society lingers in a pattern of
repeated cycles of ecstasy and lethargy, and the key to understanding this
mystifying civilization seems to lie in symbolic images, actions and
geometrically coded movements.
The piece faces a duality of freedom and control, empathetic and rational, open
but rational. Conflicts, collisions and more are actions that will explain to
the public who they are and their identity, as well as questioning the public
about posthumanism and gender equality. It presents a viewpoint of the invisible
wall between men and women and questions how to dismantle the same.
Simultaneously, it presents an interrogation of where the line between humans
and robots become blurred or even erased. The use of future-oriented objects in
this piece hints on the possible disappearance of humankind altogether.
However, as the mystical drama unfurls, the audience will witness how an
equilibrium is formed between different identities and how different ideologies
can be forged into one belief; leaving us with a ray of hope for a future world
in balance with technology, nature, and mankind.
This remarkable Korean choreographer graduated from the Dankook University’s
dance department and received a degree as Performance Producer at the Seoul
School of Performing Arts in 2001. And three years later he founded JU MOK, his
own dance and theater company. In 2007, he won an award to the best
choreographer and writer from Dance & people, and from that moment on, his
career has flourished so much that he is currently collaborating with Peeping
Tom. Working on the Peeping Tom company created in 2000 by Gabriela Carrizo and
Franck Chartier has given him the opportunity to teach dance in different
countries for the company’s workshops. Peeping Tom and Hun-Mok have collaborated
and created 7 pieces together.
One of his major works was creating the dance film Uragano during the pandemic
period (2020), which received acclaim and awards worldwide. Two years later, he
followed up with "ANON," a continuation of his cinematic endeavors.
Collaborating with his Dance Academy, the piece was performed in Brussels and
Seoul, earning recognition at the Seoul Dance Film Festival and the Montreal
Independent Film Festival in 2021.
Hun-Mok Jung's latest project will grace the stage at Le140, providing the
audience with an opportunity to experience, reflect upon, and appreciate the
choreography and the skills of the stunning dancers. The debut of this show
raises anticipation for potential nominations and accolades for the talented
choreographer.
********** Français **********
Le Centre culturel coréen de Bruxelles est heureux de présenter cette étonnante
performance à venir produite par Hun-Mok Jung et son académie de danse récemment
créée, JUMOK Dance Theater, fondée l'année dernière.
Le chorégraphe présente sa nouvelle création en tant que metteur en scène à
Bruxelles, avec la performance Yaras, qui représente le transhumanisme et la
flexion du genre tout en remettant en question les concepts d'héritage
génétique, de corps technologiquement améliorés par rapport aux
défauts/originalités anatomiques.
Le nom, Yaras, représente une communauté fictive, où chaque danseur est
représenté par une couleur et un personnage. Leur société s'attarde dans un
schéma de cycles répétés d'extase et de léthargie, et la clé pour comprendre
cette civilisation mystifiante semble résider dans des images symboliques, des
actions et des mouvements codés géométriquement.
La pièce est confrontée à une dualité de liberté et de contrôle, d'empathie et
de rationalité, d'ouverture et de rationalité. Conflits, collisions et autres
sont autant d'actions qui expliqueront au public qui il est et quelle est son
identité, tout en l'interrogeant sur le posthumanisme et l'égalité des sexes. Il
présente un point de vue sur le mur invisible entre les hommes et les femmes et
s'interroge sur la manière de le démanteler. Simultanément, elle pose la
question de savoir où la frontière entre les humains et les robots devient
floue, voire s'efface. L'utilisation d'objets orientés vers l'avenir dans cette
pièce laisse entrevoir la possibilité d'une disparition totale de l'humanité.
Cependant, au fur et à mesure que le drame mystique se déroule, le public sera
témoin de la formation d'un équilibre entre les différentes identités et de la
façon dont les différentes idéologies peuvent être forgées en une seule
croyance; nous laissant avec une lueur d'espoir pour un monde futur en équilibre
avec la technologie, la nature et l'humanité.
Ce remarquable chorégraphe coréen est diplômé du département de danse de
l'université de Dankook et a obtenu un diplôme de producteur de spectacles à
l'école des arts du spectacle de Séoul en 2001. Trois ans plus tard, il fonde JU
MOK, sa propre compagnie de danse et de théâtre. En 2007, il a remporté le prix
du meilleur chorégraphe et auteur décerné par Dance&people, et depuis lors, sa
carrière s'est tellement développée qu'il collabore actuellement avec Peeping
Tom. Travailler avec la compagnie Peeping Tom, créée en 2000 par Gabriela
Carrizo et Franck Chartier, lui a donné l'occasion d'enseigner la danse dans
différents pays pour les ateliers de la compagnie. Peeping Tom et Hun-Mok ont
collaboré et créé 7 pièces ensemble.
L'une de ses œuvres majeures est la création du film de danse Uragano during the
pandemic period (2020), qui a été acclamé et récompensé dans le monde entier.
Deux ans plus tard, il poursuit ses efforts cinématographiques avec "ANON". En
collaboration avec son Académie de danse, l'œuvre a été présentée à Bruxelles et
à Séoul, et a été reconnue au Festival du film de danse de Séoul et au Festival
du film indépendant de Montréal en 2021.
Le dernier projet de Hun-Mok Jung sera présenté au Le140, offrant au public
l'occasion d'expérimenter, de réfléchir et d'apprécier la chorégraphie et les
compétences des étonnants danseurs. Les débuts de ce spectacle laissent présager
des nominations et des récompenses potentielles pour le talentueux chorégraphe.
********** Nederlands **********
Het Koreaans Cultureel Centrum Brussel is verheugd deze geweldige aankomende
voorstelling te presenteren, geproduceerd door Hun-Mok Jung en zijn recent
opgerichte dansacademie, JUMOK Dance Theatre, die vorig jaar werd opgericht.
De choreograaf presenteert zijn tweede werk als regisseur in Brussel, met de
voorstelling "Yaras", een werk dat transhumanisme en genderbending
vertegenwoordigt en tegelijkertijd de concepten van genetische erfenis,
technologisch verbeterde lichamen versus anatomische defecten/originaliteiten
uitdaagt. De naam "Yaras" vertegenwoordigt een fictieve gemeenschap, waarbij
elke danser wordt vertegenwoordigd door een kleur en een personage. Hun
samenleving blijft hangen in een patroon van herhaalde cycli van extase en
lethargie, en de sleutel tot het begrijpen van deze mystificerende beschaving
lijkt te liggen in symbolische beelden, acties en geometrisch gecodeerde
bewegingen.
Het stuk wordt geconfronteerd met een dualiteit van vrijheid en controle,
empathisch en rationeel, open maar rationeel. Conflicten, botsingen en meer zijn
acties die het publiek zullen uitleggen wie zij zijn en wat hun identiteit is,
en die het publiek ondervragen over posthumanisme en gendergelijkheid. Het
presenteert een gezichtspunt van de onzichtbare muur tussen mannen en vrouwen en
vraagt zich af hoe deze kan worden ontmanteld. Tegelijkertijd presenteert het
een ondervraging van waar de grens tussen mens en robot vervaagt of zelfs
vervaagt. Het gebruik van toekomstgerichte objecten in dit stuk zinspeelt op de
mogelijke verdwijning van de mensheid.
Terwijl het mystieke drama zich echter ontvouwt, zal het publiek getuige zijn
van hoe een evenwicht wordt gevormd tussen verschillende identiteiten en hoe
verschillende ideologieën tot één geloof kunnen worden gesmeed; en laat ons een
sprankje hoop achter voor een toekomstige wereld die in evenwicht is met
technologie, natuur en mensheid.
Deze Koreaanse choreograaf studeerde af aan de dansafdeling van de Dankook
University en behaalde in 2001 een diploma als Performance Producer aan de Seoul
School of Performing Arts. Drie jaar later richtte hij JU MOK op, zijn eigen
dans- en theatergezelschap. In 2007 won hij een prijs voor beste choreograaf en
schrijver van Dance & people, en vanaf dat moment bloeit zijn carrière zo goed
dat hij momenteel samenwerkt met Peeping Tom. Door te werken aan het gezelschap
Peeping Tom, in 2000 opgericht door Gabriela Carrizo en Franck Chartier, kreeg
hij de kans om dansles te geven in verschillende landen tijdens de workshops van
het gezelschap. Peeping Tom en Hun-Mok hebben samengewerkt en samen 7 stukken
gemaakt.
Een van zijn belangrijkste werken was het maken van de dansfilm "Uragano"
tijdens de pandemie periode (2020), die wereldwijd lovende kritieken en prijzen
ontving. Twee jaar later volgde hij met "ANON", een voortzetting van zijn
filmische inspanningen. In samenwerking met zijn Dansacademie werd het stuk
uitgevoerd in Brussel en Seoul en kreeg het erkenning op het Seoul Dance Film
Festival en het Montreal Independent Film Festival in 2021.
Het nieuwste project van Hun-Mok Jung zal het podium van Le140 sieren en het
publiek de kans bieden om de choreografie en de vaardigheden van de verbluffende
dansers te ervaren, erover na te denken en deze te waarderen. Het debuut van
deze show roept verwachtingen op voor mogelijke nominaties en onderscheidingen
voor de getalenteerde choreograaf.
Korean Cultural Centre
Lieu
Événements à venir
Événements passés
********** English **********
'Into Thin Air', contemporary dance (55 mins) | May 14, 2024 | 1 PM, 5 PM @
Korean Cultural Center
〈Into Thin Air〉 is a trash art based, real life inspired visual theater piece.
It is about emptiness. It deals with the disappearance of value and cause, the
loss of the present in the rush for a better future. Into Thin Air is set in a
world of commercial values and soap opera morals. The piece's dramatic aspects,
filled with dark humor, are derived from the true stories if there are 9
participants. As the piece unfolds, the dancers stretch their physical
boundaries, as the characters in the piece are stretching their realistic
boundaries to fit comics-like prototypes. Through rhythmical movement sections
and beautifully crude visual imagery, short stories emerge, exposing a vast
emotional field in which the 9 characters' virtuosity move around.
'Dance Speaks', contemporary dance (83 mins) | May 16, 2024 | 1 PM, 5 PM @
Korean Cultural Center
is a lecture performance featuring dancers from various fields, including
traditional Korean dance, contemporary dance, ballet, and street dance, who
reflect on contemporary dance through dance and narrative, focusing on the
specific body of the dancer. Dancers' bodies embody the illusion of beauty on
stage, but in reality, they are often injured or deformed as professionals who
use their bodies. In the performance, the dancers tell autobiographical stories
about their bodies and use their own experiences with health and injury to
critique the illusions that surround dance, and also show their dedication to
dance on stage.
