Club de lecture coréen – Cursed Bunny de Bora Chung

Description


*** Français ***

À propos du livre – Cursed BunnyRoman traduit du coréen par Anton HurCursed Bunny est un recueil de 10 nouvelles défiant les genres de l'auteure coréenne Bora Chung. Brouillant les frontières entre le réalisme magique, l'horreur et la science-fiction, Chung utilise des éléments fantastiques et surréalistes pour aborder les horreurs et les cruautés très réelles du patriarcat et du capitalisme dans la société moderne, un inversement terrifiant imprégné d'un féminisme avec un style humoristique et ironique.La traduction d'Anton Hur capture habilement la façon dont la prose de Chung glisse sans effort d'être terrifiante à ironiquement humoristique. Il a gagné le prix PEN/Heim Translation Fund Grants et il a été présélectionné pour le International Booker 2022. L’autrice figurait aussi parmi les finalistes, et c’est la troisième fois qu’une femme sud-coréenne accède au dernier round de la sélection pour ce prestigieux prix.L'épisode principal Cursed Bunny, qui donne le titre au roman, raconte l'histoire d'une vengeance cruelle d'un lapin maudit créé par un vieillard contre une personne qui diffame les affaires d’un de ses amis.Un lapin, qui est généralement mignon, a été transformé en un personnage cruel. Une succession de narrations cruels caractérise ce roman : une créature faite d'excréments, le déchirement d'une famille d'un homme qui a harcelé un renard piégé ou encore une mise enceinte sans rapport sexuel d'une femme qui prend des pilules contraceptives, etc.Les personnages dans ce roman sont désespérés et trahis alors que l'auteure Chung a indiqué que même après une vengeance réussie ou une victoire du bien contre le mal, l'homme reste toujours solitaire et seul.À propos de l'autrice – Bora Chung Bora Chung est une écrivaine et traductrice sud-coréenne née à Séoul en 1976. Elle a écrit trois romans et trois recueils de nouvelles. Elle est titulaire d'une maîtrise en études russes et est-européennes de l'Université de Yale et d'un doctorat en littérature slave de l'Université de l'Indiana. Elle enseigne actuellement la langue et la littérature russe et les études de science-fiction à l'Université Yonsei et traduit des œuvres littéraires modernes du russe et du polonais vers le coréen. Elle est une activiste sociale qui a su créer un univers plus effrayant que la réalité à travers sa narration surréaliste.Elle a réussi à prouver le potentiel de la littérature du genre transcendant dans le milieu littéraire du pays qui a tendance à rester dans le purisme, en faisant une mélange de fantastique, d'horreur et de science-fiction.À propos du traducteur – Anton Hur Anton Hur est un écrivain et traducteur de littérature coréenne né en 1981 à Stockholm, en Suède. Actuellement il habite à Séoul. Sa famille ne le soutenait pas au début dans ses études de littérature, donc il a étudié le droit et la psychologie à l'Université de Corée et le français à l'Université nationale ouverte de Corée avant de poursuivre un master en littérature anglaise à l'Université nationale de Séoul. Il a commencé à travailler comme traducteur à temps plein en 2018, en commençant par The Court Dancer de Kyung-Sook Shin. Il dirige le groupe de traduction littéraire Smoking Tigers.En plus de traduire la littérature coréenne en anglais, Hur est également le traducteur de l'édition coréenne à venir de Night Sky with Exit Wounds d'Ocean Vuong. Ses écrits ont été publiés dans des publications telles que Astra Magazine, Words Without Borders, Lithub, Asymptote, et bien d'autres. En 2022, il a reçu le 13e prix Yumin, un prix créé en l'honneur du fondateur du journal JoongAng Ilbo, qui honore " les Coréens qui ont apporté des contributions cruciales à la société, à la science et à la technologie, ainsi qu'à la culture et aux arts ".Lorsque vous vous inscrivez à une réunion du club de lecture, veuillez considérer respectueusement ce qui suit :- Limitations organisationnelles et pratiques de nos événements, telles que le nombre de places disponibles dans notre bibliothèque, le nombre de participants pour chaque événement est strictement limité.- Votre inscription sera confirmée par e-mail. Dans le cas où le nombre d'inscriptions dépasse le nombre de places disponibles, une liste d'attente sera créée.- L'inscription en ligne pour cet événement est obligatoire et se fait selon le principe du premier arrivé, premier servi. Veuillez comprendre qu'il est très injuste de refuser des inscriptions d'une part et d'observer que les personnes inscrites ne se présentent tout simplement pas aux événements d'autre part.- Après vous être inscrit, veuillez nous informer formellement (par e-mail) et en temps utile (au moins avant la réunion) si vous souhaitez annuler votre inscription.*Ceux qui ne le font pas ne pourront pas assister à d'autres événements KCC.


