Concert Jeune Public

Description


********** Français **********

Concert gratuit pour le jeune public avec la soprano Sílvia Sequeira, lauréate du Concours de Chant 2023, et la pianiste Abigail Richards. 



Le Concours Reine Elisabeth organise depuis de nombreuses années une série de concerts gratuits pour les jeunes de moins de 26 ans, à Bruxelles, Louvain-la-Neuve et Leuven. Lors de ces concerts annuels, les lauréats partagent leur passion avec les jeunes et expliquent le répertoire qu’ils présentent. Ces concerts seront pour certains, l’occasion d’un premier contact avec l’univers de la musique classique.



Années après années nous constatons qu’un grand nombre d’adultes aimeraient assister au concert organisé à Flagey. Nous sommes heureux de pouvoir les y inviter mais nous avons besoin de vous pour soutenir les jeunes musiciens.

N'hésitez pas à faire un don, ils vous en seront très reconnaissants. Sachez que tout don égal ou supérieur à 40 euros bénéficie de la déductibilité fiscale. Vous pouvez soit faire un virement sur le compte du Concours BE63 3100 4009 2008 (avec la mention 'don'), ou le faire via un formulaire et paiement en ligne sur notre site. Le Concours vous remercie pour votre générosité.

Flagey, Queen Elisabeth Competition

€ 10 | gratuit pour -26


********** Nederlands **********

Gratis concert voor ons jonge publiek met sopraan Sílvia Sequeira, laureate van de Zangwedstrijd 2023. Ze zal aan de piano begeleid worden door Abigail Richards. 



De Koningin Elisabethwedstrijd organiseert elk jaar een reeks gratis concerten voor jongeren onder de 26 jaar, in Brussel, Leuven en Louvain-la-Neuve. Tijdens deze concerten delen de laureaten hun passie met jongeren en lichten ze het repertoire toe dat ze presenteren. Deze concerten vormen voor sommige jongeren in het publiek een eerste kennismaking met de wereld van de klassieke muziek.



Jaar na jaar stellen we vast dat een groot aantal volwassenen het concert in Flagey graag wil bijwonen. We verwelkomen hen ook graag, maar we hebben hun hulp nodig om de jonge muzikanten te ondersteunen.

Aarzel dus niet om een schenking te doen. Elke gift gelijk aan of groter dan 40 euro is fiscaal aftrekbaar. Je kan ofwel een overschrijving doen op de rekening van de Wedstrijd BE63 3100 4009 2008 (met vermelding 'gift'), ofwel een online gift maken via dit formulier op onze website. De Wedstrijd dankt je alvast voor je vrijgevigheid.

Flagey, Queen Elisabeth Competition

€ 10 | gratis voor -26


********** English **********

Free concert for our young audience with soprano Sílvia Sequeira, laureate of the 2023 Competition. She will be accompanied by pianist Abigail Richards. 



The Queen Elisabeth Competition has been organising a series of free concerts for young people under 26 for many years, in Brussels, Leuven and Louvain-la-Neuve. At these concerts, the laureates share their passion with their peers and explain the repertoire they present. These concerts are some of the youngsters' first contact with the world of classical music.



Year after year we notice that a large number of adults wants to attend the concert in Flagey. We are happy to be able to welcome them, but we invite them to support the young musicians with a gift. Any gift equal to or greater than 40 euros benefits from tax deductibility. You can either make a transfer to the account of the Competition BE63 3100 4009 2008 (with the mention 'gift'), or make an online donation via this form on our website. The Competition thanks you for your generosity.