'Dallae Story', non-verbal puppet show (70 mins) | June 6, 2024 | 1 PM, 5 PM @
Korean Cultural Center
is a story of three families who cherish the simple things in their lives
together. It is a story of childhood memories that everyone has, and how the
small pleasures of a happy and warm day can help us through the inevitable hard
times. The unique form of actors and puppets performing together uses a variety
of media, including objects, theater, mime, Korean dance, shadow play, and 3D
video. It is a non-verbal puppet theater that uses lyrical dance and implied
gestures to convey the content, making it easy for anyone to understand and
relate to.
********** Français **********
'Into Thin Air', danse contemporaine (55 minutes) | 14 mai, 2024 | 13h, 17h @
Centre Culturel Coréen
〈Into Thin Air〉 est une pièce de théâtre visuel inspirée de la vie réelle, basée
sur l'art de la récupération. Elle traite de la vacuité. Elle aborde la
disparition de la valeur et de la cause, la perte du présent dans la course vers
un avenir meilleur. Into Thin Air est située dans un monde de valeurs
commerciales et de morales de feuilleton. Les aspects dramatiques de la pièce,
empreints d'humour noir, sont tirés des véritables histoires de ses 9
participants. Au fur et à mesure que la pièce se déroule, les danseurs
repoussent leurs limites physiques, tout comme les personnages de la pièce
repoussent leurs limites réalistes pour correspondre à des prototypes de bande
dessinée. À travers des sections de mouvements rythmiques et des images
visuelles magnifiquement crues, des histoires courtes émergent, exposant un
vaste champ émotionnel dans lequel les 9 personnages virtuoses évoluent.
'Dance Speaks', danse contemporaine (83 minutes) | 16 mai, 2024 | 13h, 17h @
Centre Culturel Coréen
est une performance de conférence mettant en vedette des danseurs de divers
domaines, y compris la danse traditionnelle coréenne, la danse contemporaine, le
ballet et la danse de rue, qui réfléchissent à la danse contemporaine à travers
la danse et le récit, en mettant l'accent sur le corps spécifique du danseur.
Les corps des danseurs incarnent l'illusion de la beauté sur scène, mais en
réalité, ils sont souvent blessés ou déformés en tant que professionnels
utilisant leurs corps. Dans la performance, les danseurs racontent des histoires
autobiographiques sur leurs corps et utilisent leurs propres expériences en
matière de santé et de blessures pour critiquer les illusions qui entourent la
danse, et montrent également leur dévouement à la danse sur scène.
'Dallae Story', spectacle de marionnettes non verbal (70 minutes) | 6 juin, 2024
| 13h, 17h @ Centre Culturel Coréen
est l'histoire de trois familles qui chérissent les choses simples de leur vie
ensemble. C'est une histoire de souvenirs d'enfance que tout le monde a, et
comment les petits plaisirs d'une journée heureuse et chaleureuse peuvent nous
aider à traverser les moments difficiles inévitables. La forme unique d'acteurs
et de marionnettes travaillant ensemble utilise une variété de médias, y compris
des objets, du théâtre, du mime, de la danse coréenne, du théâtre d'ombres et de
la vidéo 3D. C'est un théâtre de marionnettes non verbal qui utilise la danse
lyrique et des gestes implicites pour transmettre le contenu, le rendant facile
à comprendre et à se rapporter pour tout le monde.
********** Nederlands **********
'Into Thin Air', hedendaagse dans (55 minuten) | 14 mei, 2024 | 13.00 uur, 17.00
uur @ Koreaans Cultureel Centrum
〈Into Thin Air〉 is een visueel theaterstuk geïnspireerd op het echte leven,
gebaseerd op de kunst van het recyclen. Het gaat over de leegte. Het besproken
het verdwijnen van waarde en oorzaak, het verlies van het heden in de haast naar
een betere toekomst. Into Thin Air speelt zich af in een wereld van commerciële
waarden en soapachtige moraal. De dramatische aspecten van het stuk, doorspekt
met zwarte humor, zijn gebaseerd op de ware verhalen van de 9 deelnemers.
Beweeglijke het stuk zich ontvouwt, verleggen de dansers hun fysieke grenzen,
net zoals de personages in het stuk hun realistische grenzen verleggen om bij
stripachtige prototypen te passen. Door ritmische bewegingssecties en prachtige
regel van visuele beelden komen korte verhalen naar voren, waarin een
uitgestrekt overdekt veld wordt blootgelegd waarin de 9 personages zich virtuoos
bewegen.
'Dance Speaks', hedendaagse dans (83 minuten) | 16 mei, 2024 | 13.00 uur, 17.00
uur @ Koreaans Cultureel Centrum
is een lezing-performance met dansers uit verschillende disciplines, waaronder
traditionele Koreaanse dans, hedendaagse dans, ballet en straatdans, die
reflecteren op hedendaagse dans door middel van dans en verhaal, met de nadruk
op het specifieke lichaam van de danser. Hoewel de lichamen van de dansers op
het podium de illusie van schoonheid belichamen, maar in werkelijkheid zijn ze
vaak voorkomend of misvormd als professionals hun lichaam gebruiken. In de
voorstelling vertellen de dansers autobiografische verhalen over hun lichamen en
gebruiken ze hun eigen ervaringen met gezondheid en blessures om de illusies
rondom dans te bekritiseren, en tonen ze ook hun toewijding aan dans op het
podium.
'Dallae Story', woordeloze poppenshow (70 minuten) | 6 juni, 2024 | 13.00 uur,
17.00 uur @ Koreaans Cultureel Centrum
is het verhaal van drie families die de eenvoudige dingen in hun leven
koesteren. Het is een verhaal van jeugdherinneringen die iedereen heeft, en hoe
de kleine geneugten van een gelukkige en warme dag ons kunnen helpen door de
lastige tijden heen te komen. De unieke vorm van acteurs en poppen die samen
optreden maakt gebruik van een verscheidenheid aan media, waaronder objecten,
theater, mime, Koreaanse dans, schimmenspel en 3D-video. Het is een woordeloos
poppentheater dat gebruik maakt van lyrische dans en impliciete gebaren om de
inhoud over te brengen, waardoor het voor iedereen gemakkelijk te begrijpen en
te relateren is.
********** English **********
The Korean Cultural Center Brussels is delighted to inaugurate its first
exhibition of 2024, a unique showcase of Korean traditional culture encapsulated
within three distinct “boxes”. These boxes are themed around the Hanok, a
traditional Korean house composed of various spaces and rooms. Resembling
“kits”, these boxes are replicas of traditional Korean elements, offering
visitors a glimpse into three aspects of Korean life: one box represents the
life of a man, another the life of a woman, and the third encapsulates general
Korean culture. Each box is a microcosm of various unique elements. The
exhibition will also feature traditional instruments and skillfully crafted
furniture. Additionally, we invite you to partake in a Hanbok experience, where
guests can try on traditional clothing and capture the moment with photographs.
This exhibition promises a comprehensive and immersive journey into the heart of
Korean culture.
In the Hanok, a quintessential traditional Korean house, distinct zones were
allocated for men and women, reflecting their unique roles in traditional Korean
culture. This is why the upcoming exhibition features different types of boxes
for each gender. The woman’s box showcases her role in sewing, while the man’s
box illustrates his duty to study and appreciate the arts, such as drawing or
playing an instrument. This gender distinction, a significant aspect of
traditional Korean culture, will be exemplified in the exhibition. The
Exhibition on Korean traditional culture offers a direct and immersive
experience of Korean culture. Key elements of a Hanok, namely the Sarangbang,
Anbang, and Annyeong, will be on display in the hall of the Korean Cultural
Center. But what exactly are these elements? Stay tuned to find out in this
enlightening journey into the heart of Korean tradition.
As previously mentioned, both men and women had distinct tasks and roles in
traditional Korean culture, which is reflected in the elements of their
respective boxes. In the Sarangbang, or “the space for men where they studied
and greeted guests”, one can find a desk equipped with stationery composed of
four writing supplies, among other elements designed to make the study session
more delightful and enjoyable. Furthermore, recognizing the importance of
physical exercise, a bow and arrow also find their place in the Sarangbang. The
roles of men in traditional Korean culture were often carried out outside the
living area, in a private room within the household territory. This exhibition
provides a unique insight into these aspects of traditional Korean life.
The women’s box, known as the Anbang, is a testament to the traditional roles of
women in Korean culture. The Anbang, which translates to “a place to nurture
children who will carry on the family name”, is often considered the most
private room in the house. Typically tucked away in a secluded corner, it was a
space where men were not permitted to enter freely. The Anbang box is filled
with items that reflect the woman’s role in the household. It contains sewing
utensils, an ironing board, a brazier, decorative hair accessories, and other
items related to child care and housekeeping. Among these items, visitors will
also find beautiful crocheted pieces crafted by the women themselves. These
tasks were of utmost importance in traditional Korean culture, as the Hanok was
a significant element and the upbringing of children determined the values and
education of future generations. This exhibition offers a unique window into
these aspects of traditional Korean life.
Despite the contrasting roles and duties assigned to each gender in traditional
Korean society, as reflected in the distinct aims of the previously described
boxes, there exists a common ground in the form of the Annyeong box. This box
serves as a comprehensive repository of all things Korean, housing the
Taegeukgi, the Korean Alphabet, and a world globe. The Annyeong box is an
invaluable resource for those interested in learning Korean, offering
opportunities to practice handwriting, learn pronunciation of Korean words, and
understand the geographical location of this remarkable country. This unifying
element underscores the shared cultural heritage that transcends the
gender-specific roles in traditional Korean society.
Immerse yourself in the richness of Korean culture at the Korean Cultural
Center, located in the heart of Europe’s capital. This unique exhibition offers
a deep dive into the societal norms and traditional elements of Korea.
Experience the elegance of Hanbok, Korea’s traditional attire, firsthand. Gain
insights into traditional Korean instruments and furniture, enhancing your
understanding of the country’s rich heritage. The exhibition also features
interactive screens, providing you with the opportunity to learn basic Korean
words and the alphabet.
********** Français **********
Le Centre culturel coréen de Bruxelles est ravi d'inaugurer sa première
exposition de 2024, une vitrine unique de la culture traditionnelle coréenne
encapsulée dans trois "boîtes" distinctes. Ces boîtes ont pour thème le Hanok,
une maison traditionnelle coréenne composée de différents espaces et pièces.
