Korean Cultural Centre

Lieu

Événements à venir

********** English ********** The Korean Cultural Center Brussels is pleased to present this amazing up-coming performance produced by Hun-Mok Jung and his recently established dance academy, JUMOK Dance Theater, founded just last year. The choreographer is presenting his new creation as director in Brussels, with the performance Yaras, which is a work that represents trans-humanism and gender bending while challenging the concepts of genetic inheritance, technologically enhanced bodies versus anatomical defects/originalities. The name, Yaras, represents a fictional community, where each dancer is represented by a color and a character. Their society lingers in a pattern of repeated cycles of ecstasy and lethargy, and the key to understanding this mystifying civilization seems to lie in symbolic images, actions and geometrically coded movements. The piece faces a duality of freedom and control, empathetic and rational, open but rational. Conflicts, collisions and more are actions that will explain to the public who they are and their identity, as well as questioning the public about posthumanism and gender equality. It presents a viewpoint of the invisible wall between men and women and questions how to dismantle the same. Simultaneously, it presents an interrogation of where the line between humans and robots become blurred or even erased. The use of future-oriented objects in this piece hints on the possible disappearance of humankind altogether. However, as the mystical drama unfurls, the audience will witness how an equilibrium is formed between different identities and how different ideologies can be forged into one belief; leaving us with a ray of hope for a future world in balance with technology, nature, and mankind. This remarkable Korean choreographer graduated from the Dankook University’s dance department and received a degree as Performance Producer at the Seoul School of Performing Arts in 2001. And three years later he founded JU MOK, his own dance and theater company. In 2007, he won an award to the best choreographer and writer from Dance & people, and from that moment on, his career has flourished so much that he is currently collaborating with Peeping Tom. Working on the Peeping Tom company created in 2000 by Gabriela Carrizo and Franck Chartier has given him the opportunity to teach dance in different countries for the company’s workshops. Peeping Tom and Hun-Mok have collaborated and created 7 pieces together. One of his major works was creating the dance film Uragano during the pandemic period (2020), which received acclaim and awards worldwide. Two years later, he followed up with "ANON," a continuation of his cinematic endeavors. Collaborating with his Dance Academy, the piece was performed in Brussels and Seoul, earning recognition at the Seoul Dance Film Festival and the Montreal Independent Film Festival in 2021. Hun-Mok Jung's latest project will grace the stage at Le140, providing the audience with an opportunity to experience, reflect upon, and appreciate the choreography and the skills of the stunning dancers. The debut of this show raises anticipation for potential nominations and accolades for the talented choreographer. ********** Français ********** Le Centre culturel coréen de Bruxelles est heureux de présenter cette étonnante performance à venir produite par Hun-Mok Jung et son académie de danse récemment créée, JUMOK Dance Theater, fondée l'année dernière. Le chorégraphe présente sa nouvelle création en tant que metteur en scène à Bruxelles, avec la performance Yaras, qui représente le transhumanisme et la flexion du genre tout en remettant en question les concepts d'héritage génétique, de corps technologiquement améliorés par rapport aux défauts/originalités anatomiques. Le nom, Yaras, représente une communauté fictive, où chaque danseur est représenté par une couleur et un personnage. Leur société s'attarde dans un schéma de cycles répétés d'extase et de léthargie, et la clé pour comprendre cette civilisation mystifiante semble résider dans des images symboliques, des actions et des mouvements codés géométriquement. La pièce est confrontée à une dualité de liberté et de contrôle, d'empathie et de rationalité, d'ouverture et de rationalité. Conflits, collisions et autres sont autant d'actions qui expliqueront au public qui il est et quelle est son identité, tout en l'interrogeant sur le posthumanisme et l'égalité des sexes. Il présente un point de vue sur le mur invisible entre les hommes et les femmes et s'interroge sur la manière de le démanteler. Simultanément, elle pose la question de savoir où la frontière entre les humains et les robots devient floue, voire s'efface. L'utilisation d'objets orientés vers l'avenir dans cette pièce laisse entrevoir la possibilité d'une disparition totale de l'humanité. Cependant, au fur et à mesure que le drame mystique se déroule, le public sera témoin de la formation d'un équilibre entre les différentes identités et de la façon dont les différentes idéologies peuvent être forgées en une seule croyance; nous laissant avec une lueur d'espoir pour un monde futur en équilibre avec la technologie, la nature et l'humanité. Ce remarquable chorégraphe coréen est diplômé du département de danse de l'université de Dankook et a obtenu un diplôme de producteur de spectacles à l'école des arts du spectacle de Séoul en 2001. Trois ans plus tard, il fonde JU MOK, sa propre compagnie de danse et de théâtre. En 2007, il a remporté le prix du meilleur chorégraphe et auteur décerné par Dance&people, et depuis lors, sa carrière s'est tellement développée qu'il collabore actuellement avec Peeping Tom. Travailler avec la compagnie Peeping Tom, créée en 2000 par Gabriela Carrizo et Franck Chartier, lui a donné l'occasion d'enseigner la danse dans différents pays pour les ateliers de la compagnie. Peeping Tom et Hun-Mok ont collaboré et créé 7 pièces ensemble. L'une de ses œuvres majeures est la création du film de danse Uragano during the pandemic period (2020), qui a été acclamé et récompensé dans le monde entier. Deux ans plus tard, il poursuit ses efforts cinématographiques avec "ANON". En collaboration avec son Académie de danse, l'œuvre a été présentée à Bruxelles et à Séoul, et a été reconnue au Festival du film de danse de Séoul et au Festival du film indépendant de Montréal en 2021. Le dernier projet de Hun-Mok Jung sera présenté au Le140, offrant au public l'occasion d'expérimenter, de réfléchir et d'apprécier la chorégraphie et les compétences des étonnants danseurs. Les débuts de ce spectacle laissent présager des nominations et des récompenses potentielles pour le talentueux chorégraphe. ********** Nederlands ********** Het Koreaans Cultureel Centrum Brussel is verheugd deze geweldige aankomende voorstelling te presenteren, geproduceerd door Hun-Mok Jung en zijn recent opgerichte dansacademie, JUMOK Dance Theatre, die vorig jaar werd opgericht. De choreograaf presenteert zijn tweede werk als regisseur in Brussel, met de voorstelling "Yaras", een werk dat transhumanisme en genderbending vertegenwoordigt en tegelijkertijd de concepten van genetische erfenis, technologisch verbeterde lichamen versus anatomische defecten/originaliteiten uitdaagt. De naam "Yaras" vertegenwoordigt een fictieve gemeenschap, waarbij elke danser wordt vertegenwoordigd door een kleur en een personage. Hun samenleving blijft hangen in een patroon van herhaalde cycli van extase en lethargie, en de sleutel tot het begrijpen van deze mystificerende beschaving lijkt te liggen in symbolische beelden, acties en geometrisch gecodeerde bewegingen. Het stuk wordt geconfronteerd met een dualiteit van vrijheid en controle, empathisch en rationeel, open maar rationeel. Conflicten, botsingen en meer zijn acties die het publiek zullen uitleggen wie zij zijn en wat hun identiteit is, en die het publiek ondervragen over posthumanisme en gendergelijkheid. Het presenteert een gezichtspunt van de onzichtbare muur tussen mannen en vrouwen en vraagt zich af hoe deze kan worden ontmanteld. Tegelijkertijd presenteert het een ondervraging van waar de grens tussen mens en robot vervaagt of zelfs vervaagt. Het gebruik van toekomstgerichte objecten in dit stuk zinspeelt op de mogelijke verdwijning van de mensheid. Terwijl het mystieke drama zich echter ontvouwt, zal het publiek getuige zijn van hoe een evenwicht wordt gevormd tussen verschillende identiteiten en hoe verschillende ideologieën tot één geloof kunnen worden gesmeed; en laat ons een sprankje hoop achter voor een toekomstige wereld die in evenwicht is met technologie, natuur en mensheid. Deze Koreaanse choreograaf studeerde af aan de dansafdeling van de Dankook University en behaalde in 2001 een diploma als Performance Producer aan de Seoul School of Performing Arts. Drie jaar later richtte hij JU MOK op, zijn eigen dans- en theatergezelschap. In 2007 won hij een prijs voor beste choreograaf en schrijver van Dance & people, en vanaf dat moment bloeit zijn carrière zo goed dat hij momenteel samenwerkt met Peeping Tom. Door te werken aan het gezelschap Peeping Tom, in 2000 opgericht door Gabriela Carrizo en Franck Chartier, kreeg hij de kans om dansles te geven in verschillende landen tijdens de workshops van het gezelschap. Peeping Tom en Hun-Mok hebben samengewerkt en samen 7 stukken gemaakt. Een van zijn belangrijkste werken was het maken van de dansfilm "Uragano" tijdens de pandemie periode (2020), die wereldwijd lovende kritieken en prijzen ontving. Twee jaar later volgde hij met "ANON", een voortzetting van zijn filmische inspanningen. In samenwerking met zijn Dansacademie werd het stuk uitgevoerd in Brussel en Seoul en kreeg het erkenning op het Seoul Dance Film Festival en het Montreal Independent Film Festival in 2021. Het nieuwste project van Hun-Mok Jung zal het podium van Le140 sieren en het publiek de kans bieden om de choreografie en de vaardigheden van de verbluffende dansers te ervaren, erover na te denken en deze te waarderen. Het debuut van deze show roept verwachtingen op voor mogelijke nominaties en onderscheidingen voor de getalenteerde choreograaf.