Flagey, Queen Elisabeth Competition

€ 10 | free for -26

Billets

Normal
10€

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

1 Photo

Événements suggérés

********** Français ********** Voici le programme complet: TRIO PORTICI Damien PARDOEN - Violon, Luc TOOTEN - Violoncelle, Stephane DE MAY- Piano. Frédéric CHOPIN (1810-1849): Trio in G Minor, Op. 8. Allegro con fuoco Scherzo: Vivace Adagio sostenuto Finale: Allegretto Sergei RACHMANINOV (1873-1943: Trio élégiaque No. 1 in G minor. ********** Nederlands ********** Dit is het volledig programma: TRIO PORTICI Damien PARDOEN - Viool, Luc TOOTEN - Cello, Stephane DE MAY- Piano. Frédéric CHOPIN (1810-1849): Trio in G Minor, Op. 8. Allegro con fuoco Scherzo: Vivace Adagio sostenuto Finale: Allegretto Sergei RACHMANINOV (1873-1943): Trio élégiaque No. 1 in G minor.
********** English ********** Traditional folk melodies, intricate rhythms, and innovative techniques form a rich musical foundation shared by the grandmasters Béla Bartók and György Ligeti. Enthralled by electronic music, Ligeti crafted his own unique musical language. The polyrhythms he pioneered possess intricate structures and are entirely distinct, with his piano concerto serving as a quintessential illustration. He regarded it as one of his most intricate and technically demanding compositions, while others may consider it his most provocative work. While the title of Bartók’s Concerto for Orchestra may initially appear somewhat contradictory, it is indeed apt - Bartók grants each instrument group within the 100-piece orchestra its own moment in the spotlight. Like a skilled general, he reunites the troops at the piece’s conclusion, culminating in an exhilarating finale. Following its premiere in New York in 1944, Bartók's Concerto for Orchestra quickly conquered Europe, thanks to the Brussels Philharmonic's precursor, the Grand Symphony Orchestra, which performed the European premiere in 1946 in Paris. Bartók expressed particular enthusiasm for the performance: "I can hardly find the words to express my admiration for the orchestra and its conductor, Mr. André. The orchestra is among the finest in the world..." Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5 ********** Français ********** Musique folklorique traditionnelle, rythmes et textures, techniques innovantes : un terreau musical riche partagé par les grands maîtres Béla Bartók et György Ligeti. Captivé par la musique électronique, Ligeti a forgé son propre langage musical distinctif. Les polyrythmies qu'il a développées sont caractérisées par une structure complexe et une singularité absolue, son concerto pour piano en étant un exemple éminent. Lui-même le considérait comme l'une de ses compositions les plus complexes et techniquement exigeantes, et d'autres pourraient le percevoir comme l'une de ses œuvres les plus provocantes. Le concerto pour orchestre de Bartók figure à juste titre parmi les chefs-d'œuvre absolus du XXe siècle. Bien que le titre puisse sembler contradictoire, il est néanmoins justifié : Bartók offre à chaque groupe d'instruments de l'orchestre de 100 musiciens son propre moment de gloire en solo. Tel un général accompli, il rassemble ses troupes à la fin de l'œuvre pour un final délicieusement entraînant. Après sa première à New York en 1944, l'œuvre a rapidement conquis l'Europe, grâce au prédécesseur du Brussels Philharmonic, le Grand Symphony Orchestra, qui a présenté la première européenne à Paris en 1946. Bartók était particulièrement enthousiaste à propos de cette interprétation, exprimant dans le Livre d'or : « Il est difficile de mettre en mots l'admiration que j'ai pour l'orchestre et son chef, M. André. L'orchestre compte parmi les meilleurs du monde... » Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5 ********** Nederlands ********** Traditionele volksmuziek, eigenzinnige ritmes en textuur, innovatieve technieken: een stevige laag gedeelde muzikale humus voor grootmeesters Béla Bartók en György Ligeti. Gefascineerd door elektronische muziek boetseerde Ligeti zijn eigen muzikale taal. De polyritmiek waar hij bij terecht kwam is dicht van structuur en volkomen eigenzinnig, met als schoolvoorbeeld zijn pianoconcerto. Zelf beschouwde hij het als een van zijn meest complexe en technisch veeleisende composities, anderen wellicht als zijn meest provocatieve compositie. Bártoks concerto voor orkest hoort terecht bij de absolute meesterwerken van de 20ste eeuw. De aanvankelijk wat tegenstrijdig lijkende titel is toch terecht - Bartók geeft elke instrumentgroep van het 100-koppige orkest een eigen solomoment in de schijnwerpers. Als een volleerd veldheer brengt hij de troepen aan het eind weer samen in een verrukkelijk opzwepend slot dat perfect past bij het onverwoestbare optimisme dat hij in Amerika aantrof. Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5
Les Orchestres de l'ULB se produiront le vendredi 26 avril 2024 à 20h pour célébrer le Printemps !