Ressemblant à des "kits", ces boîtes sont des répliques d'éléments traditionnels
coréens, offrant aux visiteurs un aperçu de trois aspects de la vie coréenne :
une boîte représente la vie d'un homme, une autre la vie d'une femme, et la
troisième incarne la culture coréenne en général. Chaque boîte est un microcosme
composé de divers éléments uniques. L'exposition présentera également des
instruments traditionnels et des meubles habilement fabriqués. En outre, nous
vous invitons à participer à une expérience Hanbok, où les visiteurs peuvent
essayer les vêtements traditionnels et immortaliser le moment par des
photographies. Cette exposition promet un voyage complet et immersif au cœur de
la culture coréenne.
Dans le Hanok, la quintessence de la maison traditionnelle coréenne, des zones
distinctes ont été attribuées aux hommes et aux femmes, reflétant leur rôle
unique dans la culture traditionnelle coréenne. C'est pourquoi l'exposition à
venir présente différents types de boîtes pour chaque sexe. La boîte de la femme
illustre son rôle dans la couture, tandis que la boîte de l'homme illustre son
devoir d'étudier et d'apprécier les arts, tels que le dessin ou la pratique d'un
instrument. Cette distinction entre les sexes, un aspect important de la culture
coréenne traditionnelle, sera illustrée dans l'exposition. L'exposition sur la
culture traditionnelle coréenne offre une expérience directe et immersive de la
culture coréenne. Les éléments clés d'un Hanok, à savoir le Sarangbang, l'Anbang
et l'Annyeong, seront exposés dans le hall du Centre culturel coréen. Mais quels
sont exactement ces éléments ? Restez à l'écoute pour le découvrir dans ce
voyage éclairant au cœur de la tradition coréenne.
Comme indiqué précédemment, les hommes et les femmes avaient des tâches et des
rôles distincts dans la culture coréenne traditionnelle, ce qui se reflète dans
les éléments de leurs boîtes respectives. Dans le Sarangbang, ou "l'espace
réservé aux hommes où ils étudiaient et accueillaient les invités", on trouve un
bureau équipé d'une papeterie composée de quatre fournitures d'écriture, parmi
d'autres éléments conçus pour rendre la session d'étude plus agréable et plus
plaisante. De plus, reconnaissant l'importance de l'exercice physique, un arc et
des flèches trouvent également leur place dans le Sarangbang. Dans la culture
coréenne traditionnelle, les hommes jouaient souvent leur rôle en dehors de
l'espace de vie, dans une pièce privée située sur le territoire de la maison.
Cette exposition offre un aperçu unique de ces aspects de la vie traditionnelle
coréenne.
La boîte des femmes, connue sous le nom d'Anbang, témoigne du rôle traditionnel
des femmes dans la culture coréenne. L'Anbang, qui se traduit par "un endroit où
l'on élève les enfants qui perpétueront le nom de la famille", est souvent
considéré comme la pièce la plus privée de la maison. Généralement cachée dans
un coin isolé, c'est un espace où les hommes ne sont pas autorisés à pénétrer
librement. La boîte Anbang est remplie d'objets qui reflètent le rôle de la
femme dans le foyer. Elle contient des ustensiles de couture, une planche à
repasser, un brasero, des accessoires décoratifs pour les cheveux et d'autres
objets liés aux soins des enfants et à l'entretien de la maison. Parmi ces
objets, les visiteurs trouveront également de magnifiques pièces au crochet
réalisées par les femmes elles-mêmes. Ces tâches étaient d'une importance
capitale dans la culture coréenne traditionnelle, car le Hanok était un élément
important et l'éducation des enfants déterminait les valeurs et l'éducation des
générations futures. Cette exposition offre une fenêtre unique sur ces aspects
de la vie traditionnelle coréenne.
Malgré les rôles et les devoirs différents attribués à chaque sexe dans la
société coréenne traditionnelle, comme en témoignent les objectifs distincts des
boîtes décrites précédemment, il existe un terrain d'entente sous la forme de la
boîte Annyeong. Cette boîte sert de répertoire complet de tout ce qui est coréen
et contient le Taegeukgi, l'alphabet coréen et un globe terrestre. La boîte
Annyeong est une ressource inestimable pour ceux qui souhaitent apprendre le
coréen, car elle permet de s'exercer à l'écriture, d'apprendre la prononciation
des mots coréens et de comprendre la situation géographique de ce pays
remarquable. Cet élément unificateur souligne l'héritage culturel commun qui
transcende les rôles spécifiques des hommes et des femmes dans la société
coréenne traditionnelle.
Plongez dans la richesse de la culture coréenne au Centre culturel coréen, situé
au cœur de la capitale de l'Europe. Cette exposition unique offre une plongée
dans les normes sociétales et les éléments traditionnels de la Corée. Découvrez
l'élégance du Hanbok, le vêtement traditionnel coréen. Découvrez les instruments
et le mobilier traditionnels coréens, qui vous permettront de mieux comprendre
le riche patrimoine du pays. L'exposition comporte également des écrans
interactifs qui vous permettront d'apprendre des mots coréens de base et
l'alphabet.
********** Nederlands **********
Het Koreaans Cultureel Centrum Brussel is verheugd om zijn eerste
tentoonstelling van 2024 in te huldigen, een unieke tentoonstelling van de
traditionele Koreaanse cultuur in drie verschillende "dozen". Deze dozen hebben
als thema de Hanok, een traditioneel Koreaans huis dat bestaat uit verschillende
ruimtes en kamers. Deze dozen, die op "bouwpakketten" lijken, zijn replica's van
traditionele Koreaanse elementen en bieden bezoekers een kijkje in drie aspecten
van het Koreaanse leven: één doos stelt het leven van een man voor, een andere
het leven van een vrouw en de derde kapselt de algemene Koreaanse cultuur in.
Elke doos is een microkosmos van verschillende unieke elementen. In de
tentoonstelling zijn ook traditionele instrumenten en vakkundig vervaardigd
meubilair te zien. Daarnaast nodigen we je uit om deel te nemen aan een
Hanbok-ervaring, waarbij gasten traditionele kleding kunnen passen en het moment
kunnen vastleggen met foto's. Deze tentoonstelling belooft een uitgebreide en
meeslepende reis naar het hart van de Koreaanse cultuur.
In de Hanok, een typisch traditioneel Koreaans huis, zijn er verschillende zones
voor mannen en vrouwen, die hun unieke rol in de traditionele Koreaanse cultuur
weerspiegelen. Daarom zijn er in de komende tentoonstelling verschillende
soorten dozen voor elk geslacht. De doos van de vrouw toont haar rol in het
naaien, terwijl de doos van de man zijn plicht illustreert om de kunst te
bestuderen en te waarderen, zoals tekenen of het bespelen van een instrument.
Dit onderscheid tussen de geslachten, een belangrijk aspect van de traditionele
Koreaanse cultuur, zal in de tentoonstelling worden geïllustreerd. De
tentoonstelling over traditionele Koreaanse cultuur biedt een directe en
meeslepende ervaring van de Koreaanse cultuur. De belangrijkste elementen van
een Hanok, namelijk de Sarangbang, Anbang en Annyeong, zullen te zien zijn in de
hal van het Korean Cultural Center. Maar wat zijn deze elementen precies? Blijf
luisteren om daar achter te komen tijdens deze verhelderende reis naar het hart
van de Koreaanse traditie.
Zoals eerder vermeld, hadden zowel mannen als vrouwen verschillende taken en
rollen in de traditionele Koreaanse cultuur, wat wordt weerspiegeld in de
elementen van hun respectieve dozen. In de Sarangbang, of "de ruimte voor mannen
waar ze studeerden en gasten begroetten", vind je een bureau uitgerust met
schrijfgerei bestaande uit vier schrijfbenodigdheden, naast andere elementen die
ontworpen zijn om de studiesessie aangenamer en plezieriger te maken. Bovendien,
als erkenning van het belang van lichaamsbeweging, vinden een pijl en boog ook
hun plaats in de Sarangbang. De rollen van mannen in de traditionele Koreaanse
cultuur werden vaak buiten de woonkamer uitgevoerd, in een privékamer binnen het
huishoudelijke territorium. Deze tentoonstelling geeft een uniek inzicht in deze
aspecten van het traditionele Koreaanse leven.
De vrouwendoos, bekend als de Anbang, getuigt van de traditionele rol van de
vrouw in de Koreaanse cultuur. De Anbang, wat vertaald kan worden als "een plek
om kinderen op te voeden die de familienaam zullen voortzetten", wordt vaak
beschouwd als de meest private kamer in het huis. Deze ruimte, die meestal in
een afgelegen hoekje is weggestopt, was een ruimte waar mannen niet vrij mochten
komen. De Anbang doos is gevuld met voorwerpen die de rol van de vrouw in het
huishouden weerspiegelen. Het bevat naaigerei, een strijkplank, een vuurkorf,
decoratieve haaraccessoires en andere voorwerpen die te maken hebben met de zorg
voor kinderen en het huishouden. Onder deze voorwerpen vinden bezoekers ook
prachtige gehaakte stukken die door de vrouwen zelf zijn gemaakt. Deze taken
waren van het grootste belang in de traditionele Koreaanse cultuur, omdat de
Hanok een belangrijk element was en de opvoeding van kinderen bepalend was voor
de waarden en opvoeding van toekomstige generaties. Deze tentoonstelling biedt
een unieke kijk op deze aspecten van het traditionele Koreaanse leven.
Ondanks de contrasterende rollen en plichten die aan elk geslacht in de
traditionele Koreaanse samenleving werden toegekend, zoals weerspiegeld in de
verschillende doelen van de eerder beschreven dozen, bestaat er een
gemeenschappelijke basis in de vorm van de Annyeong doos. Deze doos dient als
een uitgebreide opslagplaats van alles wat Koreaans is en bevat het Taegeukgi,
het Koreaanse alfabet en een wereldbol. De Annyeong box is van onschatbare
waarde voor wie Koreaans wil leren en biedt de mogelijkheid om het handschrift
te oefenen, de uitspraak van Koreaanse woorden te leren en de geografische
ligging van dit opmerkelijke land te begrijpen. Dit verbindende element
onderstreept het gedeelde culturele erfgoed dat de genderspecifieke rollen in de
traditionele Koreaanse samenleving overstijgt.
Dompel jezelf onder in de rijkdom van de Koreaanse cultuur in het Korean
Cultural Center, gelegen in het hart van de hoofdstad van Europa. Deze unieke
tentoonstelling biedt een diepe duik in de maatschappelijke normen en
traditionele elementen van Korea. Ervaar zelf de elegantie van Hanbok, de
traditionele klederdracht van Korea. Krijg inzicht in traditionele Koreaanse
instrumenten en meubels, waardoor je meer te weten komt over het rijke erfgoed
van het land. De tentoonstelling heeft ook interactieve schermen, zodat je de
Koreaanse basiswoorden en het alfabet kunt leren.