Événements passés

********** English ********** 'Into Thin Air', contemporary dance (55 mins) | May 14, 2024 | 1 PM, 5 PM @ Korean Cultural Center 〈Into Thin Air〉 is a trash art based, real life inspired visual theater piece. It is about emptiness. It deals with the disappearance of value and cause, the loss of the present in the rush for a better future. Into Thin Air is set in a world of commercial values and soap opera morals. The piece's dramatic aspects, filled with dark humor, are derived from the true stories if there are 9 participants. As the piece unfolds, the dancers stretch their physical boundaries, as the characters in the piece are stretching their realistic boundaries to fit comics-like prototypes. Through rhythmical movement sections and beautifully crude visual imagery, short stories emerge, exposing a vast emotional field in which the 9 characters' virtuosity move around. 'Dance Speaks', contemporary dance (83 mins) | May 16, 2024 | 1 PM, 5 PM @ Korean Cultural Center is a lecture performance featuring dancers from various fields, including traditional Korean dance, contemporary dance, ballet, and street dance, who reflect on contemporary dance through dance and narrative, focusing on the specific body of the dancer. Dancers' bodies embody the illusion of beauty on stage, but in reality, they are often injured or deformed as professionals who use their bodies. In the performance, the dancers tell autobiographical stories about their bodies and use their own experiences with health and injury to critique the illusions that surround dance, and also show their dedication to dance on stage. 'Dallae Story', non-verbal puppet show (70 mins) | June 6, 2024 | 1 PM, 5 PM @ Korean Cultural Center is a story of three families who cherish the simple things in their lives together. It is a story of childhood memories that everyone has, and how the small pleasures of a happy and warm day can help us through the inevitable hard times. The unique form of actors and puppets performing together uses a variety of media, including objects, theater, mime, Korean dance, shadow play, and 3D video. It is a non-verbal puppet theater that uses lyrical dance and implied gestures to convey the content, making it easy for anyone to understand and relate to. ********** Français ********** 'Into Thin Air', danse contemporaine (55 minutes) | 14 mai, 2024 | 13h, 17h @ Centre Culturel Coréen 〈Into Thin Air〉 est une pièce de théâtre visuel inspirée de la vie réelle, basée sur l'art de la récupération. Elle traite de la vacuité. Elle aborde la disparition de la valeur et de la cause, la perte du présent dans la course vers un avenir meilleur. Into Thin Air est située dans un monde de valeurs commerciales et de morales de feuilleton. Les aspects dramatiques de la pièce, empreints d'humour noir, sont tirés des véritables histoires de ses 9 participants. Au fur et à mesure que la pièce se déroule, les danseurs repoussent leurs limites physiques, tout comme les personnages de la pièce repoussent leurs limites réalistes pour correspondre à des prototypes de bande dessinée. À travers des sections de mouvements rythmiques et des images visuelles magnifiquement crues, des histoires courtes émergent, exposant un vaste champ émotionnel dans lequel les 9 personnages virtuoses évoluent. 'Dance Speaks', danse contemporaine (83 minutes) | 16 mai, 2024 | 13h, 17h @ Centre Culturel Coréen est une performance de conférence mettant en vedette des danseurs de divers domaines, y compris la danse traditionnelle coréenne, la danse contemporaine, le ballet et la danse de rue, qui réfléchissent à la danse contemporaine à travers la danse et le récit, en mettant l'accent sur le corps spécifique du danseur. Les corps des danseurs incarnent l'illusion de la beauté sur scène, mais en réalité, ils sont souvent blessés ou déformés en tant que professionnels utilisant leurs corps. Dans la performance, les danseurs racontent des histoires autobiographiques sur leurs corps et utilisent leurs propres expériences en matière de santé et de blessures pour critiquer les illusions qui entourent la danse, et montrent également leur dévouement à la danse sur scène. 'Dallae Story', spectacle de marionnettes non verbal (70 minutes) | 6 juin, 2024 | 13h, 17h @ Centre Culturel Coréen est l'histoire de trois familles qui chérissent les choses simples de leur vie ensemble. C'est une histoire de souvenirs d'enfance que tout le monde a, et comment les petits plaisirs d'une journée heureuse et chaleureuse peuvent nous aider à traverser les moments difficiles inévitables. La forme unique d'acteurs et de marionnettes travaillant ensemble utilise une variété de médias, y compris des objets, du théâtre, du mime, de la danse coréenne, du théâtre d'ombres et de la vidéo 3D. C'est un théâtre de marionnettes non verbal qui utilise la danse lyrique et des gestes implicites pour transmettre le contenu, le rendant facile à comprendre et à se rapporter pour tout le monde. ********** Nederlands ********** 'Into Thin Air', hedendaagse dans (55 minuten) | 14 mei, 2024 | 13.00 uur, 17.00 uur @ Koreaans Cultureel Centrum 〈Into Thin Air〉 is een visueel theaterstuk geïnspireerd op het echte leven, gebaseerd op de kunst van het recyclen. Het gaat over de leegte. Het besproken het verdwijnen van waarde en oorzaak, het verlies van het heden in de haast naar een betere toekomst. Into Thin Air speelt zich af in een wereld van commerciële waarden en soapachtige moraal. De dramatische aspecten van het stuk, doorspekt met zwarte humor, zijn gebaseerd op de ware verhalen van de 9 deelnemers. Beweeglijke het stuk zich ontvouwt, verleggen de dansers hun fysieke grenzen, net zoals de personages in het stuk hun realistische grenzen verleggen om bij stripachtige prototypen te passen. Door ritmische bewegingssecties en prachtige regel van visuele beelden komen korte verhalen naar voren, waarin een uitgestrekt overdekt veld wordt blootgelegd waarin de 9 personages zich virtuoos bewegen. 'Dance Speaks', hedendaagse dans (83 minuten) | 16 mei, 2024 | 13.00 uur, 17.00 uur @ Koreaans Cultureel Centrum is een lezing-performance met dansers uit verschillende disciplines, waaronder traditionele Koreaanse dans, hedendaagse dans, ballet en straatdans, die reflecteren op hedendaagse dans door middel van dans en verhaal, met de nadruk op het specifieke lichaam van de danser. Hoewel de lichamen van de dansers op het podium de illusie van schoonheid belichamen, maar in werkelijkheid zijn ze vaak voorkomend of misvormd als professionals hun lichaam gebruiken. In de voorstelling vertellen de dansers autobiografische verhalen over hun lichamen en gebruiken ze hun eigen ervaringen met gezondheid en blessures om de illusies rondom dans te bekritiseren, en tonen ze ook hun toewijding aan dans op het podium. 'Dallae Story', woordeloze poppenshow (70 minuten) | 6 juni, 2024 | 13.00 uur, 17.00 uur @ Koreaans Cultureel Centrum is het verhaal van drie families die de eenvoudige dingen in hun leven koesteren. Het is een verhaal van jeugdherinneringen die iedereen heeft, en hoe de kleine geneugten van een gelukkige en warme dag ons kunnen helpen door de lastige tijden heen te komen. De unieke vorm van acteurs en poppen die samen optreden maakt gebruik van een verscheidenheid aan media, waaronder objecten, theater, mime, Koreaanse dans, schimmenspel en 3D-video. Het is een woordeloos poppentheater dat gebruik maakt van lyrische dans en impliciete gebaren om de inhoud over te brengen, waardoor het voor iedereen gemakkelijk te begrijpen en te relateren is.
********** English ********** The Korean Cultural Center Brussels is delighted to inaugurate its first exhibition of 2024, a unique showcase of Korean traditional culture encapsulated within three distinct “boxes”. These boxes are themed around the Hanok, a traditional Korean house composed of various spaces and rooms. Resembling “kits”, these boxes are replicas of traditional Korean elements, offering visitors a glimpse into three aspects of Korean life: one box represents the life of a man, another the life of a woman, and the third encapsulates general Korean culture. Each box is a microcosm of various unique elements. The exhibition will also feature traditional instruments and skillfully crafted furniture. Additionally, we invite you to partake in a Hanbok experience, where guests can try on traditional clothing and capture the moment with photographs. This exhibition promises a comprehensive and immersive journey into the heart of Korean culture. In the Hanok, a quintessential traditional Korean house, distinct zones were allocated for men and women, reflecting their unique roles in traditional Korean culture. This is why the upcoming exhibition features different types of boxes for each gender. The woman’s box showcases her role in sewing, while the man’s box illustrates his duty to study and appreciate the arts, such as drawing or playing an instrument. This gender distinction, a significant aspect of traditional Korean culture, will be exemplified in the exhibition. The Exhibition on Korean traditional culture offers a direct and immersive experience of Korean culture. Key elements of a Hanok, namely the Sarangbang, Anbang, and Annyeong, will be on display in the hall of the Korean Cultural Center. But what exactly are these elements? Stay tuned to find out in this enlightening journey into the heart of Korean tradition. As previously mentioned, both men and women had distinct tasks and roles in traditional Korean culture, which is reflected in the elements of their respective boxes. In the Sarangbang, or “the space for men where they studied and greeted guests”, one can find a desk equipped with stationery composed of four writing supplies, among other elements designed to make the study session more delightful and enjoyable. Furthermore, recognizing the importance of physical exercise, a bow and arrow also find their place in the Sarangbang. The roles of men in traditional Korean culture were often carried out outside the living area, in a private room within the household territory. This exhibition provides a unique insight into these aspects of traditional Korean life. The women’s box, known as the Anbang, is a testament to the traditional roles of women in Korean culture. The Anbang, which translates to “a place to nurture children who will carry on the family name”, is often considered the most private room in the house. Typically tucked away in a secluded corner, it was a space where men were not permitted to enter freely. The Anbang box is filled with items that reflect the woman’s role in the household. It contains sewing utensils, an ironing board, a brazier, decorative hair accessories, and other items related to child care and housekeeping. Among these items, visitors will also find beautiful crocheted pieces crafted by the women themselves. These tasks were of utmost importance in traditional Korean culture, as the Hanok was a significant element and the upbringing of children determined the values and education of future generations. This exhibition offers a unique window into these aspects of traditional Korean life. Despite the contrasting roles and duties assigned to each gender in traditional Korean society, as reflected in the distinct aims of the previously described boxes, there exists a common ground in the form of the Annyeong box. This box serves as a comprehensive repository of all things Korean, housing the Taegeukgi, the Korean Alphabet, and a world globe. The Annyeong box is an invaluable resource for those interested in learning Korean, offering opportunities to