*** English ***

About the book – ‘’Cursed Bunny’’Novel translated from Korean by Anton Hur‘’Cursed Bunny'' is a collection of 10 genre-defying short stories by Korean author Bora Chung. Blurring the boundaries between magical realism, horror and science fiction, Chung uses fantastical and surreal elements to address the very real horrors and cruelties of patriarchy and capitalism in modern society, a terrifying reversal imbued with a feminism with a humorous and ironic style.Anton Hur's translation deftly captures the way Chung's prose slips effortlessly from terrifying to ironically humorous. It won the PEN/Heim Translation Fund Grants and was shortlisted for the Booker International Prize 2022. The author was also a finalist, and this is the third time a South Korean woman has made it to the final round of selection for this prestigious prize.The main episode ''Cursed Bunny'', which gives the novel its title, tells the story of a cruel revenge of a cursed rabbit created by an old man against a person who defames the business of one of his friends.A rabbit, who is usually cute, has been transformed into a cruel character. A succession of cruel narratives characterise this novel: a creature made of excrement, the heartbreak of a man's family who has harassed a trapped fox, or a woman who gets pregnant without sex while taking birth control pills, etc.The characters in this novel are desperate and betrayed as author Chung pointed out that even after a successful revenge or a victory of good over evil, man still remains lonely and alone.About the author - Bora Chung Bora Chung is a South Korean writer and translator born in Seoul in 1976. She has written three novels and three collections of short stories. She holds an MA in Russian and East European Studies from Yale University and a PhD in Slavic Literature from Indiana University. She currently teaches Russian language and literature and science fiction studies at Yonsei University and translates modern literary works from Russian and Polish into Korean. She is a social activist who has been able to create a world scarier than reality through her surrealist narrative.She has succeeded in proving the potential of transcendent genre literature in the country's literary milieu, which tends to remain in purism, by making a mixture of fantasy, horror and science fiction.About the translator – Anton Hur Anton Hur is a writer and translator of Korean literature born in 1981 in Stockholm, Sweden. He currently lives in Seoul. His family did not support him in his literature studies at first, so he studied law and psychology at Korea University and French at Korea National Open University before pursuing a master's degree in English literature at Seoul National University. He started working as a full-time translator in 2018, beginning with Kyung-Sook Shin's ''The Court Dancer''. He leads the literary translation group ''Smoking Tigers''.In addition to translating Korean literature into English, Hur is also the translator of the forthcoming Korean edition of Night Sky with Exit Wounds by Ocean Vuong. His writing has appeared in publications such as Astra Magazine, Words Without Borders, Lithub, Asymptote, and many others. In 2022, he was awarded the 13th Yumin Prize, an award created in honour of the founder of the newspaper JoongAng Ilbo, which honours "Koreans who have made crucial contributions to society, science and technology, and culture and the arts".When registering for a book club meeting, please respectfully consider the following:- Organisational and practical limitations of our events, such as the number of places available in our library. The number of participants for each event is strictly limited.- Your registration will be confirmed by e-mail. In case the number of registrations exceeds the number of available places, a waiting list will be created.- Online registration for this event is compulsory and is done on a first come, first served basis. Please understand that it is very unfair to refuse registrations on the one hand and to observe that registrants simply do not show up for the events on the other hand.- Once you have registered, please inform us formally (by e-mail) and in good time (at least before the meeting) if you wish to cancel your registration.*Those who do not do so will not be able to attend other KCC events.

Billets

Normal
Gratuit

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

Événements suggérés

1er & 3ème MERCREDI de chaque mois sauf pendant les vacances scolaires. Des histoires super chouettes pour les enfants à partir de 4 ans et leurs parents avec Julie. Après l'heure du co
Vous souhaitez améliorer vos compétences en langue française tout en rencontrant de nouvelles personnes ? Venez participer à nos Tables de Conversation ! Ce sont des rencontres conviviales où v
Club Matulu
19dec.
-19:00
+1
Envie de partager vos découvertes littéraires avec d'autres passionné.e.s ? Rejoignez le Club Matulu, club de lecture mensuel où on papote, on débat, on s’informe… de quoi augmenter encore la t
Vous souhaitez améliorer vos compétences en langue française tout en rencontrant de nouvelles personnes ? Venez participer à nos Tables de Conversation ! Ce sont des rencontres conviviales où v
Pour tous les mordus de lecture qui ont envie de partager leurs découvertes avec d’autres lecteurs… Café Littéraire avec Marianne Koutchoumov. Infos et inscription : 02.605.14.60 ou par mai