********** English **********
Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Joint Recital
February 29, 2024 - 20h00 @Korean Cultural Center
The Korean Cultural Center Brussels we are very pleased to host two incredible
cellists, Ye-
Won Cho and Yoonsoo Yeo accompanied by Katsura Mitzumoto on the piano. The
concert
will take place this following February 29th, 2024 at 20:00h in the Korean
Cultural Center.
Both musicians are since September 2023 part of the artist-in-residence from the
Queen
Elisabeth Music Chapel, center that has been working closely since 2015 with the
KCC.
The program for the splendid recital taking place in the Korean Cultural Center
is composed
of five music pieces where both musicians will play for turns, starting with
Ye-Won Cho
performance with the pianist, followed by Yoonsoo, and then they will finish the
evening
performing together with the amazing pianist, Katsura Mizumoto, who will
accompany the
cellists once more.
Ye-Won Cho, a South Korean cellist, started her musical studies at the age of
three. When she was 15, she got a special admission in Korea National University
of Arts and after, she started her Bachelor Degree at the same university. She
graduated early and in September 2023, she became an artist in residence at the
prestigious Queen Elisabeth Music Chapel in Belgium. Ye-Won Cho has received
many awards in lots of international competitions such as Antonio Janigro
International Cello Competition Junior, and also second prize at Popper
International Cello Competition in Hungary and more.
Ye-Won Cho’s colleague, Yoonsoo Yeo, is also joining her on the concert
happening February 29th. Originary from New Zealand has been playing cello since
2009. In 2013 he also joined the same school as his colleague, Korea National
Institute for Gifted Arts. When he turned 16 he carried on his musical studies
in Philadelphia Music Institute studying with the amazing cellists Peter Wiley
and Carter Brey. He has won the ‘Antonio Janigro international cello
competition’ (2014) along with two special prizes. He has performed with
numerous orchestras including Suwon Philharmonic orchestra, and since September
2013 he has been part of the artist-in-residence from the Queen Elisabeth Music
Chapel.
This institution, Queen Elisabeth Music Chapel was created by Queen Elisabeth as
the name says, to help young talents, Eugène Ysaÿe, one of the greatest
violinists and composers of his time helped the Queen to found the Institution.
They both created this center, inaugurated July 1939, and it has been supporting
emerging artists, becoming a highly specialized school and international
competition, also has been described as the “modern Villa Medici” by Emile
Vuillermoz, a critic, because Queen Elisabeth Music Chapel teaches exceptionally
talented young musicians.
The program, of the first of the two concerts scheduled for this year that the
Korean Cultural
Center will do in collaboration with the Queen Elisabeth Music Chapel, is the
following one:
Ye-Won Cho, cello
Katsura Mitzumoto, piano
F. Mendelssohn: Cello Sonata No. 2 in D Major, op. 58
Yoon-Soo Yeo, cello
Katsura Mitzumoto, piano
F. Schubert: Arpeggione Sonata, D.821
F. Chopin: Introduction et polonaise brillante in C Major, op. 3
Ye-Won Cho, cello
Yoon-Soo Yeo, cello
Katsura Mitzumoto, piano
J.-B. Barrière: Cello Sonatas No.4 in G Major (Duet)
I. Andante
II. Adagio
III. Allegro Prestissimo
N. Paganini: Mosè-fantasia, MS 23, Variations on a theme from “Mosè in Egitto”
from G. Rossini
If you would like to enjoy this amazing repertoire that is happening in the
Korean Cultural Center Brussels February 29th, 20:00, contact us.
********** Français **********
Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Récital Conjoint
Février 29, 2024 - 20h00 @Centre Culturel Coréen
Depuis le Centre Culturel Coréen de Bruxelles, nous sommes ravis d'accueillir
Ye-Won Cho et Yoonsoo Yeo le 29 février 2024 à 20h00 dans notre centre. Les deux
musiciens font partie de la résidence artistique de la Queen Elisabeth Music
Chapel depuis septembre 2023, un centre qui travaille en étroite collaboration
avec le KCC depuis 2015.
Le programme du splendide récital qui se déroule au Centre culturel coréen est
composé de cinq pièces musicales où les deux musiciens se relaieront. de cinq
pièces musicales où les deux musiciens joueront à tour de rôle, en commençant
par Ye-Won Cho avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la
soirée, avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée en
jouant avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto. avec l'incroyable pianiste
Katsura Mizumoto, qui accompagnera à nouveau les violoncellistes.
violoncellistes une fois de plus.
Le programme du splendide récital qui se déroule au Centre culturel coréen est
composé de cinq pièces musicales où les deux musiciens se relaieront. de cinq
pièces musicales où les deux musiciens joueront à tour de rôle, en commençant
par Ye-Won Cho avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la
soirée. avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée en
jouant avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto. avec l'incroyable pianiste
Katsura Mizumoto, qui accompagnera à nouveau les violoncellistes.
violoncellistes une fois de plus.
Ye-Won Cho, violoncelliste sud-coréenne, a commencé ses études musicales à l'âge
de trois ans. À 15 ans, elle a été admise spécialement à l'Université nationale
des arts de Corée, où elle a ensuite commencé son baccalauréat. Elle a obtenu
son diplôme rapidement et en septembre 2023, elle est devenue artiste en
résidence à la prestigieuse Queen Elisabeth Music Chapel en Belgique. Ye-Won Cho
a remporté de nombreux prix dans de nombreux concours internationaux tels que le
Concours international de violoncelle junior Antonio Janigro, et également le
deuxième prix au Concours international de violoncelle Popper en Hongrie, entre
autres.
Le collègue de Ye-Won Cho, Yoonsoo Yeo, la rejoindra également lors du concert
du 29 février. Originaire de Nouvelle-Zélande, il joue du violoncelle depuis
2009. En 2013, il a rejoint la même école que sa collègue, l'Institut national
des arts de Corée pour les surdoués. À l'âge de 16 ans, il a poursuivi ses
études musicales à l'Institut de musique de Philadelphie, étudiant avec les
violoncellistes exceptionnels Peter Wiley et Carter Brey. Il a remporté le
Concours international de violoncelle Antonio Janigro en 2014, ainsi que deux
prix spéciaux. Il s'est produit avec de nombreux orchestres, dont l'orchestre
philharmonique de Suwon, et depuis septembre 2013, il fait partie de la
résidence artistique de la Queen Elisabeth Music Chapel.
Cette institution, la Queen Elisabeth Music Chapel, a été créée par la Reine
Elisabeth, comme son nom l'indique, pour aider les jeunes talents. Eugène Ysaÿe,
l'un des plus grands violonistes et compositeurs de son époque, a aidé la Reine
à fonder l'institution. Ensemble, ils ont créé ce centre inauguré en juillet
1939, qui soutient les artistes émergents, est devenu une école hautement
spécialisée et une compétition internationale, et a également été décrit comme
la "Villa Médicis moderne" par Emile Vuillermoz, un critique, car la Queen
Elisabeth Music Chapel enseigne à des jeunes musiciens exceptionnellement
talentueux.
:
Ye-Won Cho, violoncelle
Katsura Mitzumoto, piano
F. Mendelssohn : Sonate pour violoncelle n° 2 en ré majeur, op. 58
Yoon-Soo Yeo, violoncelle
Katsura Mitzumoto, piano
F. Schubert : Sonate Arpeggione, D.821
F. Chopin : Introduction et polonaise brillante en do majeur, op. 3
Ye-Won Cho, violoncelle
Yoon-Soo Yeo, violoncelle
Katsura Mitzumoto, piano
J.-B. Barrière : Sonates pour violoncelle n° 4 en sol majeur (Duet)
I. Andante
II. Adagio
III. Allegro Prestissimo
N. Paganini : Mosè-fantasia, MS 23, Variations sur un thème de "Mosè in Egitto"
de G. Rossini
Si vous souhaitez profiter de ce répertoire exceptionnel qui se déroulera au
Centre Culturel Coréen de Bruxelles le 29 février à 20h00, contactez-nous.
********** Nederlands **********
Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Gezamenlijk Recital
Februari 29, 2024 - 20u00 @Koreaans Cultureel Centrum
Vanuit het Koreaans Cultureel Centrum Brussel zijn we zeer verheugd om Ye-Won
Cho en Yoonsoo Yeo te verwelkomen op 29 februari 2024 om 20u00 in ons centrum.
Beide musici maken sinds september 2023 deel uit van de artist-in-residence van
de Queen Elisabeth Music Chapel, een centrum dat sinds 2015 nauw samenwerkt met
het KCC.
Het programma van het prachtige recital dat plaatsvindt in het Korean Cultural
Center bestaat uit vijf muziekstukken waarin beide musici om beurten spelen, te
beginnen met Ye-Won Cho optreden met de pianist, gevolgd door Yoonsoo, en dan
eindigen ze de avond samen met de geweldige pianist Katsura Mizumoto, die de
cellisten nog een keer zal begeleiden. cellisten zal begeleiden.
Ye-Won Cho, een Zuid-Koreaanse celliste, begon haar muzikale studie op
driejarige leeftijd. Op vijftienjarige leeftijd kreeg ze een speciale toelating
tot de Korea National University of Arts, waarna ze haar bachelordiploma aan
dezelfde universiteit behaalde. Ze studeerde vroegtijdig af en werd in september
2023 artist-in-residence aan de prestigieuze Queen Elisabeth Music Chapel in
België. Ye-Won Cho heeft vele prijzen ontvangen in tal van internationale
competities, zoals de Antonio Janigro International Cello Competition Junior, en
ook de tweede prijs bij de Popper International Cello Competition in Hongarije,
en meer.
De collega van Ye-Won Cho, Yoonsoo Yeo, sluit zich ook aan bij het concert op 29
februari. Oorspronkelijk afkomstig uit Nieuw-Zeeland, speelt hij cello sinds
2009. In 2013 voegde hij zich ook bij dezelfde school als zijn collega, het
Korea National Institute for Gifted Arts. Toen hij zestien werd, zette hij zijn
muziekstudie voort aan het Philadelphia Music Institute, waar hij studeerde bij
de geweldige cellisten Peter Wiley en Carter Brey. Hij won de 'Antonio Janigro
International Cello Competition' (2014) samen met twee speciale prijzen. Hij
heeft opgetreden met tal van orkesten, waaronder het Suwon Philharmonic
Orchestra, en maakt sinds september 2013 deel uit van de artist-in-residence van
de Queen Elisabeth Music Chapel.