practice handwriting, learn pronunciation of Korean words, and understand the geographical location of this remarkable country. This unifying element underscores the shared cultural heritage that transcends the gender-specific roles in traditional Korean society. Immerse yourself in the richness of Korean culture at the Korean Cultural Center, located in the heart of Europe’s capital. This unique exhibition offers a deep dive into the societal norms and traditional elements of Korea. Experience the elegance of Hanbok, Korea’s traditional attire, firsthand. Gain insights into traditional Korean instruments and furniture, enhancing your understanding of the country’s rich heritage. The exhibition also features interactive screens, providing you with the opportunity to learn basic Korean words and the alphabet. ********** Français ********** Le Centre culturel coréen de Bruxelles est ravi d'inaugurer sa première exposition de 2024, une vitrine unique de la culture traditionnelle coréenne encapsulée dans trois "boîtes" distinctes. Ces boîtes ont pour thème le Hanok, une maison traditionnelle coréenne composée de différents espaces et pièces. Ressemblant à des "kits", ces boîtes sont des répliques d'éléments traditionnels coréens, offrant aux visiteurs un aperçu de trois aspects de la vie coréenne : une boîte représente la vie d'un homme, une autre la vie d'une femme, et la troisième incarne la culture coréenne en général. Chaque boîte est un microcosme composé de divers éléments uniques. L'exposition présentera également des instruments traditionnels et des meubles habilement fabriqués. En outre, nous vous invitons à participer à une expérience Hanbok, où les visiteurs peuvent essayer les vêtements traditionnels et immortaliser le moment par des photographies. Cette exposition promet un voyage complet et immersif au cœur de la culture coréenne. Dans le Hanok, la quintessence de la maison traditionnelle coréenne, des zones distinctes ont été attribuées aux hommes et aux femmes, reflétant leur rôle unique dans la culture traditionnelle coréenne. C'est pourquoi l'exposition à venir présente différents types de boîtes pour chaque sexe. La boîte de la femme illustre son rôle dans la couture, tandis que la boîte de l'homme illustre son devoir d'étudier et d'apprécier les arts, tels que le dessin ou la pratique d'un instrument. Cette distinction entre les sexes, un aspect important de la culture coréenne traditionnelle, sera illustrée dans l'exposition. L'exposition sur la culture traditionnelle coréenne offre une expérience directe et immersive de la culture coréenne. Les éléments clés d'un Hanok, à savoir le Sarangbang, l'Anbang et l'Annyeong, seront exposés dans le hall du Centre culturel coréen. Mais quels sont exactement ces éléments ? Restez à l'écoute pour le découvrir dans ce voyage éclairant au cœur de la tradition coréenne. Comme indiqué précédemment, les hommes et les femmes avaient des tâches et des rôles distincts dans la culture coréenne traditionnelle, ce qui se reflète dans les éléments de leurs boîtes respectives. Dans le Sarangbang, ou "l'espace réservé aux hommes où ils étudiaient et accueillaient les invités", on trouve un bureau équipé d'une papeterie composée de quatre fournitures d'écriture, parmi d'autres éléments conçus pour rendre la session d'étude plus agréable et plus plaisante. De plus, reconnaissant l'importance de l'exercice physique, un arc et des flèches trouvent également leur place dans le Sarangbang. Dans la culture coréenne traditionnelle, les hommes jouaient souvent leur rôle en dehors de l'espace de vie, dans une pièce privée située sur le territoire de la maison. Cette exposition offre un aperçu unique de ces aspects de la vie traditionnelle coréenne. La boîte des femmes, connue sous le nom d'Anbang, témoigne du rôle traditionnel des femmes dans la culture coréenne. L'Anbang, qui se traduit par "un endroit où l'on élève les enfants qui perpétueront le nom de la famille", est souvent considéré comme la pièce la plus privée de la maison. Généralement cachée dans un coin isolé, c'est un espace où les hommes ne sont pas autorisés à pénétrer librement. La boîte Anbang est remplie d'objets qui reflètent le rôle de la femme dans le foyer. Elle contient des ustensiles de couture, une planche à repasser, un brasero, des accessoires décoratifs pour les cheveux et d'autres objets liés aux soins des enfants et à l'entretien de la maison. Parmi ces objets, les visiteurs trouveront également de magnifiques pièces au crochet réalisées par les femmes elles-mêmes. Ces tâches étaient d'une importance capitale dans la culture coréenne traditionnelle, car le Hanok était un élément important et l'éducation des enfants déterminait les valeurs et l'éducation des générations futures. Cette exposition offre une fenêtre unique sur ces aspects de la vie traditionnelle coréenne. Malgré les rôles et les devoirs différents attribués à chaque sexe dans la société coréenne traditionnelle, comme en témoignent les objectifs distincts des boîtes décrites précédemment, il existe un terrain d'entente sous la forme de la boîte Annyeong. Cette boîte sert de répertoire complet de tout ce qui est coréen et contient le Taegeukgi, l'alphabet coréen et un globe terrestre. La boîte Annyeong est une ressource inestimable pour ceux qui souhaitent apprendre le coréen, car elle permet de s'exercer à l'écriture, d'apprendre la prononciation des mots coréens et de comprendre la situation géographique de ce pays remarquable. Cet élément unificateur souligne l'héritage culturel commun qui transcende les rôles spécifiques des hommes et des femmes dans la société coréenne traditionnelle. Plongez dans la richesse de la culture coréenne au Centre culturel coréen, situé au cœur de la capitale de l'Europe. Cette exposition unique offre une plongée dans les normes sociétales et les éléments traditionnels de la Corée. Découvrez l'élégance du Hanbok, le vêtement traditionnel coréen. Découvrez les instruments et le mobilier traditionnels coréens, qui vous permettront de mieux comprendre le riche patrimoine du pays. L'exposition comporte également des écrans interactifs qui vous permettront d'apprendre des mots coréens de base et l'alphabet. ********** Nederlands ********** Het Koreaans Cultureel Centrum Brussel is verheugd om zijn eerste tentoonstelling van 2024 in te huldigen, een unieke tentoonstelling van de traditionele Koreaanse cultuur in drie verschillende "dozen". Deze dozen hebben als thema de Hanok, een traditioneel Koreaans huis dat bestaat uit verschillende ruimtes en kamers. Deze dozen, die op "bouwpakketten" lijken, zijn replica's van traditionele Koreaanse elementen en bieden bezoekers een kijkje in drie aspecten van het Koreaanse leven: één doos stelt het leven van een man voor, een andere het leven van een vrouw en de derde kapselt de algemene Koreaanse cultuur in. Elke doos is een microkosmos van verschillende unieke elementen. In de tentoonstelling zijn ook traditionele instrumenten en vakkundig vervaardigd meubilair te zien. Daarnaast nodigen we je uit om deel te nemen aan een Hanbok-ervaring, waarbij gasten traditionele kleding kunnen passen en het moment kunnen vastleggen met foto's. Deze tentoonstelling belooft een uitgebreide en meeslepende reis naar het hart van de Koreaanse cultuur. In de Hanok, een typisch traditioneel Koreaans huis, zijn er verschillende zones voor mannen en vrouwen, die hun unieke rol in de traditionele Koreaanse cultuur weerspiegelen. Daarom zijn er in de komende tentoonstelling verschillende soorten dozen voor elk geslacht. De doos van de vrouw toont haar rol in het naaien, terwijl de doos van de man zijn plicht illustreert om de kunst te bestuderen en te waarderen, zoals tekenen of het bespelen van een instrument. Dit onderscheid tussen de geslachten, een belangrijk aspect van de traditionele Koreaanse cultuur, zal in de tentoonstelling worden geïllustreerd. De tentoonstelling over traditionele Koreaanse cultuur biedt een directe en meeslepende ervaring van de Koreaanse cultuur. De belangrijkste elementen van een Hanok, namelijk de Sarangbang, Anbang en Annyeong, zullen te zien zijn in de hal van het Korean Cultural Center. Maar wat zijn deze elementen precies? Blijf luisteren om daar achter te komen tijdens deze verhelderende reis naar het hart van de Koreaanse traditie. Zoals eerder vermeld, hadden zowel mannen als vrouwen verschillende taken en rollen in de traditionele Koreaanse cultuur, wat wordt weerspiegeld in de elementen van hun respectieve dozen. In de Sarangbang, of "de ruimte voor mannen waar ze studeerden en gasten begroetten", vind je een bureau uitgerust met schrijfgerei bestaande uit vier schrijfbenodigdheden, naast andere elementen die ontworpen zijn om de studiesessie aangenamer en plezieriger te maken. Bovendien, als erkenning van het belang van lichaamsbeweging, vinden een pijl en boog ook hun plaats in de Sarangbang. De rollen van mannen in de traditionele Koreaanse cultuur werden vaak buiten de woonkamer uitgevoerd, in een privékamer binnen het huishoudelijke territorium. Deze tentoonstelling geeft een uniek inzicht in deze aspecten van het traditionele Koreaanse leven. De vrouwendoos, bekend als de Anbang, getuigt van de traditionele rol van de vrouw in de Koreaanse cultuur. De Anbang, wat vertaald kan worden als "een plek om kinderen op te voeden die de familienaam zullen voortzetten", wordt vaak beschouwd als de meest private kamer in het huis. Deze ruimte, die meestal in een afgelegen hoekje is weggestopt, was een ruimte waar mannen niet vrij mochten komen. De Anbang doos is gevuld met voorwerpen die de rol van de vrouw in het huishouden weerspiegelen. Het bevat naaigerei, een strijkplank, een vuurkorf, decoratieve haaraccessoires en andere voorwerpen die te maken hebben met de zorg voor kinderen en het huishouden. Onder deze voorwerpen vinden bezoekers ook prachtige gehaakte stukken die door de vrouwen zelf zijn gemaakt. Deze taken waren van het grootste belang in de traditionele Koreaanse cultuur, omdat de Hanok een belangrijk element was en de opvoeding van kinderen bepalend was voor de waarden en opvoeding van toekomstige generaties. Deze tentoonstelling biedt een unieke kijk op deze aspecten van het traditionele Koreaanse leven. Ondanks de contrasterende rollen en plichten die aan elk geslacht in de traditionele Koreaanse samenleving werden toegekend, zoals weerspiegeld in de verschillende doelen van de eerder beschreven dozen, bestaat er een gemeenschappelijke basis in de vorm van de Annyeong doos. Deze doos dient als een uitgebreide opslagplaats van alles wat Koreaans is en bevat het Taegeukgi, het Koreaanse alfabet en een wereldbol. De Annyeong box is van onschatbare waarde voor wie Koreaans wil leren en biedt de mogelijkheid om het handschrift te oefenen, de uitspraak van Koreaanse woorden te leren en de geografische ligging van dit opmerkelijke land te begrijpen. Dit verbindende element onderstreept het gedeelde culturele erfgoed dat de genderspecifieke rollen in de traditionele Koreaanse samenleving overstijgt. Dompel jezelf onder in de rijkdom van de Koreaanse cultuur in het Korean Cultural Center, gelegen in het hart van de hoofdstad van Europa. Deze unieke tentoonstelling biedt een diepe duik in de maatschappelijke normen en traditionele elementen van Korea. Ervaar zelf de elegantie van Hanbok, de traditionele klederdracht van Korea. Krijg inzicht in traditionele Koreaanse instrumenten en meubels, waardoor je meer te weten komt over het rijke erfgoed van het land. De tentoonstelling heeft ook interactieve schermen, zodat je de Koreaanse basiswoorden en het alfabet kunt leren.