🌻🌻🌻1ere partie : Orchestre symphonique, sous la baguette de Romain Felis:🎶 Marche hongroise - H. Berlioz🎶 Poème Op. 25 (soliste: Johanna Starush-Smolenks) - E. Chausson🎶 Le Roi d'Ys ouverture - E. Lalo🌷ENTRACTE (homemade snacks préparés avec amour + buvette)2e partie : Orchestre d'harmonie, sous la baguette de Nicolas Grau Ribes:🎶 The Lord of the rings - H. Shore (arr. N. Grau Ribes)🎶 Tintin, Prisonners of the sun - D. BrossÉ (arr. J. de Meij)🎶 Tirol Terra Fortis - J. Van Der Roost*Tarifs Préventes : 6€ (4€ pour les étudiant.e.s et/ou détenteur.ice.s de la carte Ulb culture).Tarifs sur place : 8€ (6€ pour les étudiant.e.s et/ou détenteur.ice.s de la carte Ulb culture).Pour acheter vos préventes:👉🏼 En ligne sur: https://www.billetweb.fr/concert-des-orchestres-de-lulb (prix préventes valable jusqu'au jour du concert)👉🏼 Ou achat via nos musicien.ne.s !*👉🏼 Les portes ouvriront à 19h30, pensez à amener du Cash si vous n'avez pas de préventes.👉🏼 Rdv à l'auditorium Paul Émile Janson du Campus Solbosch Ulb, Av Franklin Roosevelt 47, Bruxelles.Nous avons hâte de vous retrouver !
********** English ********** Toumani Diabaté is the great ambassador of the kora in the world. Since 1987, the Malian musician has released sublime solo albums and collaborated with Björk, Ali Farka Touré and Damon Albarn. In 2008, he showcased his virtuoso yet sensitive playing with the London Symphony Orchestra conducted by Clark Rundell in a concert at the Barbican Centre in London. The recording of this concert was released in 2021 under the title Kôrôlen (‘ancestral’ in Bambara) and received critical acclaim. Toumani Diabaté and the Orchestre National de Lyon, conducted by Clark Rundell, will perform this programme again at Bozar. It’s an opportunity to bring together the Mandingo and European classical traditions and to recall, as Diabaté points out, that “Beethoven's music is only 250 years old, whereas Mandingo classical music has existed since the 13th century.” ********** Français ********** Toumani Diabaté est le grand ambassadeur de la kora dans le monde. Depuis 1987, le musicien malien a livré de sublimes albums en solo et s’est prêté à de nombreuses collaborations avec notamment Björk, Ali Farka Touré et Damon Albarn. En 2008, il alliait son jeu virtuose et sensible au London Symphony Orchestra dirigé par Clark Rundell, le temps d’un concert au Barbican Center de Londres. L’enregistrement de ce concert est sorti en 2021 sous le titre Kôrôlen (« ancestral » en bambara) et a reçu les éloges de la critique. À Bozar, Toumani Diabaté et l’Orchestre national de Lyon, placé sous la direction de Clark Rundell, reprennent ce programme. L’occasion de réunir les traditions classiques mandingue et européenne et de rappeler, comme le souligne le Diabaté, que « la musique de Beethoven n'a que 250 ans, alors que la musique classique mandingue existe depuis le 13e siècle. » ********** Nederlands ********** Toumani Diabaté is de grote ambassadeur van de kora in de wereld. Sinds 1987 heeft de Malinese muzikant sublieme soloalbums uitgebracht en samengewerkt met Björk, Ali Farka Touré en Damon Albarn. In 2008 combineerde hij zijn virtuoze en gevoelige spel met het London Symphony Orchestra onder leiding van Clark Rundell in een concert in het Barbican Center in Londen. De opname van dit concert werd in 2021 uitgebracht onder de titel Kôrôlen ('voorouderlijk' in het Bambara) en kreeg lovende kritieken. In Bozar voeren Toumani Diabaté en het Orchestre National de Lyon onder leiding van Clark Rundell dit programma opnieuw uit. De Mandingo- en de Europese klassieke tradities worden er samengebracht en brengen in herinnering, zoals Diabaté dat benadrukt, dat "de muziek van Beethoven slechts 250 jaar oud is, terwijl de klassieke Mandingomuziek teruggaat tot de 13e eeuw."
Julia Tavit, Damiën Heemskerk, Sterre Hond Welcome to our upcoming concert "6 hands | 1 piano" where we will be performing a unique program consisting of pieces for solo, four-handed and six-handed piano. In the solo pieces each pianist will showcase their virtuosity and individual expression. We will perform pieces ranging from classical to contemporary styles, even including some original pieces. Here we can truly showcase our individual backgrounds as pianists. The four handed and six-handed pieces is where those backgrounds will be brought together to create a celebration of teamwork, musicianship and creative synergy. With the four-handed pieces we are able to tell our stories together, ranging from folkdances to beautiful fairytales. The piano becomes very intimate when two pianists have a dialogue on the instrument. However, the six-handed pieces are what make this concert a must-see for everyone. Three pianist playing together behind the same instrument is something you don't get to see often. Together we will even premiere a new piece, written by us for six-handed piano. This form of performance will showcase our individual talents while working seamlessly together to produce a unique sound that will captivate your senses. The concert event promises to be an unforgettable experience, with each performance showcasing our different styles and skills. Don't miss this opportunity to witness the magic of piano music at its best. Join us for an evening of beautiful melodies and impeccable performances. https://www.instagram.com/damien_heemskerk?igsh=MWk0b3ZvMHQ2eWhrZw== https://www.instagram.com/sterrehond?igsh=MWs0cDc5emxmOGUyNQ== https://www.instagram.com/julia.tavit?igsh=MW5xOGR4ZnZoMHF3bw%3D%3D&utm_source=qr Art Base, Friday 26/4/24 20h, 15E ( reduced 10E for students under 26 and jobseekers), 29 rue des Sables Zandstraat, 1000 Bruxelles. For reservations & more info to www.art-base.be