Deze instelling, de Queen Elisabeth Music Chapel, is opgericht door Koningin
Elisabeth, zoals de naam al aangeeft, om jonge talenten te helpen. Eugène Ysaÿe,
een van de grootste violisten en componisten van zijn tijd, hielp de Koningin om
de instelling op te richten. Samen hebben ze dit centrum gecreëerd, ingehuldigd
in juli 1939, dat opkomende kunstenaars ondersteunt en is uitgegroeid tot een
zeer gespecialiseerde school en internationale competitie. Het is ook beschreven
als de "moderne Villa Medici" door Emile Vuillermoz, een criticus, omdat de
Queen Elisabeth Music Chapel uitzonderlijk getalenteerde jonge musici
onderwijst.
Het programma van het eerste van de twee concerten die het Korean Cultural
Center dit jaar in samenwerking met de Muziekkapel Koningin Elisabeth zal geven,
is als volgt:
Ye-Won Cho, cello
Katsura Mitzumoto, piano
F. Mendelssohn: Cellosonate nr. 2 in D majeur, op. 58
Yoon-Soo Yeo, cello
Katsura Mitzumoto, piano
F. Schubert: Arpeggione Sonate, D.821
F. Chopin: Introduction et Polonaise Brillante in C majeur, op. 3
Ye-Won Cho, cello
Yoon-Soo Yeo, cello
Katsura Mitzumoto, piano
J.-B. Barrière: Cellosonates nr. 4 in G majeur (Duet)
I. Andante
II. Adagio
III. Allegro Prestissimo
N. Paganini: Mosè-fantasia, MS 23, Variaties op een thema uit "Mosè in Egitto"
van G. Rossini
Als u wilt genieten van dit geweldige repertoire dat plaatsvindt in het Koreaans
Cultureel Centrum Brussel op 29 februari om 20u00, neem dan contact met ons op.
Connecting with Korean traditional music through Daegeum and Janggu
13februari
-22februari
********** English **********
National Gugak Center is a Korean Center located in Seoul that has the goal to
promote and preserve typical Korean performing arts; this center accommodates
every type of traditional performing arts, such as palace music, court music,
and all other genres including major productions of changgeuk (Korean musical
drama). And two professional musicians from the center, Taehyeon Kim (daegeum),
Taejoung Kim (janggu), will work with Baudouin de Jaer for the up-coming
workshops and events in the Belgian cities the following month.
When we talk about Korean traditional music, it includes folk songs, dances and
ceremonial movements as well. Traditional Korean music is categorized into types
such as jeongak (legitimate music), folk music (including pansori, sanjo, and
japga), jeongjae (court music and dance), and music connected to shamanic and
Buddhist traditions. Notable folk songs include Arirang, cherished by the common
people with regional variations. Gugak instruments are diverse, falling into
categories like wind instruments (piri, daegeum, danso), stringed instruments
(gayageum, geomungo, haegeum), and percussion instruments (buk, janggu,
pyeonjong).
In the six upcoming workshops and concerts around Belgium there will be lectures
about Daegeum, which is a large bamboo flute with six finger holes and has a
special timbre created by a buzzing membrane, used for folklore, traditional and
contemporary music. Daegeum is also used for ancestral Korean music, as well as
the janggu, an hourglass-shaped drum with two heads; each one with a different
pitch and timbre, there is the myth that playing together represents the
harmonious joining of Um and Yang. Um and Yang are two different energies
connected always, one can’t be with the opposite, and mixed both parts together
they create the most harmonious equilibrium, metaphor that accompanies the
janggu when the two heads are playing, we convert ourselves into witnesses of
equilibrium and harmony.
Both janggu and daegeum have a very delicate sound, and can enrapture the
listener and provide him peace and make them feel good with the timbre and pitch
of the instruments.
The events and performances that Korean Cultural Center Brussels is hosting are
about approaching Korean Instruments by lectures, and concerts bringing to all
the interested people the pleasure to learn about them and enjoy the immersive
performances. To do that, Baudouin de Jaer joins the two Korean musicians to
bring all this knowledge to the audience.
Baudouin de Jaer is a Belgian composer and since 2012 he has been dedicating his
time, career, and passion for Korean folk music to compose music pieces for
Korean popular instruments. He will explain his journey of being a foreign
composer and composing music for Korean instruments in his lectures in the main
Venue events, these upcoming dates.
Apart from the planned performances and lectures, students and professors of the
most important music conservatories in the country will have the opportunity to
host the amazing musicians and composer in their house.
The Korean Cultural Center will have the pleasure to invite this month of
february Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), and Baudouin de Jaer to
the following venues around Belgium:
February 13th, Leuven, Lemmensinstituut (Janggu Workshop / Lecture Concert)
February 15th, Brussels, l’ENTRELA’ - Centre Culturel d’Evere (Janggu Workshop /
Lecture Concert)
February 16th, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Workshop / Lecture Concert)
February 19th, Brussels, Conservatoire Royal de Bruxelles at 13:00h (Workshop /
Lecture Concert) & Korean Cultural Center at 20:00h (Concert)
February 20th, Brussels, Maison de la Création site NOH - Centre Culturel de
Bruxelles Nord, (Workshop/Concert)
February 22, Liège, Conservatoire Royal de Musique de Liège (Workshop / Lecture
Concert)
********** Français **********
Le National Gugak Center est un centre coréen situé à Séoul dont l'objectif est
de promouvoir et de préserver les arts du spectacle typiquement coréens. Ce
centre accueille tous les types d'arts du spectacle traditionnels, tels que la
musique de palais, la musique de cour et tous les autres genres, y compris les
grandes productions de changgeuk (drame musical coréen). Deux musiciens
professionnels du centre, Taehyeon Kim (daegeum) et Taejoung Kim (janggu),
travailleront avec Baudouin de Jaer pour les ateliers et événements à venir dans
les villes belges le mois suivant.
La musique traditionnelle coréenne englobe les chants folkloriques, les danses
et les mouvements cérémoniels. La musique traditionnelle coréenne est classée en
plusieurs catégories : jeongak (musique légitime), musique folklorique (pansori,
sanjo et japga), jeongjae (musique et danse de cour) et musique liée aux
traditions chamaniques et bouddhistes. Parmi les chansons folkloriques les plus
connues, citons l'Arirang, chérie par les gens du peuple, avec des variantes
régionales. Les instruments de Gugak sont variés et se répartissent en
catégories telles que les instruments à vent (piri, daegeum, danso), les
instruments à cordes (gayageum, geomungo, haegeum) et les instruments à
percussion (buk, janggu, pyeonjong).
Lors des six prochains ateliers et concerts organisés en Belgique, des
conférences seront données sur le Daegeum, une grande flûte en bambou dotée de
six trous pour les doigts et dont le timbre particulier est créé par une
membrane bourdonnante, utilisée dans le folklore, la musique traditionnelle et
la musique contemporaine. Le Daegeum est également utilisé pour la musique
ancestrale coréenne, ainsi que le janggu, un tambour en forme de sablier à deux
têtes, chacune ayant une hauteur et un timbre différents. Le mythe veut que le
fait de jouer ensemble représente l'union harmonieuse de Um et de Yang. Um et
Yang sont deux énergies différentes toujours liées, l'une ne pouvant être avec
l'autre, et les deux parties mélangées créent l'équilibre le plus harmonieux,
métaphore qui accompagne le janggu lorsque les deux têtes jouent, nous nous
transformons en témoins de l'équilibre et de l'harmonie.
Le janggu et le daegeum ont tous deux une sonorité très délicate, et peuvent
envoûter l'auditeur, lui apporter la paix et le faire se sentir bien grâce au
timbre et à la hauteur des instruments.
Les événements et performances organisés par le Centre Culturel Coréen de
Bruxelles ont pour but d'aborder les instruments coréens par le biais de
conférences et de concerts permettant à toutes les personnes intéressées
d'apprendre à les connaître et d'apprécier les performances immersives. Pour ce
faire, Baudouin de Jaer se joint aux deux musiciens coréens pour apporter toutes
ces connaissances au public.
Baudouin de Jaer est un compositeur belge qui, depuis 2012, consacre son temps,
sa carrière et sa passion pour la musique folklorique coréenne à la composition
de pièces musicales pour les instruments populaires coréens. Il expliquera son
parcours de compositeur étranger et de compositeur de musique pour instruments
coréens lors des conférences qu'il donnera dans le cadre des principaux
événements organisés sur le site.
Outre les représentations et les conférences prévues, les étudiants et les
professeurs des plus importants conservatoires de musique du pays auront
l'occasion d'accueillir l'étonnant musicien et compositeur dans leur maison.
Le Centre Culturel Coréen aura le plaisir d'inviter ce mois de février Taehyeon
Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), et Baudouin de Jaer dans les lieux
suivants en Belgique:
13 février, Louvain, Lemmensinstituut (Atelier Janggu / Conférence Concert)
15 février, Bruxelles, l'ENTRELA' - Centre Culturel d'Evere (Atelier Janggu /
Concert Conférence)
16 février, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Atelier / Conférence Concert)
19 février, Bruxelles, Conservatoire Royal de Bruxelles à 13:00h (Atelier /
Conférence Concert) & Centre Culturel Coréen à 20:00h (Concert)
********** Nederlands **********
Het National Gugak Center is een Koreaans centrum in Seoul met als doel het
promoten en behouden van typisch Koreaanse podiumkunsten; dit centrum biedt
onderdak aan alle soorten traditionele podiumkunsten, zoals paleismuziek,
hofmuziek en alle andere genres, waaronder grote producties van changgeuk
(Koreaans muzikaal drama). En twee professionele muzikanten van het centrum,
Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), zullen volgende maand met
Boudewijn de Jaer samenwerken voor de komende workshops en evenementen in de
Belgische steden.
Als we het hebben over traditionele Koreaanse muziek, dan hebben we het ook over
volksliederen, dansen en ceremoniële bewegingen. Traditionele Koreaanse muziek
wordt onderverdeeld in soorten zoals jeongak (legitieme muziek), volksmuziek
(waaronder pansori, sanjo en japga), jeongjae (hofmuziek en dans) en muziek die
verbonden is met sjamanistische en boeddhistische tradities. Opvallende
volksliederen zijn onder andere Arirang, gekoesterd door het gewone volk met
regionale variaties. Gugak-instrumenten zijn divers en vallen uiteen in
categorieën als blaasinstrumenten (piri, daegeum, danso), snaarinstrumenten
(gayageum, geomungo, haegeum) en percussie-instrumenten (buk, janggu,
pyeonjong).