********** English ********** Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Joint Recital February 29, 2024 - 20h00 @Korean Cultural Center The Korean Cultural Center Brussels we are very pleased to host two incredible cellists, Ye- Won Cho and Yoonsoo Yeo accompanied by Katsura Mitzumoto on the piano. The concert will take place this following February 29th, 2024 at 20:00h in the Korean Cultural Center. Both musicians are since September 2023 part of the artist-in-residence from the Queen Elisabeth Music Chapel, center that has been working closely since 2015 with the KCC. The program for the splendid recital taking place in the Korean Cultural Center is composed of five music pieces where both musicians will play for turns, starting with Ye-Won Cho performance with the pianist, followed by Yoonsoo, and then they will finish the evening performing together with the amazing pianist, Katsura Mizumoto, who will accompany the cellists once more. Ye-Won Cho, a South Korean cellist, started her musical studies at the age of three. When she was 15, she got a special admission in Korea National University of Arts and after, she started her Bachelor Degree at the same university. She graduated early and in September 2023, she became an artist in residence at the prestigious Queen Elisabeth Music Chapel in Belgium. Ye-Won Cho has received many awards in lots of international competitions such as Antonio Janigro International Cello Competition Junior, and also second prize at Popper International Cello Competition in Hungary and more. Ye-Won Cho’s colleague, Yoonsoo Yeo, is also joining her on the concert happening February 29th. Originary from New Zealand has been playing cello since 2009. In 2013 he also joined the same school as his colleague, Korea National Institute for Gifted Arts. When he turned 16 he carried on his musical studies in Philadelphia Music Institute studying with the amazing cellists Peter Wiley and Carter Brey. He has won the ‘Antonio Janigro international cello competition’ (2014) along with two special prizes. He has performed with numerous orchestras including Suwon Philharmonic orchestra, and since September 2013 he has been part of the artist-in-residence from the Queen Elisabeth Music Chapel. This institution, Queen Elisabeth Music Chapel was created by Queen Elisabeth as the name says, to help young talents, Eugène Ysaÿe, one of the greatest violinists and composers of his time helped the Queen to found the Institution. They both created this center, inaugurated July 1939, and it has been supporting emerging artists, becoming a highly specialized school and international competition, also has been described as the “modern Villa Medici” by Emile Vuillermoz, a critic, because Queen Elisabeth Music Chapel teaches exceptionally talented young musicians. The program, of the first of the two concerts scheduled for this year that the Korean Cultural Center will do in collaboration with the Queen Elisabeth Music Chapel, is the following one: Ye-Won Cho, cello Katsura Mitzumoto, piano F. Mendelssohn: Cello Sonata No. 2 in D Major, op. 58 Yoon-Soo Yeo, cello Katsura Mitzumoto, piano F. Schubert: Arpeggione Sonata, D.821 F. Chopin: Introduction et polonaise brillante in C Major, op. 3 Ye-Won Cho, cello Yoon-Soo Yeo, cello Katsura Mitzumoto, piano J.-B. Barrière: Cello Sonatas No.4 in G Major (Duet) I. Andante II. Adagio III. Allegro Prestissimo N. Paganini: Mosè-fantasia, MS 23, Variations on a theme from “Mosè in Egitto” from G. Rossini If you would like to enjoy this amazing repertoire that is happening in the Korean Cultural Center Brussels February 29th, 20:00, contact us. ********** Français ********** Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Récital Conjoint Février 29, 2024 - 20h00 @Centre Culturel Coréen Depuis le Centre Culturel Coréen de Bruxelles, nous sommes ravis d'accueillir Ye-Won Cho et Yoonsoo Yeo le 29 février 2024 à 20h00 dans notre centre. Les deux musiciens font partie de la résidence artistique de la Queen Elisabeth Music Chapel depuis septembre 2023, un centre qui travaille en étroite collaboration avec le KCC depuis 2015. Le programme du splendide récital qui se déroule au Centre culturel coréen est composé de cinq pièces musicales où les deux musiciens se relaieront. de cinq pièces musicales où les deux musiciens joueront à tour de rôle, en commençant par Ye-Won Cho avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée, avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée en jouant avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto. avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto, qui accompagnera à nouveau les violoncellistes. violoncellistes une fois de plus. Le programme du splendide récital qui se déroule au Centre culturel coréen est composé de cinq pièces musicales où les deux musiciens se relaieront. de cinq pièces musicales où les deux musiciens joueront à tour de rôle, en commençant par Ye-Won Cho avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée. avec le pianiste, suivi de Yoonsoo, puis ils termineront la soirée en jouant avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto. avec l'incroyable pianiste Katsura Mizumoto, qui accompagnera à nouveau les violoncellistes. violoncellistes une fois de plus. Ye-Won Cho, violoncelliste sud-coréenne, a commencé ses études musicales à l'âge de trois ans. À 15 ans, elle a été admise spécialement à l'Université nationale des arts de Corée, où elle a ensuite commencé son baccalauréat. Elle a obtenu son diplôme rapidement et en septembre 2023, elle est devenue artiste en résidence à la prestigieuse Queen Elisabeth Music Chapel en Belgique. Ye-Won Cho a remporté de nombreux prix dans de nombreux concours internationaux tels que le Concours international de violoncelle junior Antonio Janigro, et également le deuxième prix au Concours international de violoncelle Popper en Hongrie, entre autres. Le collègue de Ye-Won Cho, Yoonsoo Yeo, la rejoindra également lors du concert du 29 février. Originaire de Nouvelle-Zélande, il joue du violoncelle depuis 2009. En 2013, il a rejoint la même école que sa collègue, l'Institut national des arts de Corée pour les surdoués. À l'âge de 16 ans, il a poursuivi ses études musicales à l'Institut de musique de Philadelphie, étudiant avec les violoncellistes exceptionnels Peter Wiley et Carter Brey. Il a remporté le Concours international de violoncelle Antonio Janigro en 2014, ainsi que deux prix spéciaux. Il s'est produit avec de nombreux orchestres, dont l'orchestre philharmonique de Suwon, et depuis septembre 2013, il fait partie de la résidence artistique de la Queen Elisabeth Music Chapel. Cette institution, la Queen Elisabeth Music Chapel, a été créée par la Reine Elisabeth, comme son nom l'indique, pour aider les jeunes talents. Eugène Ysaÿe, l'un des plus grands violonistes et compositeurs de son époque, a aidé la Reine à fonder l'institution. Ensemble, ils ont créé ce centre inauguré en juillet 1939, qui soutient les artistes émergents, est devenu une école hautement spécialisée et une compétition internationale, et a également été décrit comme la "Villa Médicis moderne" par Emile Vuillermoz, un critique, car la Queen Elisabeth Music Chapel enseigne à des jeunes musiciens exceptionnellement talentueux. : Ye-Won Cho, violoncelle Katsura Mitzumoto, piano F. Mendelssohn : Sonate pour violoncelle n° 2 en ré majeur, op. 58 Yoon-Soo Yeo, violoncelle Katsura Mitzumoto, piano F. Schubert : Sonate Arpeggione, D.821 F. Chopin : Introduction et polonaise brillante en do majeur, op. 3 Ye-Won Cho, violoncelle Yoon-Soo Yeo, violoncelle Katsura Mitzumoto, piano J.-B. Barrière : Sonates pour violoncelle n° 4 en sol majeur (Duet) I. Andante II. Adagio III. Allegro Prestissimo N. Paganini : Mosè-fantasia, MS 23, Variations sur un thème de "Mosè in Egitto" de G. Rossini Si vous souhaitez profiter de ce répertoire exceptionnel qui se déroulera au Centre Culturel Coréen de Bruxelles le 29 février à 20h00, contactez-nous. ********** Nederlands ********** Yewon Cho & Yoonsoo Yeo Gezamenlijk Recital Februari 29, 2024 - 20u00 @Koreaans Cultureel Centrum Vanuit het Koreaans Cultureel Centrum Brussel zijn we zeer verheugd om Ye-Won Cho en Yoonsoo Yeo te verwelkomen op 29 februari 2024 om 20u00 in ons centrum. Beide musici maken sinds september 2023 deel uit van de artist-in-residence van de Queen Elisabeth Music Chapel, een centrum dat sinds 2015 nauw samenwerkt met het KCC. Het programma van het prachtige recital dat plaatsvindt in het Korean Cultural Center bestaat uit vijf muziekstukken waarin beide musici om beurten spelen, te beginnen met Ye-Won Cho optreden met de pianist, gevolgd door Yoonsoo, en dan eindigen ze de avond samen met de geweldige pianist Katsura Mizumoto, die de cellisten nog een keer zal begeleiden. cellisten zal begeleiden. Ye-Won Cho, een Zuid-Koreaanse celliste, begon haar muzikale studie op driejarige leeftijd. Op vijftienjarige leeftijd kreeg ze een speciale toelating tot de Korea National University of Arts, waarna ze haar bachelordiploma aan dezelfde universiteit behaalde. Ze studeerde vroegtijdig af en werd in september 2023 artist-in-residence aan de prestigieuze Queen Elisabeth Music Chapel in België. Ye-Won Cho heeft vele prijzen ontvangen in tal van internationale competities, zoals de Antonio Janigro International Cello Competition Junior, en ook de tweede prijs bij de Popper International Cello Competition in Hongarije, en meer. De collega van Ye-Won Cho, Yoonsoo Yeo, sluit zich ook aan bij het concert op 29 februari. Oorspronkelijk afkomstig uit Nieuw-Zeeland, speelt hij cello sinds 2009. In 2013 voegde hij zich ook bij dezelfde school als zijn collega, het Korea National Institute for Gifted Arts. Toen hij zestien werd, zette hij zijn muziekstudie voort aan het Philadelphia Music Institute, waar hij studeerde bij de geweldige cellisten Peter Wiley en Carter Brey. Hij won de 'Antonio Janigro International Cello Competition' (2014) samen met twee speciale prijzen. Hij heeft opgetreden met tal van orkesten, waaronder het Suwon Philharmonic Orchestra, en maakt sinds september 2013 deel uit van de artist-in-residence van de Queen Elisabeth Music Chapel. Deze instelling, de Queen Elisabeth Music Chapel, is opgericht door Koningin Elisabeth, zoals de naam al aangeeft, om jonge talenten te helpen. Eugène Ysaÿe, een van de grootste violisten en componisten van zijn tijd, hielp de Koningin om de instelling op te richten. Samen hebben ze dit centrum gecreëerd, ingehuldigd in juli 1939, dat opkomende kunstenaars ondersteunt en is uitgegroeid tot een zeer gespecialiseerde school en internationale competitie. Het is ook beschreven als de "moderne Villa Medici" door Emile Vuillermoz, een criticus, omdat de Queen Elisabeth Music Chapel uitzonderlijk getalenteerde jonge musici onderwijst. Het programma van het eerste van de twee concerten die het Korean Cultural Center dit jaar in samenwerking met de Muziekkapel Koningin Elisabeth zal geven, is als volgt: Ye-Won Cho, cello Katsura Mitzumoto, piano F. Mendelssohn: Cellosonate nr. 2 in D majeur, op. 58 Yoon-Soo Yeo, cello Katsura Mitzumoto, piano F. Schubert: Arpeggione Sonate, D.821 F. Chopin: Introduction et Polonaise Brillante in C majeur, op. 3 Ye-Won Cho, cello Yoon-Soo Yeo, cello Katsura Mitzumoto, piano J.-B. Barrière: Cellosonates nr. 4 in G majeur (Duet) I. Andante II. Adagio III. Allegro Prestissimo N. Paganini: Mosè-fantasia, MS 23, Variaties op een thema uit "Mosè in Egitto" van G. Rossini Als u wilt genieten van dit geweldige repertoire dat plaatsvindt in het Koreaans Cultureel Centrum Brussel op 29 februari om 20u00, neem dan contact met ons op.
********** English ********** National Gugak Center is a Korean Center located in Seoul that has the goal to promote and preserve typical Korean performing arts; this center accommodates every type of traditional performing arts, such as palace music, court music, and all other genres including major productions of changgeuk (Korean musical drama). And two professional musicians from the center, Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), will work with Baudouin de Jaer for the up-coming workshops and events in the Belgian cities the following month. When we talk about Korean traditional music, it includes folk songs, dances and ceremonial movements as well. Traditional Korean music is categorized into types such as jeongak (legitimate music), folk music (including pansori, sanjo, and japga), jeongjae (court music and dance), and music connected to shamanic and Buddhist traditions. Notable folk songs include Arirang, cherished by the common people with regional variations. Gugak instruments are diverse, falling into categories like wind instruments (piri, daegeum, danso), stringed instruments (gayageum, geomungo, haegeum), and percussion instruments (buk, janggu, pyeonjong). In the six upcoming workshops and concerts around Belgium there will be lectures about Daegeum, which is a large bamboo flute with six finger holes and has a special timbre created by a buzzing membrane, used for folklore, traditional and contemporary music. Daegeum is also used for ancestral Korean music, as well as the janggu, an hourglass-shaped drum with two heads; each one with a different pitch and timbre, there is the myth that playing together represents the harmonious joining of Um and Yang. Um and Yang are two different energies connected always, one can’t be with the opposite, and mixed both parts together they create the most harmonious equilibrium, metaphor that accompanies the janggu when the two heads are playing, we convert ourselves into witnesses of equilibrium and harmony. Both janggu and daegeum have a very delicate sound, and can enrapture the listener and provide him peace and make them feel good with the timbre and pitch of the instruments. The events and performances that Korean Cultural Center Brussels is hosting are about approaching Korean Instruments by lectures, and concerts bringing to all the interested people the pleasure to learn about them and enjoy the immersive performances. To do that, Baudouin de Jaer joins the two Korean musicians to bring all this knowledge to the audience. Baudouin de Jaer is a Belgian composer and since 2012 he has been dedicating his time, career, and passion for Korean folk music to compose music pieces for Korean popular instruments. He will explain his journey of being a foreign composer and composing music for Korean instruments in his lectures in the main Venue events, these upcoming dates. Apart from the planned performances and lectures, students and professors of the most important music conservatories in the country will have the opportunity to host the amazing musicians and composer in their house. The Korean Cultural Center will have the pleasure to invite this month of february Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), and Baudouin de Jaer to the following venues around Belgium: February 13th, Leuven, Lemmensinstituut (Janggu Workshop / Lecture Concert) February 15th, Brussels, l’ENTRELA’ - Centre Culturel d’Evere (Janggu Workshop / Lecture Concert) February 16th, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Workshop / Lecture Concert) February 19th, Brussels, Conservatoire Royal de Bruxelles at 13:00h (Workshop / Lecture Concert) & Korean Cultural Center at 20:00h (Concert) February 20th, Brussels, Maison de la Création site NOH - Centre Culturel de Bruxelles Nord, (Workshop/Concert) February 22, Liège, Conservatoire Royal de Musique de Liège (Workshop / Lecture Concert) ********** Français ********** Le National Gugak Center est un centre coréen situé à Séoul dont l'objectif est de promouvoir et de préserver les arts du spectacle typiquement coréens. Ce centre accueille tous les types d'arts du spectacle traditionnels, tels que la musique de palais, la musique de cour et tous les autres genres, y compris les grandes productions de changgeuk (drame musical coréen). Deux musiciens professionnels du centre, Taehyeon Kim (daegeum) et Taejoung Kim (janggu), travailleront avec Baudouin de Jaer pour les ateliers et événements à venir dans les villes belges le mois suivant. La musique traditionnelle coréenne englobe les chants folkloriques, les danses et les mouvements cérémoniels. La musique traditionnelle coréenne est classée en plusieurs catégories : jeongak (musique légitime), musique folklorique (pansori, sanjo et japga), jeongjae (musique et danse de cour) et musique liée aux traditions chamaniques et bouddhistes. Parmi les chansons folkloriques les plus connues, citons l'Arirang, chérie par les gens du peuple, avec des variantes régionales. Les instruments de Gugak sont variés et se répartissent en catégories telles que les instruments à vent (piri, daegeum, danso), les instruments à cordes (gayageum, geomungo, haegeum) et les instruments à percussion (buk, janggu, pyeonjong). Lors des six prochains ateliers et concerts organisés en Belgique, des conférences seront données sur le Daegeum, une grande flûte en bambou dotée de six trous pour les doigts et dont le timbre particulier est créé par une membrane bourdonnante, utilisée dans le folklore, la musique traditionnelle et la musique contemporaine. Le Daegeum est également utilisé pour la musique ancestrale coréenne, ainsi que le janggu, un tambour en forme de sablier à deux têtes, chacune ayant une hauteur et un timbre différents. Le mythe veut que le fait de jouer ensemble représente l'union harmonieuse de Um et de Yang. Um et Yang sont deux énergies différentes toujours liées, l'une ne pouvant être avec l'autre, et les deux parties mélangées créent l'équilibre le plus harmonieux, métaphore qui accompagne le janggu lorsque les deux têtes jouent, nous nous transformons en témoins de l'équilibre et de l'harmonie. Le janggu et le daegeum ont tous deux une sonorité très délicate, et peuvent envoûter l'auditeur, lui apporter la paix et le faire se sentir bien grâce au timbre et à la hauteur des instruments. Les événements et performances organisés par le Centre Culturel Coréen de Bruxelles ont pour but d'aborder les instruments coréens par le biais de conférences et de concerts permettant à toutes les personnes intéressées d'apprendre à les connaître et d'apprécier les performances immersives. Pour ce faire, Baudouin de Jaer se joint aux deux musiciens coréens pour apporter toutes ces connaissances au public. Baudouin de Jaer est un compositeur belge qui, depuis 2012, consacre son temps, sa carrière et sa passion pour la musique folklorique coréenne à la composition de pièces musicales pour les instruments populaires coréens. Il expliquera son parcours de compositeur étranger et de compositeur de musique pour instruments coréens lors des conférences qu'il donnera dans le cadre des principaux événements organisés sur le site. Outre les représentations et les conférences prévues, les étudiants et les professeurs des plus importants conservatoires de musique du pays auront l'occasion d'accueillir l'étonnant musicien et compositeur dans leur maison. Le Centre Culturel Coréen aura le plaisir d'inviter ce mois de février Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), et Baudouin de Jaer dans les lieux suivants en Belgique: 13 février, Louvain, Lemmensinstituut (Atelier Janggu / Conférence Concert) 15 février, Bruxelles, l'ENTRELA' - Centre Culturel d'Evere (Atelier Janggu / Concert Conférence) 16 février, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Atelier / Conférence Concert) 19 février, Bruxelles, Conservatoire Royal de Bruxelles à 13:00h (Atelier / Conférence Concert) & Centre Culturel Coréen à 20:00h (Concert) ********** Nederlands ********** Het National Gugak Center is een Koreaans centrum in Seoul met als doel het promoten en behouden van typisch Koreaanse podiumkunsten; dit centrum biedt onderdak aan alle soorten traditionele podiumkunsten, zoals paleismuziek, hofmuziek en alle andere genres, waaronder grote producties van changgeuk (Koreaans muzikaal drama). En twee professionele muzikanten van het centrum, Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), zullen volgende maand met Boudewijn de Jaer samenwerken voor de komende workshops en evenementen in de Belgische steden. Als we het hebben over traditionele Koreaanse muziek, dan hebben we het ook over volksliederen, dansen en ceremoniële bewegingen. Traditionele Koreaanse muziek wordt onderverdeeld in soorten zoals jeongak (legitieme muziek), volksmuziek (waaronder pansori, sanjo en japga), jeongjae (hofmuziek en dans) en muziek die verbonden is met sjamanistische en boeddhistische tradities. Opvallende volksliederen zijn onder andere Arirang, gekoesterd door het gewone volk met regionale variaties. Gugak-instrumenten zijn divers en vallen uiteen in categorieën als blaasinstrumenten (piri, daegeum, danso), snaarinstrumenten (gayageum, geomungo, haegeum) en percussie-instrumenten (buk, janggu, pyeonjong). In de zes komende workshops en concerten in België worden lezingen gegeven over Daegeum, een grote bamboe fluit met zes vingergaten en een speciaal timbre dat wordt gecreëerd door een zoemend membraan, die wordt gebruikt voor folklore, traditionele en hedendaagse muziek. Daegeum wordt ook gebruikt voor voorouderlijke Koreaanse muziek, evenals de janggu, een zandlopervormige trommel met twee koppen; elk met een andere toonhoogte en timbre. Er bestaat een mythe dat samenspel staat voor het harmonieus samengaan van Um en Yang. Um en Yang zijn twee verschillende energieën die altijd met elkaar verbonden zijn, de ene kan niet samengaan met de andere, en door beide delen samen te voegen creëren ze het meest harmonieuze evenwicht, een metafoor die de janggu vergezelt wanneer de twee hoofden spelen, we veranderen onszelf in getuigen van evenwicht en harmonie. Zowel de janggu als de daegeum hebben een zeer delicaat geluid en kunnen de luisteraar in vervoering brengen en hem rust en een goed gevoel geven door het timbre en de toonhoogte van de instrumenten. De evenementen en voorstellingen die het Korean Cultural Center Brussels organiseert, gaan over de benadering van Koreaanse instrumenten door middel van lezingen en concerten die alle geïnteresseerden het plezier geven om erover te leren en te genieten van meeslepende voorstellingen. Baudouin de Jaer voegt zich bij de twee Koreaanse muzikanten om al deze kennis over te brengen aan het publiek. Baudouin de Jaer is een Belgische componist en sinds 2012 wijdt hij zijn tijd, carrière en passie voor Koreaanse volksmuziek aan het componeren van muziekstukken voor Koreaanse populaire instrumenten. Hij zal zijn reis als buitenlands componist en het componeren van muziek voor Koreaanse instrumenten toelichten in zijn lezingen tijdens de belangrijkste evenementen van de Venue, deze komende data. Naast de geplande optredens en lezingen krijgen studenten en professoren van de belangrijkste muziekconservatoria in het land de kans om de verbazingwekkende musici en componist in hun huis te ontvangen. Het Korean Cultural Center heeft het genoegen om deze maand februari Taehyeon Kim (daegeum), Taejoung Kim (janggu), en Baudouin de Jaer uit te nodigen op de volgende locaties in België: 13 februari, Leuven, Lemmensinstituut (Janggu Workshop / Lezingenconcert) 15 februari, Brussel, l'ENTRELA' - Cultureel Centrum d'Evere (Janggu Workshop / Lezingenconcert) 16 februari, Mons, Conservatoire Royal de Mons (Workshop / Lezingenconcert) 19 februari, Brussel, Conservatoire Royal de Bruxelles om 13:00u (Workshop / Lezingenconcert) & Korean Cultural Center om 20:00u (Concert) 20 februari, Brussel, Maison de la Création site NOH - Cultureel Centrum Brussel-Noord, (Workshop / Concert) 22 februari, Luik, Koninklijk Muziekconservatorium van Luik (Workshop / Lezingenconcert)
7 Measures per Second