In de zes komende workshops en concerten in België worden lezingen gegeven over
Daegeum, een grote bamboe fluit met zes vingergaten en een speciaal timbre dat
wordt gecreëerd door een zoemend membraan, die wordt gebruikt voor folklore,
traditionele en hedendaagse muziek. Daegeum wordt ook gebruikt voor
voorouderlijke Koreaanse muziek, evenals de janggu, een zandlopervormige trommel
met twee koppen; elk met een andere toonhoogte en timbre. Er bestaat een mythe
dat samenspel staat voor het harmonieus samengaan van Um en Yang. Um en Yang
zijn twee verschillende energieën die altijd met elkaar verbonden zijn, de ene
kan niet samengaan met de andere, en door beide delen samen te voegen creëren ze
het meest harmonieuze evenwicht, een metafoor die de janggu vergezelt wanneer de
twee hoofden spelen, we veranderen onszelf in getuigen van evenwicht en
harmonie.
Zowel de janggu als de daegeum hebben een zeer delicaat geluid en kunnen de
luisteraar in vervoering brengen en hem rust en een goed gevoel geven door het
timbre en de toonhoogte van de instrumenten.
De evenementen en voorstellingen die het Korean Cultural Center Brussels
organiseert, gaan over de benadering van Koreaanse instrumenten door middel van
lezingen en concerten die alle geïnteresseerden het plezier geven om erover te
leren en te genieten van meeslepende voorstellingen. Baudouin de Jaer voegt zich
bij de twee Koreaanse muzikanten om al deze kennis over te brengen aan het
publiek.
Baudouin de Jaer is een Belgische componist en sinds 2012 wijdt hij zijn tijd,
carrière en passie voor Koreaanse volksmuziek aan het componeren van
muziekstukken voor Koreaanse populaire instrumenten. Hij zal zijn reis als
buitenlands componist en het componeren van muziek voor Koreaanse instrumenten
toelichten in zijn lezingen tijdens de belangrijkste evenementen van de Venue,
deze komende data.
Naast de geplande optredens en lezingen krijgen studenten en professoren van de
belangrijkste muziekconservatoria in het land de kans om de verbazingwekkende
musici en componist in hun huis te ontvangen.
Het Korean Cultural Center heeft het genoegen om deze maand februari Taehyeon
Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), en Baudouin de Jaer uit te nodigen op de
volgende locaties in België:
13 februari, Leuven, Lemmensinstituut (Janggu Workshop / Lezingenconcert)
15 februari, Brussel, l'ENTRELA' - Cultureel Centrum d'Evere (Janggu Workshop /
Lezingenconcert)
16 februari, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Workshop / Lezingenconcert)
19 februari, Brussel, Conservatoire Royal de Bruxelles om 13:00u (Workshop /
Lezingenconcert) & Korean Cultural Center om 20:00u (Concert)
20 februari, Brussel, Maison de la Création site NOH - Cultureel Centrum
Brussel-Noord, (Workshop / Concert)
22 februari, Luik, Koninklijk Muziekconservatorium van Luik (Workshop /
Lezingenconcert)
********** English **********
n+n Corsino, which participated in this exhibition, is a modern dance
choreography team composed of two choreographers and dancers based in France,
Nicole Corsino and Robert Corsino. In this exhibition, the morphological
characteristics of Hangul and the movement of characters when writing are
expressed through dance, projected onto media and captured in a virtual world
created by the artist.
Robert Corsino, who planned the concept for the exhibition, said: "We call the
modern dance performance hall a 'black box.' In the exhibition, each monitor
becomes a black box. “I hope the audience can enjoy the movement on the screen
together,” he said.
This exhibition, which combines calligraphy, media arts and modern dance,
presents 5 exhibitions including Triptych A (Triptych [A]), Triptych [Z], Winds,
Clouds and Writings. It is composed of several works.
Each work embodies the beauty of Hangul through media art using the latest
technologies, adding a modern concept of development to the traditional values
of calligraphy. Also, for the author, Hangul is not only an external
inspiration.
********** Nederlands **********
n+n Corsino, dat aan deze tentoonstelling deelnam, is een modern
danschoreografieteam bestaande uit twee choreografen en dansers uit Frankrijk,
Nicole Corsino en Robert Corsino. In deze tentoonstelling worden de
morfologische kenmerken van Hangul en de beweging van personages tijdens het
schrijven uitgedrukt door middel van dans, geprojecteerd op media en vastgelegd
in een virtuele wereld gecreëerd door de kunstenaar.
Robert Corsino, die het concept voor de tentoonstelling ontwierp, zei: "We
noemen de moderne danszaal een 'black box'. In de tentoonstelling wordt elke
monitor een black box. “Ik hoop dat het publiek samen kan genieten van de
beweging op het scherm”, zei hij.
Deze tentoonstelling, die kalligrafie, mediakunst en moderne dans combineert,
presenteert 5 tentoonstellingen waaronder Triptych A (Triptych [A]), Triptych
[Z], Winds, Clouds en Writings. Het is samengesteld uit verschillende werken.
Elk werk belichaamt de schoonheid van Hangul door middel van mediakunst met
behulp van de nieuwste technologieën, en voegt een modern ontwikkelingsconcept
toe aan de traditionele waarden van kalligrafie. Bovendien is Hangul voor de
auteur niet alleen een externe inspiratiebron.
********** Français **********
n+n Corsino, qui a participé à cette exposition, est une équipe de chorégraphie
de danse moderne composée de deux chorégraphes et danseurs basés en France,
Nicole Corsino et Robert Corsino. Dans cette exposition, les caractéristiques
morphologiques du Hangul et le mouvement des caractères lors de l'écriture sont
exprimés à travers la danse, projetés sur des supports et capturés dans un monde
virtuel créé par l'artiste.
Robert Corsino, qui a planifié le concept de l'exposition, a déclaré : « Nous
appelons la salle de spectacle de danse moderne une « boîte noire ». Dans
l’exposition, chaque moniteur devient une boîte noire. "J'espère que le public
pourra apprécier ensemble le mouvement à l'écran", a-t-il déclaré.
Cette exposition, qui combine calligraphie, arts médiatiques et danse moderne,
présente 5 expositions dont Triptyque A (Triptyque [A]), Triptyque [Z], Vents,
Nuages et Écrits. Elle est composée de plusieurs œuvres.
Chaque œuvre incarne la beauté du Hangul à travers l'art médiatique utilisant
les dernières technologies, ajoutant un concept moderne de développement aux
valeurs traditionnelles de la calligraphie. Aussi, pour l’auteur, le Hangul
n’est pas seulement une inspiration extérieure.
********** English **********
Prior to the start of the academic year, workshops on the traditional Korean
music genre "Pansori" commence. Pansori combines storytelling with music and
originated during the late Joseon Dynasty. It is renowned as one of the most
representative forms of Korean traditional music. Pansori performances involve a
vocalist, known as a "sorikkun," and a drummer, called a "gosu," who
collectively narrate and act out dramatic stories through singing, drumming, and
gestures. These stories are often based on folk tales, historical events, or
legends, and the performances can last for several hours. Pansori is treasured
as a significant cultural heritage of Korea and frequently showcased at cultural
events and festivals.
Participants will have the opportunity to learn and sing pieces of Korean
traditional music during the classes, which begin on August 21 and culminate in
a small performance showcase on August 26.
In the event that you missed the opportunity to apply for the "Pansori" course,
another Korean traditional workshop, "Buchaechum," is available. Also known as
the fan dance, Buchaechum is a traditional Korean dance that incorporates large
fans as props. Typically performed by a group of female dancers adorned in
colorful hanboks, this dance is renowned for its graceful and synchronized
movements. It often depicts stories or scenes from Korean folklore or history
and is considered a significant cultural performance in Korea, often highlighted
at festivals and special events. The Buchaechum workshops will be held from
September 11 to 14, and 18 to 21.
Taekwondo is a well-established sport in Belgium, with many individuals actively
training their bodies and spirits through this martial art. Originating in
Korea, Taekwondo emphasizes the use of hands and feet for combat and
self-defense. Developed during the 1940s and 1950s, it has evolved into a
popular martial art and Olympic sport. Taekwondo incorporates various combat
techniques, including kicks, punches, and blocks, as well as agility,
flexibility, and sparring drills. It also instills moral values such as
discipline, respect, and perseverance, aiming to foster both physical and mental
strength.
While these workshops are free, registration is mandatory. As it is on a "first
arrived, first served" basis, there is no need to hesitate.
For further information, please visit the website of the Korean cultural center
Brussels.
********** Français **********
Le centre culturel coréen propose une variété d'ateliers culturels pour ceux qui
s'intéressent à la culture coréenne.
Avant le début de l'année universitaire, des ateliers sur le genre de musique
traditionnelle coréenne "Pansori" commencent. Pansori combine la narration avec
la musique et est né à la fin de la dynastie Joseon. Il est reconnu comme l'une
des formes les plus représentatives de la musique traditionnelle coréenne. Les
performances de Pansori impliquent un chanteur, connu sous le nom de "sorikkun",
et un batteur, appelé "gosu", qui racontent et interprètent collectivement des
histoires dramatiques à travers le chant, la batterie et les gestes. Ces
histoires sont souvent basées sur des contes folkloriques, des événements
historiques ou des légendes, et les représentations peuvent durer plusieurs
heures. Pansori est considéré comme un patrimoine culturel important de la Corée
et fréquemment présenté lors d'événements culturels et de festivals.
Les participants auront l'occasion d'apprendre et de chanter des morceaux de
musique traditionnelle coréenne pendant les cours, qui débuteront le 21 août et
se termineront par une petite présentation de performances le 26 août.
Au cas où vous auriez manqué l'opportunité de vous inscrire au cours "Pansori",
un autre atelier traditionnel coréen, "Buchaechum", est disponible. Également
connue sous le nom de danse des éventails, Buchaechum est une danse
traditionnelle coréenne qui intègre de grands éventails comme accessoires.
Généralement exécutée par un groupe de danseuses ornées de hanboks colorés,
cette danse est réputée pour ses mouvements gracieux et synchronisés. Il dépeint
souvent des histoires ou des scènes du folklore ou de l'histoire coréenne et est
considéré comme une performance culturelle importante en Corée, souvent mise en
évidence lors de festivals et d'événements spéciaux. Les ateliers Buchaechum se
tiendront du 11 au 14 septembre et du 18 au 21 septembre.
Le taekwondo est un sport bien établi en Belgique, avec de nombreuses personnes
qui entraînent activement leur corps et leur esprit grâce à cet art martial.
Originaire de Corée, le taekwondo met l'accent sur l'utilisation des mains et
des pieds pour le combat et l'autodéfense. Développé dans les années 1940 et
1950, il est devenu un art martial populaire et un sport olympique. Le taekwondo
intègre diverses techniques de combat, notamment des coups de pied, des coups de
poing et des blocs, ainsi que des exercices d'agilité, de flexibilité et de
combat. Il inculque également des valeurs morales telles que la discipline, le
respect et la persévérance, visant à favoriser la force physique et mentale.