06oktober 2023
-
08november 2023
********** English ********** n+n Corsino, which participated in this exhibition, is a modern dance choreography team composed of two choreographers and dancers based in France, Nicole Corsino and Robert Corsino. In this exhibition, the morphological characteristics of Hangul and the movement of characters when writing are expressed through dance, projected onto media and captured in a virtual world created by the artist. Robert Corsino, who planned the concept for the exhibition, said: "We call the modern dance performance hall a 'black box.' In the exhibition, each monitor becomes a black box. “I hope the audience can enjoy the movement on the screen together,” he said. This exhibition, which combines calligraphy, media arts and modern dance, presents 5 exhibitions including Triptych A (Triptych [A]), Triptych [Z], Winds, Clouds and Writings. It is composed of several works. Each work embodies the beauty of Hangul through media art using the latest technologies, adding a modern concept of development to the traditional values of calligraphy. Also, for the author, Hangul is not only an external inspiration. ********** Nederlands ********** n+n Corsino, dat aan deze tentoonstelling deelnam, is een modern danschoreografieteam bestaande uit twee choreografen en dansers uit Frankrijk, Nicole Corsino en Robert Corsino. In deze tentoonstelling worden de morfologische kenmerken van Hangul en de beweging van personages tijdens het schrijven uitgedrukt door middel van dans, geprojecteerd op media en vastgelegd in een virtuele wereld gecreëerd door de kunstenaar. Robert Corsino, die het concept voor de tentoonstelling ontwierp, zei: "We noemen de moderne danszaal een 'black box'. In de tentoonstelling wordt elke monitor een black box. “Ik hoop dat het publiek samen kan genieten van de beweging op het scherm”, zei hij. Deze tentoonstelling, die kalligrafie, mediakunst en moderne dans combineert, presenteert 5 tentoonstellingen waaronder Triptych A (Triptych [A]), Triptych [Z], Winds, Clouds en Writings. Het is samengesteld uit verschillende werken. Elk werk belichaamt de schoonheid van Hangul door middel van mediakunst met behulp van de nieuwste technologieën, en voegt een modern ontwikkelingsconcept toe aan de traditionele waarden van kalligrafie. Bovendien is Hangul voor de auteur niet alleen een externe inspiratiebron. ********** Français ********** n+n Corsino, qui a participé à cette exposition, est une équipe de chorégraphie de danse moderne composée de deux chorégraphes et danseurs basés en France, Nicole Corsino et Robert Corsino. Dans cette exposition, les caractéristiques morphologiques du Hangul et le mouvement des caractères lors de l'écriture sont exprimés à travers la danse, projetés sur des supports et capturés dans un monde virtuel créé par l'artiste. Robert Corsino, qui a planifié le concept de l'exposition, a déclaré : « Nous appelons la salle de spectacle de danse moderne une « boîte noire ». Dans l’exposition, chaque moniteur devient une boîte noire. "J'espère que le public pourra apprécier ensemble le mouvement à l'écran", a-t-il déclaré. Cette exposition, qui combine calligraphie, arts médiatiques et danse moderne, présente 5 expositions dont Triptyque A (Triptyque [A]), Triptyque [Z], Vents, Nuages et Écrits. Elle est composée de plusieurs œuvres. Chaque œuvre incarne la beauté du Hangul à travers l'art médiatique utilisant les dernières technologies, ajoutant un concept moderne de développement aux valeurs traditionnelles de la calligraphie. Aussi, pour l’auteur, le Hangul n’est pas seulement une inspiration extérieure.
Korean culture workshops
21augustus 2023
-
10november 2023
********** English ********** Prior to the start of the academic year, workshops on the traditional Korean music genre "Pansori" commence. Pansori combines storytelling with music and originated during the late Joseon Dynasty. It is renowned as one of the most representative forms of Korean traditional music. Pansori performances involve a vocalist, known as a "sorikkun," and a drummer, called a "gosu," who collectively narrate and act out dramatic stories through singing, drumming, and gestures. These stories are often based on folk tales, historical events, or legends, and the performances can last for several hours. Pansori is treasured as a significant cultural heritage of Korea and frequently showcased at cultural events and festivals. Participants will have the opportunity to learn and sing pieces of Korean traditional music during the classes, which begin on August 21 and culminate in a small performance showcase on August 26. In the event that you missed the opportunity to apply for the "Pansori" course, another Korean traditional workshop, "Buchaechum," is available. Also known as the fan dance, Buchaechum is a traditional Korean dance that incorporates large fans as props. Typically performed by a group of female dancers adorned in colorful hanboks, this dance is renowned for its graceful and synchronized movements. It often depicts stories or scenes from Korean folklore or history and is considered a significant cultural performance in Korea, often highlighted at festivals and special events. The Buchaechum workshops will be held from September 11 to 14, and 18 to 21. Taekwondo is a well-established sport in Belgium, with many individuals actively training their bodies and spirits through this martial art. Originating in Korea, Taekwondo emphasizes the use of hands and feet for combat and self-defense. Developed during the 1940s and 1950s, it has evolved into a popular martial art and Olympic sport. Taekwondo incorporates various combat techniques, including kicks, punches, and blocks, as well as agility, flexibility, and sparring drills. It also instills moral values such as discipline, respect, and perseverance, aiming to foster both physical and mental strength. While these workshops are free, registration is mandatory. As it is on a "first arrived, first served" basis, there is no need to hesitate. For further information, please visit the website of the Korean cultural center Brussels. ********** Français ********** Le centre culturel coréen propose une variété d'ateliers culturels pour ceux qui s'intéressent à la culture coréenne. Avant le début de l'année universitaire, des ateliers sur le genre de musique traditionnelle coréenne "Pansori" commencent. Pansori combine la narration avec la musique et est né à la fin de la dynastie Joseon. Il est reconnu comme l'une des formes les plus représentatives de la musique traditionnelle coréenne. Les performances de Pansori impliquent un chanteur, connu sous le nom de "sorikkun", et un batteur, appelé "gosu", qui racontent et interprètent collectivement des histoires dramatiques à travers le chant, la batterie et les gestes. Ces histoires sont souvent basées sur des contes folkloriques, des événements historiques ou des légendes, et les représentations peuvent durer plusieurs heures. Pansori est considéré comme un patrimoine culturel important de la Corée et fréquemment présenté lors d'événements culturels et de festivals. Les participants auront l'occasion d'apprendre et de chanter des morceaux de musique traditionnelle coréenne pendant les cours, qui débuteront le 21 août et se termineront par une petite présentation de performances le 26 août. Au cas où vous auriez manqué l'opportunité de vous inscrire au cours "Pansori", un autre atelier traditionnel coréen, "Buchaechum", est disponible. Également connue sous le nom de danse des éventails, Buchaechum est une danse traditionnelle coréenne qui intègre de grands éventails comme accessoires. Généralement exécutée par un groupe de danseuses ornées de hanboks colorés, cette danse est réputée pour ses mouvements gracieux et synchronisés. Il dépeint souvent des histoires ou des scènes du folklore ou de l'histoire coréenne et est considéré comme une performance culturelle importante en Corée, souvent mise en évidence lors de festivals et d'événements spéciaux. Les ateliers Buchaechum se tiendront du 11 au 14 septembre et du 18 au 21 septembre. Le taekwondo est un sport bien établi en Belgique, avec de nombreuses personnes qui entraînent activement leur corps et leur esprit grâce à cet art martial. Originaire de Corée, le taekwondo met l'accent sur l'utilisation des mains et des pieds pour le combat et l'autodéfense. Développé dans les années 1940 et 1950, il est devenu un art martial populaire et un sport olympique. Le taekwondo intègre diverses techniques de combat, notamment des coups de pied, des coups de poing et des blocs, ainsi que des exercices d'agilité, de flexibilité et de combat. Il inculque également des valeurs morales telles que la discipline, le respect et la persévérance, visant à favoriser la force physique et mentale. Bien que ces ateliers soient gratuits, l'inscription est obligatoire. Comme c'est sur la base du "premier arrivé, premier servi", il n'y a pas lieu d'hésiter. Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site du centre culturel coréen de Bruxelles. ********** Nederlands ********** Het Koreaanse culturele centrum biedt een verscheidenheid aan cultuurworkshops voor diegenen die geïnteresseerd zijn in de Koreaanse cultuur. Voorafgaand aan de start van het academiejaar starten er workshops over het traditionele Koreaanse muziekgenre "Pansori". Pansori combineert verhalen vertellen met muziek en is ontstaan tijdens de late Joseon-dynastie. Het staat bekend als een van de meest representatieve vormen van Koreaanse traditionele muziek. Pansori-optredens omvatten een zanger, bekend als een "sorikkun", en een drummer, een "gosu" genaamd, die gezamenlijk dramatische verhalen vertellen en uitbeelden door middel van zang, drummen en gebaren. Deze verhalen zijn vaak gebaseerd op volksverhalen, historische gebeurtenissen of legendes en de uitvoeringen kunnen enkele uren duren. Pansori wordt gekoesterd als een belangrijk cultureel erfgoed van Korea en wordt vaak tentoongesteld op culturele evenementen en festivals. Deelnemers krijgen de kans om stukken Koreaanse traditionele muziek te leren en te zingen tijdens de lessen, die beginnen op 21 augustus en culmineren in een kleine performance-showcase op 26 augustus. In het geval dat je de kans hebt gemist om je aan te melden voor de "Pansori"-cursus, is er een andere Koreaanse traditionele workshop, "Buchaechum", beschikbaar. Buchaechum, ook bekend als de waaierdans, is een traditionele Koreaanse dans met grote waaiers als rekwisieten. Deze dans, die meestal wordt uitgevoerd door een groep danseressen die zijn versierd met kleurrijke hanboks, staat bekend om zijn gracieuze en gesynchroniseerde bewegingen. Het toont vaak verhalen of scènes uit de Koreaanse folklore of geschiedenis en wordt beschouwd als een belangrijke culturele prestatie in Korea, vaak benadrukt op festivals en speciale evenementen. De Buchaechum-workshops vinden plaats van 11 tot 14 september en van 18 tot 21 september. Taekwondo is een gevestigde sport in België, met veel individuen die actief hun lichaam en geest trainen door middel van deze krijgskunst. Taekwondo, afkomstig uit Korea, legt de nadruk op het gebruik van handen en voeten voor gevechten en zelfverdediging. Ontwikkeld in de jaren '40 en '50, is het uitgegroeid tot een populaire krijgskunst en Olympische sport. Taekwondo bevat verschillende gevechtstechnieken, waaronder trappen, stoten en blokken, evenals behendigheid, flexibiliteit en sparringoefeningen. Het wekt ook morele waarden op, zoals discipline, respect en doorzettingsvermogen, met als doel zowel fysieke als mentale kracht te bevorderen. Hoewel deze workshops gratis zijn, is inschrijven verplicht. Aangezien het op basis van "wie het eerst komt, het eerst maalt" is, hoeft u niet te aarzelen. Voor meer informatie kan u terecht op de website van het Koreaans cultureel centrum Brussel.
Liquid Imagination
10mei 2023
-
25augustus 2023
Chacun des artistes est actif en Corée et dans des pays étrangers – certains sont seniors et établis, certains en milieu de carrière, et il y a ceux qui émergent maintenant. Certains sont ancrés dans les traditions de la peinture coréenne, tandis que d'autres expérimentent l'art du livre et les techniques d'illustration. Le travail de Sukbong Hwang est un mélange unique de calligraphie et de peinture traditionnelle coréenne. Son pinceau entre et sort de l'espace vide, suivant le flux fluide de l'énergie. Selon Hwang, "Les zones vacantes dans l'espace infini, cette marge secrète, qui semble rester immobile tout en évoquant des vagues d'énergie - c'est la source de ma création et où la pointe de mon pinceau part." Hyunsik Kim a déjà attiré l'attention d'Art Brussels avec la coloration intense de ses peintures à l'huile, qui révèlent une signification complexe et superposée à travers des lignes délicatement exécutées. Les nombreuses lignes tracées verticalement par Kim montrent l'effet de « répétition » ainsi que la « différence » entre chaque ligne. Basée au Luxembourg, Keong-A Song est bien connue localement pour son travail unique basé sur des illustrations, dans lequel elle crée des scènes rares où la nature et l'homme, l'urbain et l'écologique, se mêlent et se mélangent. Selon ses propres mots, le monde que Song nous révèle est un "nouveau désert" qui existe comme un "univers parallèle" au nôtre. Jukhee Kwon crée des œuvres d'art du livre. Des livres faits de papier et de caractères sont transformés par ses mains en œuvres d'art, revendiquant un nouveau sens et une nouvelle vie à travers cette résurrection. Kwon voit les livres comme des objets qui possèdent le potentiel de transcender leurs états en tant que simple matière physique ou en tant que matériau artistique. Pour elle, "les livres sont des objets de renaissance surprenante, capables de transcender un destin probable de détérioration et d'oubli." Le travail de Woo Kim présente des motifs fascinants qu'elle appelle des « grumeaux ». Ces motifs, à la fois semblables et différents, sont la façon dont Kim comprend et résume artistiquement le monde, et incarnent une beauté formatrice unique à part entière. Les masses se poussent et se tirent les unes les autres, coulant et s'arrêtant, alors qu'elles dansent sur la toile. Chacun de ces cinq artistes manifeste une «imagination fluide» à sa manière. Ce qui se manifeste n'est pas un monde fixe immuable mais plutôt un monde animiste qui se confond, se transforme et se renouvelle. En même temps, le travail de manifestation de ce monde fluide incarne un dynamisme unique et inhérent - qu'il soit créé au pinceau, à la main ou au couteau.
Ce concert-conférence permettra aux spectateurs d'approfondir leur expérience avec un répertoire large et intrigant qui comprend un mélange de sons traditionnels et contemporains interprétés par des musiciens sur scène et les explications de la musique de Jung Kang YOON. Le public pourra entendre les histoires derrière les pièces et les performances des commentaires de Jung Kang YOON. Programme Gilnori / Binari 길놀이 / 비나리 Sangryeongsan 상령산 Suryongeum 수룡음 Upbinding the Two 둘 묶어내기 Pungnyeonga(A Good Harvest Song) / Cheonan Samgeori(Cheonan Three-Forked Road) 풍년가 / 천안삼거리 Whatever We Are 무엇이 되어 Puri for Saenghwang 생황을 위한 푸리 Sanjo Ensemble / Sinawi 산조합주 / 시나위
********** Français ********** Le club de lecture relatif au livre Pachinko de Won-Pyung Sohn aura lieu le 20 avril au Centre Culturel Coréen situé dans la Rue de la Régence 4, 1000, entre 19h00 et 21h00. Si vous désirez avoir plus d’information : https://brussels.korean-culture.org/fr/646/board/438/read/121038 À propos du livre – Pachinko Ce livre a déjà ému plus de trois millions de lecteurs, dont Barack Obama, Oprah Winfrey et de nombreuses personnalités américaines. Le livre a connu un tel succès qu'ils ont décidé d'en faire une série qui est sortie sur Apple TV+ en mars 2022. La deuxième saison est prévue pour cette année ou l’année suivante. Gràce a son grand succès, elle a été surnommée comme une des meilleures séries de l'année 2022. Ce roman a été traduit par Ineke Lenting et Paul van der Lecq vers le néerlandais et édité par J.M. Meulenhof. Ce livre a également été traduit en français sous le même titre et a été publié par éditions Leduc. Le roman commence au début des années 1930, dans un petit village coréen, au sein d'une famille pauvre qui tient une minuscule auberge. Une jeune fille, Sunja, se laisse séduire par un riche étranger de passage. Lorsqu'elle tombe enceinte et apprend que son amant est déjà marié au Japon, elle refuse de devenir son épouse. Pour éviter la ruine et le déshonneur à sa famille, elle va épouser Isak, un pasteur chrétien qu'elle connaît à peine et qui lui propose une nouvelle vie au Japon. Nous suivons le destin de cette femme qui immigre au Japon et va être confrontée aux difficultés pour trouver sa place dans une culture autre, ainsi qu'à sa culpabilité envers sa loyauté mémorielle. Ni tout à fait japonaise, ni tout à fait coréenne, sans jamais savoir où elle se situe, ni comment transmettre son ‘’ héritage ‘’, Sunja incarne une héroïne modeste et grandiose dont le courage et la force sont bouleversants. Elle ne se laisse pas aller à la tentation tragique. Elle avance et fait face. Se transforme. Nous transforme. Affronte l'impossible intégration en tant que zainichi qui signifie littéralement ‘’ étranger résidant au Japon ‘’. Au hasard des rencontres et des désirs, Sunja se confronte à la vie «moderne» alors qu'elle vient d'un monde presque moyenâgeux. Le pachinko, célèbre jeu japonais, devient la métaphore des sinuosités de la vie qui se joue sans issue prédéterminée. Pachinko délivre aussi une magnifique leçon de vie et de foi en l'humain. Émouvant, instructif, et universel. À propos de l’autrice – Min Jin Lee Min Jin Lee est une auteure et journaliste américano-coréenne basée à Harlem, à New York. Elle est née à Séoul et après elle a immigré aux États-Unis avec sa famille à l’âge de sept ans. Min Jin Lee a fait ses études d'histoire à Yale College de l'Université Yale et ses études en droit au Georgetown University Law Center. Elle a travaillé en tant qu'avocate d'entreprise à New York de 1993 à 1995 avant de se consacrer à l'écriture. Lee a été pendant trois saisons consécutives chroniqueuse en langue anglaise de la rubrique Morning Forum du journal sud-coréen Chosun Ilbo. Elle a également donné des conférences sur l'écriture, la littérature et la politique dans plein d’universités. Elle publie en 2007 son premier roman La Famille Han qui rencontre un grand succès aux États- Unis. Pachinko, son deuxième roman, finaliste du National Book Award en 2017, est immédiatement devenu un best-seller international et est resté plus d’un an en tête des ventes du New York Times. Il a été traduit dans 30 langues et adapté en série télévisée, comme indiqué ci-dessus. Elle est également auteure de nouvelles. Elle est actuellement écrivaine en résidence au Amherst College dans le Massachusetts. ********** English ********** The book club on the book ‘’Pachinko’’ by Won-Pyung Sohn will take place on 20 April at the Korean Cultural Centre in Rue de la Régence 4, 1000, between 19:00 and 21:00. If you want to have more information: https://brussels.korean-culture.org/fr/646/board/438/read/121038 About the book – ‘’Pachinko’’ This book has already moved over three million readers, including Barack Obama, Oprah Winfrey and many other American celebrities. The book was so successful that they decided to make it into a series which was released on Apple TV+ in March 2022. The second season is planned for this year or the following year. Due to its great success, it has been dubbed as one of the best series of the year 2022. The novel was translated by Ineke Lenting and Paul van der Lecq into Dutch and edited by J.M. Meulenhof. The book was also translated into French under the same title and published by éditions Leduc. The novel begins in the early 1930s, in a small Korean village, with a poor family that runs a tiny inn. A young girl, Sunja, is seduced by a rich foreigner who is passing through. When she becomes pregnant and learns that her lover is already married in Japan, she refuses to become his wife. To avoid ruin and dishonour to her family, she marries Isak, a Christian pastor she barely knows, who offers her a new life in Japan. We follow the fate of this woman who immigrates to Japan and is confronted with the difficulties of finding her place in another culture, as well as with her guilt over her memory loyalty. Neither quite Japanese nor quite Korean, never knowing where she fits in or how to pass on her ‘’heritage’’, Sunja is a modest and grandiose heroine whose courage and strength are overwhelming. She does not give in to tragic temptation. She moves forward and faces up to it. Transforms herself. Transforms us. She faces the impossible integration as a zainichi, which literally means ‘’foreigner living in Japan’’. Through chance encounters and desires, Sunja confronts ‘’modern’’ life, even though she comes from an almost medieval world. Pachinko, the famous Japanese game, becomes a metaphor for the sinuosity of life, which is played out without a predetermined outcome. Pachinko also delivers a magnificent lesson in life and faith in human beings. Moving, instructive and universal. About the author – Min Jin Lee Min Jin Lee is a Korean-American author and journalist based in Harlem, New York. She was born in Seoul and later immigrated to the United States with her family at the age of seven. Min Jin Lee studied history at Yale College of Yale University and law at Georgetown University Law Center. She worked as a corporate lawyer in New York City from 1993 to 1995 before turning to writing. Lee was an English-language columnist for the ‘’Morning Forum’’ section of the South Korean newspaper ‘’Chosun Ilbo’’ for three consecutive seasons. She has also lectured on writing, literature and politics at many universities. Her first novel, ‘’The Han Family’’, was published in 2007 and was a great success in the United States. Her second novel, ‘’Pachinko’’, a finalist for the National Book Award in 2017, immediately became an international bestseller and stayed at the top of the New York Times bestseller list for over a year. It has been translated into 30 languages and adapted into a television series, as noted above. She is also a short story writer. She is currently writer-in-residence at Amherst College in Massachusetts.
*** Français *** Le club de lecture relatif au livre Amande de Won-Pyung Sohn a lieu le 30 mars au Centre Culturel Coréen situé dans la Rue de la Régence 4, 1000, entre 19h00 et 21h00. Comme ce livre est traduit en français, la discussion se fera également en français. Best-seller en Corée, plus de 600 000 exemplaires vendus (primé par le Changbi Prize) et recommandé par Namjoon, un des membres du groupe coréen BTS.À propos du livre - AmandeRoman traduit de l'anglais au français par Juliette Lê et publié par les éditions Pocket JeunesseTout commence en Corée du Sud. Yunjae n’est pas un ado comme les autres. Depuis tout petit, il est atteint d’alexithymie – une maladie qui l’empêche d’exprimer ses émotions et ses idées. Dans sa tête il y a cette petite ‘’ amande ‘’, celle qui le rend différent. Yunjae a toujours été quelqu’un de discret. Alors, pour se fondre dans la masse, il doit retenir les codes de la société comme les tables de multiplication : imiter les autres quand ils rient, dire bonjour, s’il te plaît, merci quand il faut… Paraître ‘’ normal ‘’, en somme. Mais il y a ce terrible accident, en un instant la vie de Yunjae va être bousculée. En quelques minutes, il perd celles qui ont toujours été un pilier pour lui et qui lui ont permis d’être fort. Mais Yunjae n’exprime rien.Contre toute attente, Gon, un garçon de son âge rebelle, colérique et violent, s’intéresse à lui. Quand Yunjae ne peut exprimer ce qu’il a sur le cœur, c’est Gon qui le fait. Parce qu’ils ne s’expriment pas de la même manière, mais se complètent malgré tout. A cause de sa petite ‘’ Amande ‘’, Yunjae va devoir vivre des instants singulier et s’exprimer malgré lui sur ce qu’il pense de tout ce qui lui arrive. Cette ‘’ amande ‘’ si unique le rend attachant à souhait et son histoire nous brûle de l’intérieur. On a envie de crier à sa place et de dire à quel point la vie peut être injuste parfois.À propos de l'auteure – Sohn Won PyungSohn Won Pyung est une réalisatrice, scénariste et auteure née à Séoul en 1979. À l'université, elle s'est spécialisée en sociologie et en philosophie et elle a obtenu ses diplômes à l’Université de Sogang. Elle a étudié aussi la cinématographie. Elle a reçu plusieurs prix, dont le Science Fantasy Writers’ Award pour son script I Believe in the Moment. Amande est son premier roman, qui a déjà remporté le Changbi Prize for Young Adult Fiction et le Jeju 4.3 Peace Literary Award.Bien que Sohn ait rêvé de devenir une romancière professionnelle dès l'école primaire, ses débuts dans l'industrie cinématographique ont précédé ses débuts littéraires. En 2001, elle a remporté le prix de la critique cinématographique décerné par le magazine Cine 21 et c’est après qu’elle s'est spécialisée dans la réalisation de films. Après l'obtention de son diplôme, elle a réalisé un certain nombre de courts métrages, remportant plusieurs prix et la reconnaissance de la critique.Les romans de Sohn explorent le sens de l'existence et de la croissance humaine, et se caractérisent par l'utilisation de personnages uniques et le développement rapide de l'intrigue.Sohn pense que les capacités de réflexion structurées qu'elle a acquises en étudiant la sociologie et le concept d'individualité qu'elle a appris en étudiant la philosophie ont été propices à l'écriture de ses romans. Elle s'est notamment engagée activement dans la réalisation de films et l'écriture de romans.Lorsque vous vous inscrivez à une réunion du club de lecture, veuillez considérer que l'inscription en ligne pour cet événement est obligatoire et se fait selon le principe du premier arrivé, premier servi. Après vous être inscrit, veuillez nous informer par e-mail et en temps utile (au moins avant la réunion) si vous souhaitez annuler votre inscription.Pour vous inscrire, veuillez envoyer un e-mail à info@kccbrussels.be avec votre prénom, nom et numéro de téléphone. Les participants peuvent facilement trouver un exemplaire d'Amande chez Tropismes (Galerie des Princes 11, 1000 Bruxelles). Pour plus d'infos : https://www.tropismes.com *** English *** The book club for Won-Pyung Sohn's book ‘’Amande’’ takes place on 30 March at the Korean Cultural Centre in ‘’ ‘Rue de la Régence‘’ 4, 1000, between 7 and 9 pm. As this book is translated into French, the discussion will also be in French. Best-seller in Korea, more than 600,000 copies sold (awarded by the Changbi Prize) and recommended by Namjoon, one of the members of the Korean group BTS.About the book – ‘’Amande’’Novel translated from English into French by Juliette Lê and published by Pocket JeunesseIt all begins in South Korea. Yunjae is not a teenager like the others. Since he was a child, he has suffered from alexithymia - a disease that prevents him from expressing his emotions and ideas. In his head there is this little ‘’almond’’, the one that makes him different.Yunjae has always been a discreet person who can’t show his emotions. So, in order to blend in, he has to learn the codes of society like the multiplication tables: imitate others when they laugh, say hello, please, thank you when necessary... In short, appear ‘’normal’’. But there is this terrible accident, in an instant Yunjae's life is going to be turned upside down. In a few minutes, he loses those who have always been a pillar for him and who have allowed him to be strong. But Yunjae does not express anything.Against all odds, Gon, a rebellious, angry and violent boy of his age, takes an interest in him. When Yunjae can't express what's on his mind, Gon does. Because they don't express themselves in the same way, but they still complement each other. Because of his little ‘’almond’’, Yunjae will have to live singular moments and express himself in spite of himself on what he thinks of everything that happens to him. This unique almond makes him endearing and his story burns us from the inside. We want to shout for him and say how unfair life can be sometimes.About the author – Won-Pyung SohnSohn Won Pyung is a director, screenwriter and author born in Seoul in 1979. She majored in sociology and philosophy at university and graduated from Sogang University. She also studied Cinematography. She has received several awards, including the Science Fantasy Writers’ Award for her script ‘’I Believe in the Moment’’. ‘’Almond’’ is her debut novel, which has won the Changbi Prize for Young Adult Fiction and the Jeju 4.3 Peace Literary Award.Although Sohn dreamed of becoming a professional novelist from primary school, her start in the film industry preceded her literary debut. In 2001, she won the Cine 21 Magazine's Film Critic Award, after which she specialised in filmmaking. After graduating, she made a number of short films, winning several awards and critical acclaim.Sohn's novels explore the meaning of human existence and growth, and are characterised by the use of unique characters and rapid plot development.Sohn believes that the structured thinking skills she gained from studying sociology and the concept of individuality she learned from studying philosophy have been conducive to the writing of her novels. In particular, she has been actively involved in film-making and writing novels.When registering for a book club meeting, please note that online registration for that event is mandatory and is done on a first come, first served basis. Once you have registered, please inform us by e-mail in good time (at least before the meeting) if you wish to cancel your registration.To register, please send an e-mail to info@kccbrussels.be with your first name, surname and telephone number. Participants can easily find a copy of ‘’Amande’’ at Tropismes (Galerie des Princes 11, 1000 Brussels). For more information: https://www.tropismes.com