Bien que ces ateliers soient gratuits, l'inscription est obligatoire. Comme
c'est sur la base du "premier arrivé, premier servi", il n'y a pas lieu
d'hésiter.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site du centre culturel coréen de
Bruxelles.
********** Nederlands **********
Het Koreaanse culturele centrum biedt een verscheidenheid aan cultuurworkshops
voor diegenen die geïnteresseerd zijn in de Koreaanse cultuur.
Voorafgaand aan de start van het academiejaar starten er workshops over het
traditionele Koreaanse muziekgenre "Pansori". Pansori combineert verhalen
vertellen met muziek en is ontstaan tijdens de late Joseon-dynastie. Het staat
bekend als een van de meest representatieve vormen van Koreaanse traditionele
muziek. Pansori-optredens omvatten een zanger, bekend als een "sorikkun", en een
drummer, een "gosu" genaamd, die gezamenlijk dramatische verhalen vertellen en
uitbeelden door middel van zang, drummen en gebaren. Deze verhalen zijn vaak
gebaseerd op volksverhalen, historische gebeurtenissen of legendes en de
uitvoeringen kunnen enkele uren duren. Pansori wordt gekoesterd als een
belangrijk cultureel erfgoed van Korea en wordt vaak tentoongesteld op culturele
evenementen en festivals.
Deelnemers krijgen de kans om stukken Koreaanse traditionele muziek te leren en
te zingen tijdens de lessen, die beginnen op 21 augustus en culmineren in een
kleine performance-showcase op 26 augustus.
In het geval dat je de kans hebt gemist om je aan te melden voor de
"Pansori"-cursus, is er een andere Koreaanse traditionele workshop,
"Buchaechum", beschikbaar. Buchaechum, ook bekend als de waaierdans, is een
traditionele Koreaanse dans met grote waaiers als rekwisieten. Deze dans, die
meestal wordt uitgevoerd door een groep danseressen die zijn versierd met
kleurrijke hanboks, staat bekend om zijn gracieuze en gesynchroniseerde
bewegingen. Het toont vaak verhalen of scènes uit de Koreaanse folklore of
geschiedenis en wordt beschouwd als een belangrijke culturele prestatie in
Korea, vaak benadrukt op festivals en speciale evenementen. De
Buchaechum-workshops vinden plaats van 11 tot 14 september en van 18 tot 21
september.
Taekwondo is een gevestigde sport in België, met veel individuen die actief hun
lichaam en geest trainen door middel van deze krijgskunst. Taekwondo, afkomstig
uit Korea, legt de nadruk op het gebruik van handen en voeten voor gevechten en
zelfverdediging. Ontwikkeld in de jaren '40 en '50, is het uitgegroeid tot een
populaire krijgskunst en Olympische sport. Taekwondo bevat verschillende
gevechtstechnieken, waaronder trappen, stoten en blokken, evenals behendigheid,
flexibiliteit en sparringoefeningen. Het wekt ook morele waarden op, zoals
discipline, respect en doorzettingsvermogen, met als doel zowel fysieke als
mentale kracht te bevorderen.
Hoewel deze workshops gratis zijn, is inschrijven verplicht. Aangezien het op
basis van "wie het eerst komt, het eerst maalt" is, hoeft u niet te aarzelen.
Voor meer informatie kan u terecht op de website van het Koreaans cultureel
centrum Brussel.
Chacun des artistes est actif en Corée et dans des pays étrangers – certains
sont seniors et établis, certains en milieu de carrière, et il y a ceux qui
émergent maintenant. Certains sont ancrés dans les traditions de la peinture
coréenne, tandis que d'autres expérimentent l'art du livre et les techniques
d'illustration.
Le travail de Sukbong Hwang est un mélange unique de calligraphie et de peinture
traditionnelle coréenne. Son pinceau entre et sort de l'espace vide, suivant le
flux fluide de l'énergie. Selon Hwang, "Les zones vacantes dans l'espace infini,
cette marge secrète, qui semble rester immobile tout en évoquant des vagues
d'énergie - c'est la source de ma création et où la pointe de mon pinceau part."
Hyunsik Kim a déjà attiré l'attention d'Art Brussels avec la coloration intense
de ses peintures à l'huile, qui révèlent une signification complexe et
superposée à travers des lignes délicatement exécutées. Les nombreuses lignes
tracées verticalement par Kim montrent l'effet de « répétition » ainsi que la «
différence » entre chaque ligne.
Basée au Luxembourg, Keong-A Song est bien connue localement pour son travail
unique basé sur des illustrations, dans lequel elle crée des scènes rares où la
nature et l'homme, l'urbain et l'écologique, se mêlent et se mélangent. Selon
ses propres mots, le monde que Song nous révèle est un "nouveau désert" qui
existe comme un "univers parallèle" au nôtre.
Jukhee Kwon crée des œuvres d'art du livre. Des livres faits de papier et de
caractères sont transformés par ses mains en œuvres d'art, revendiquant un
nouveau sens et une nouvelle vie à travers cette résurrection. Kwon voit les
livres comme des objets qui possèdent le potentiel de transcender leurs états en
tant que simple matière physique ou en tant que matériau artistique. Pour elle,
"les livres sont des objets de renaissance surprenante, capables de transcender
un destin probable de détérioration et d'oubli."
Le travail de Woo Kim présente des motifs fascinants qu'elle appelle des «
grumeaux ». Ces motifs, à la fois semblables et différents, sont la façon dont
Kim comprend et résume artistiquement le monde, et incarnent une beauté
formatrice unique à part entière. Les masses se poussent et se tirent les unes
les autres, coulant et s'arrêtant, alors qu'elles dansent sur la toile.
Chacun de ces cinq artistes manifeste une «imagination fluide» à sa manière. Ce
qui se manifeste n'est pas un monde fixe immuable mais plutôt un monde animiste
qui se confond, se transforme et se renouvelle. En même temps, le travail de
manifestation de ce monde fluide incarne un dynamisme unique et inhérent - qu'il
soit créé au pinceau, à la main ou au couteau.
Ce concert-conférence permettra aux spectateurs d'approfondir leur expérience
avec un répertoire large et intrigant qui comprend un mélange de sons
traditionnels et contemporains interprétés par des musiciens sur scène et les
explications de la musique de Jung Kang YOON. Le public pourra entendre les
histoires derrière les pièces et les performances des commentaires de Jung Kang
YOON.
Programme
Gilnori / Binari 길놀이 / 비나리
Sangryeongsan 상령산
Suryongeum 수룡음
Upbinding the Two 둘 묶어내기
Pungnyeonga(A Good Harvest Song) / Cheonan Samgeori(Cheonan Three-Forked Road)
풍년가 / 천안삼거리
Whatever We Are 무엇이 되어
Puri for Saenghwang 생황을 위한 푸리
Sanjo Ensemble / Sinawi 산조합주 / 시나위
********** Français **********
Le club de lecture relatif au livre Pachinko de Won-Pyung Sohn aura lieu le 20
avril au Centre Culturel Coréen situé dans la Rue de la Régence 4, 1000, entre
19h00 et 21h00.
Si vous désirez avoir plus d’information :
https://brussels.korean-culture.org/fr/646/board/438/read/121038
À propos du livre – Pachinko
Ce livre a déjà ému plus de trois millions de lecteurs, dont Barack Obama, Oprah
Winfrey et de nombreuses personnalités américaines. Le livre a connu un tel
succès qu'ils ont décidé d'en faire une série qui est sortie sur Apple TV+ en
mars 2022. La deuxième saison est prévue pour cette année ou l’année suivante.
Gràce a son grand succès, elle a été surnommée comme une des meilleures séries
de l'année 2022.
Ce roman a été traduit par Ineke Lenting et Paul van der Lecq vers le
néerlandais et édité par J.M. Meulenhof. Ce livre a également été traduit en
français sous le même titre et a été publié par éditions Leduc.
Le roman commence au début des années 1930, dans un petit village coréen, au
sein d'une famille pauvre qui tient une minuscule auberge. Une jeune fille,
Sunja, se laisse séduire par un riche étranger de passage. Lorsqu'elle tombe
enceinte et apprend que son amant est déjà marié au Japon, elle refuse de
devenir son épouse. Pour éviter la ruine et le déshonneur à sa famille, elle va
épouser Isak, un pasteur chrétien qu'elle connaît à peine et qui lui propose une
nouvelle vie au Japon.
Nous suivons le destin de cette femme qui immigre au Japon et va être confrontée
aux difficultés pour trouver sa place dans une culture autre, ainsi qu'à sa
culpabilité envers sa loyauté mémorielle. Ni tout à fait japonaise, ni tout à
fait coréenne, sans jamais savoir où elle se situe, ni comment transmettre son
‘’ héritage ‘’, Sunja incarne une héroïne modeste et grandiose dont le courage
et la force sont bouleversants. Elle ne se laisse pas aller à la tentation
tragique. Elle avance et fait face. Se transforme. Nous transforme. Affronte
l'impossible intégration en tant que zainichi qui signifie littéralement ‘’
étranger résidant au Japon ‘’.
Au hasard des rencontres et des désirs, Sunja se confronte à la vie «moderne»
alors qu'elle vient d'un monde presque moyenâgeux. Le pachinko, célèbre jeu
japonais, devient la métaphore des sinuosités de la vie qui se joue sans issue
prédéterminée. Pachinko délivre aussi une magnifique leçon de vie et de foi en
l'humain. Émouvant, instructif, et universel.
À propos de l’autrice – Min Jin Lee
Min Jin Lee est une auteure et journaliste américano-coréenne basée à Harlem, à
New York. Elle est née à Séoul et après elle a immigré aux États-Unis avec sa
famille à l’âge de sept ans. Min Jin Lee a fait ses études d'histoire à Yale
College de l'Université Yale et ses études en droit au Georgetown University Law
Center. Elle a travaillé en tant qu'avocate d'entreprise à New York de 1993 à
1995 avant de se consacrer à l'écriture.
Lee a été pendant trois saisons consécutives chroniqueuse en langue anglaise de
la rubrique Morning Forum du journal sud-coréen Chosun Ilbo. Elle a également
donné des conférences sur l'écriture, la littérature et la politique dans plein
d’universités.
Elle publie en 2007 son premier roman La Famille Han qui rencontre un grand
succès aux États- Unis. Pachinko, son deuxième roman, finaliste du National Book
Award en 2017, est immédiatement devenu un best-seller international et est
resté plus d’un an en tête des ventes du New York Times. Il a été traduit dans
30 langues et adapté en série télévisée, comme indiqué ci-dessus. Elle est
également auteure de nouvelles.
Elle est actuellement écrivaine en résidence au Amherst College dans le
Massachusetts.
********** English **********
The book club on the book ‘’Pachinko’’ by Won-Pyung Sohn will take place on 20
April at the Korean Cultural Centre in Rue de la Régence 4, 1000, between 19:00
and 21:00.
If you want to have more information:
https://brussels.korean-culture.org/fr/646/board/438/read/121038
About the book – ‘’Pachinko’’
This book has already moved over three million readers, including Barack Obama,
Oprah Winfrey and many other American celebrities. The book was so successful
that they decided to make it into a series which was released on Apple TV+ in
March 2022. The second season is planned for this year or the following year.
Due to its great success, it has been dubbed as one of the best series of the
year 2022.
The novel was translated by Ineke Lenting and Paul van der Lecq into Dutch and
edited by J.M. Meulenhof. The book was also translated into French under the
same title and published by éditions Leduc.
The novel begins in the early 1930s, in a small Korean village, with a poor
family that runs a tiny inn. A young girl, Sunja, is seduced by a rich foreigner
who is passing through. When she becomes pregnant and learns that her lover is
already married in Japan, she refuses to become his wife. To avoid ruin and
dishonour to her family, she marries Isak, a Christian pastor she barely knows,
who offers her a new life in Japan.
We follow the fate of this woman who immigrates to Japan and is confronted with
the difficulties of finding her place in another culture, as well as with her
guilt over her memory loyalty. Neither quite Japanese nor quite Korean, never
knowing where she fits in or how to pass on her ‘’heritage’’, Sunja is a modest
and grandiose heroine whose courage and strength are overwhelming. She does not
give in to tragic temptation. She moves forward and faces up to it. Transforms
herself. Transforms us. She faces the impossible integration as a zainichi,
which literally means ‘’foreigner living in Japan’’.
Through chance encounters and desires, Sunja confronts ‘’modern’’ life, even
though she comes from an almost medieval world. Pachinko, the famous Japanese
game, becomes a metaphor for the sinuosity of life, which is played out without
a predetermined outcome. Pachinko also delivers a magnificent lesson in life and
faith in human beings. Moving, instructive and universal.
About the author – Min Jin Lee
Min Jin Lee is a Korean-American author and journalist based in Harlem, New
York. She was born in Seoul and later immigrated to the United States with her
family at the age of seven. Min Jin Lee studied history at Yale College of Yale
University and law at Georgetown University Law Center. She worked as a
corporate lawyer in New York City from 1993 to 1995 before turning to writing.
Lee was an English-language columnist for the ‘’Morning Forum’’ section of the
South Korean newspaper ‘’Chosun Ilbo’’ for three consecutive seasons. She has
also lectured on writing, literature and politics at many universities.
Her first novel, ‘’The Han Family’’, was published in 2007 and was a great
success in the United States. Her second novel, ‘’Pachinko’’, a finalist for the
National Book Award in 2017, immediately became an international bestseller and
stayed at the top of the New York Times bestseller list for over a year. It has
been translated into 30 languages and adapted into a television series, as noted
above. She is also a short story writer.
She is currently writer-in-residence at Amherst College in Massachusetts.
*** Français ***
Le club de lecture relatif au livre Amande de Won-Pyung Sohn a lieu le 30 mars
au Centre Culturel Coréen situé dans la Rue de la Régence 4, 1000, entre 19h00
et 21h00. Comme ce livre est traduit en français, la discussion se fera
également en français. Best-seller en Corée, plus de 600 000 exemplaires vendus
(primé par le Changbi Prize) et recommandé par Namjoon, un des membres du groupe
coréen BTS.À propos du livre - AmandeRoman traduit de l'anglais au français par
Juliette Lê et publié par les éditions Pocket JeunesseTout commence en Corée du
Sud. Yunjae n’est pas un ado comme les autres. Depuis tout petit, il est atteint
d’alexithymie – une maladie qui l’empêche d’exprimer ses émotions et ses idées.
Dans sa tête il y a cette petite ‘’ amande ‘’, celle qui le rend différent.
Yunjae a toujours été quelqu’un de discret. Alors, pour se fondre dans la masse,
il doit retenir les codes de la société comme les tables de multiplication :
imiter les autres quand ils rient, dire bonjour, s’il te plaît, merci quand il
faut… Paraître ‘’ normal ‘’, en somme. Mais il y a ce terrible accident, en un
instant la vie de Yunjae va être bousculée. En quelques minutes, il perd celles
qui ont toujours été un pilier pour lui et qui lui ont permis d’être fort. Mais
Yunjae n’exprime rien.Contre toute attente, Gon, un garçon de son âge rebelle,
colérique et violent, s’intéresse à lui. Quand Yunjae ne peut exprimer ce qu’il
a sur le cœur, c’est Gon qui le fait. Parce qu’ils ne s’expriment pas de la même
manière, mais se complètent malgré tout. A cause de sa petite ‘’ Amande ‘’,
Yunjae va devoir vivre des instants singulier et s’exprimer malgré lui sur ce
qu’il pense de tout ce qui lui arrive. Cette ‘’ amande ‘’ si unique le rend
attachant à souhait et son histoire nous brûle de l’intérieur. On a envie de
crier à sa place et de dire à quel point la vie peut être injuste parfois.À
propos de l'auteure – Sohn Won PyungSohn Won Pyung est une réalisatrice,
scénariste et auteure née à Séoul en 1979. À l'université, elle s'est
spécialisée en sociologie et en philosophie et elle a obtenu ses diplômes à
l’Université de Sogang. Elle a étudié aussi la cinématographie. Elle a reçu
plusieurs prix, dont le Science Fantasy Writers’ Award pour son script I Believe
in the Moment. Amande est son premier roman, qui a déjà remporté le Changbi
Prize for Young Adult Fiction et le Jeju 4.3 Peace Literary Award.Bien que Sohn
ait rêvé de devenir une romancière professionnelle dès l'école primaire, ses
débuts dans l'industrie cinématographique ont précédé ses débuts littéraires. En
2001, elle a remporté le prix de la critique cinématographique décerné par le
magazine Cine 21 et c’est après qu’elle s'est spécialisée dans la réalisation de
films. Après l'obtention de son diplôme, elle a réalisé un certain nombre de
courts métrages, remportant plusieurs prix et la reconnaissance de la
critique.Les romans de Sohn explorent le sens de l'existence et de la croissance
humaine, et se caractérisent par l'utilisation de personnages uniques et le
développement rapide de l'intrigue.Sohn pense que les capacités de réflexion
structurées qu'elle a acquises en étudiant la sociologie et le concept
d'individualité qu'elle a appris en étudiant la philosophie ont été propices à
l'écriture de ses romans. Elle s'est notamment engagée activement dans la
réalisation de films et l'écriture de romans.Lorsque vous vous inscrivez à une
réunion du club de lecture, veuillez considérer que l'inscription en ligne pour
cet événement est obligatoire et se fait selon le principe du premier arrivé,
premier servi. Après vous être inscrit, veuillez nous informer par e-mail et en
temps utile (au moins avant la réunion) si vous souhaitez annuler votre
inscription.Pour vous inscrire, veuillez envoyer un e-mail à info@kccbrussels.be
avec votre prénom, nom et numéro de téléphone. Les participants peuvent
facilement trouver un exemplaire d'Amande chez Tropismes (Galerie des Princes
11, 1000 Bruxelles). Pour plus d'infos : https://www.tropismes.com
*** English ***
The book club for Won-Pyung Sohn's book ‘’Amande’’ takes place on 30 March at
the Korean Cultural Centre in ‘’ ‘Rue de la Régence‘’ 4, 1000, between 7 and 9
pm. As this book is translated into French, the discussion will also be in
French. Best-seller in Korea, more than 600,000 copies sold (awarded by the
Changbi Prize) and recommended by Namjoon, one of the members of the Korean
group BTS.About the book – ‘’Amande’’Novel translated from English into French
by Juliette Lê and published by Pocket JeunesseIt all begins in South Korea.
Yunjae is not a teenager like the others. Since he was a child, he has suffered
from alexithymia - a disease that prevents him from expressing his emotions and
ideas. In his head there is this little ‘’almond’’, the one that makes him
different.Yunjae has always been a discreet person who can’t show his emotions.
So, in order to blend in, he has to learn the codes of society like the
multiplication tables: imitate others when they laugh, say hello, please, thank
you when necessary... In short, appear ‘’normal’’. But there is this terrible
accident, in an instant Yunjae's life is going to be turned upside down. In a
few minutes, he loses those who have always been a pillar for him and who have
allowed him to be strong. But Yunjae does not express anything.Against all odds,
Gon, a rebellious, angry and violent boy of his age, takes an interest in him.
When Yunjae can't express what's on his mind, Gon does. Because they don't
express themselves in the same way, but they still complement each other.
Because of his little ‘’almond’’, Yunjae will have to live singular moments and
express himself in spite of himself on what he thinks of everything that happens
to him. This unique almond makes him endearing and his story burns us from the
inside. We want to shout for him and say how unfair life can be sometimes.About
the author – Won-Pyung SohnSohn Won Pyung is a director, screenwriter and author
born in Seoul in 1979. She majored in sociology and philosophy at university and
graduated from Sogang University. She also studied Cinematography. She has
received several awards, including the Science Fantasy Writers’ Award for her
script ‘’I Believe in the Moment’’. ‘’Almond’’ is her debut novel, which has won
the Changbi Prize for Young Adult Fiction and the Jeju 4.3 Peace Literary
Award.Although Sohn dreamed of becoming a professional novelist from primary
school, her start in the film industry preceded her literary debut. In 2001, she
won the Cine 21 Magazine's Film Critic Award, after which she specialised in
filmmaking. After graduating, she made a number of short films, winning several
awards and critical acclaim.Sohn's novels explore the meaning of human existence
and growth, and are characterised by the use of unique characters and rapid plot
development.Sohn believes that the structured thinking skills she gained from
studying sociology and the concept of individuality she learned from studying
philosophy have been conducive to the writing of her novels. In particular, she
has been actively involved in film-making and writing novels.When registering
for a book club meeting, please note that online registration for that event is
mandatory and is done on a first come, first served basis. Once you have
registered, please inform us by e-mail in good time (at least before the
meeting) if you wish to cancel your registration.To register, please send an
e-mail to info@kccbrussels.be with your first name, surname and telephone
number. Participants can easily find a copy of ‘’Amande’’ at Tropismes (Galerie
des Princes 11, 1000 Brussels). For more information: https://www.tropismes.com