********** English ********** The vocal lines confront this repertoire with its own fragility and intimacy. A voice is ‘naked’, it gives away a lot about how we feel. A voice that breaks isn’t per se sonically beautiful, but it emotes and challenges. The question rises: can we find beauty in unpolished, raw sounds? The live electronics mirror the physicality of tones. By manipulating certain aspects of sound, we can experiment with overtones, new harmonies and texture shifts. Recorder and voice are no longer two separate instruments, they become one. The live electronics generate harmonic layers unifying the two. All sound morphs into one hybrid mass. ********** Français ********** Les lignes vocales confrontent ce répertoire à sa propre fragilité et intimité. Une voix est " nue ", elle en dit long sur ce que nous ressentons. Une voix qui se brise n'est pas en soi belle sur le plan sonore, mais elle émet et interpelle. La question qui se pose est la suivante : peut-on trouver de la beauté dans des sons bruts et non polis ? L'électronique en direct reflète la physicalité des sons. En manipulant certains aspects du son, nous pouvons expérimenter des harmoniques, de nouvelles harmonies et des changements de texture. La flûte à bec et la voix ne sont plus deux instruments distincts, ils ne font plus qu'un. L'électronique en direct génère des couches harmoniques qui unifient les deux. Tous les sons se transforment en une masse hybride. ********** Nederlands ********** De vocale lijnen confronteren dit repertoire met zijn eigen fragiliteit en intimiteit. De stem is naakt, het geeft veel bloot over hoe we ons voelen. Een stem die breekt, klinkt niet per se mooi, maar het beweegt en daagt uit. De vraag rijst: vinden we schoonheid in ongepolijste, rauwe klanken? De live elektronica spiegelt dan weer de fysicaliteit van de tonen. Door bepaalde aspecten van klank te manipuleren kunnen we experimenteren met boventonen, nieuwe harmonieën en shifts in texturen. Blokfluit en stem zijn niet langer twee individuele instrumenten, ze worden één. De live elektronica genereert harmonische lagen die de twee samenvoegen. Alle klank versmelt tot een hybride massa.
********** English ********** Young French-Spanish guitarist Thibaut Garcia made a particularly tasteful Bozar debut last season alongside Philippe Jaroussky. For this season, he takes his guitar companion Antoine Morinière to Brussels for an arrangement of Bach’s Goldberg Variations for two guitars. For this challenge, they transcribed Bach’s masterpiece together for their instruments and even had ‘twin guitars’ built to complete this repertoire. Come discover this new arrangement in the company of two of the greatest guitar virtuosos of our time. ********** Français ********** Le jeune guitariste franco-espagnol Thibaut Garcia a fait ses débuts à Bozar la saison dernière aux côtés de Philippe Jaroussky, devant un public conquis. Cette saison, il invite à Bruxelles son homologue Antoine Morinière pour vous offrir un arrangement pour deux guitares des célèbres Variations Goldberg de Bach. Mais pas n’importe quel arrangement : les deux musiciens ont transcrit ensemble le chef-d’œuvre de Bach et, pour épicer le défi, ils se sont fait construire deux guitares « jumelles ». Venez découvrir ce nouvel arrangement en compagnie de deux jeunes et grands virtuoses de la guitare ! ********** Nederlands ********** De jonge Frans-Spaanse gitarist Thibaut Garcia maakte vorig seizoen een bijzonder gesmaakt Bozardebuut aan de zijde Philippe Jaroussky. Voor dit seizoen neemt hij zijn gitaarkompaan Antoine Morinière mee naar Brussel voor een bewerking van Bachs Goldbergvariaties voor twee gitaren. Voor deze uitdaging transcribeerden ze samen Bachs meesterwerk voor hun instrumenten en lieten ze zelfs ‘tweelinggitaren’ bouwen om dit repertoire tot een goed einde te brengen. Kom dit nieuwe arrangement ontdekken in het gezelschap van twee van de grootste gitaarvirtuozen van deze tijd.
********** English ********** This concert’s programme travels through the history of this instrument to back to 17th-century Italy. The Chitarra alla Spagnola, or Spanish guitar, had its origins in the Spanish tradition between the 16th and 17th centuries. Its popularity spread rapidly across Europe, transcending its status as a folk instrument. The Baroque guitar became the favourite instrument of royal courts in France and England. Italian lutenist and guitarist Giovanni Bellini puts together a particularly fine programme of works by various Italian composers. ********** Français ********** Le programme de ce concert retrace l’histoire de cet instrument jusqu’à l’Italie du XVIIe siècle. La Chitarra alla Spagnola, ou guitare espagnole, trouve ses origines dans la tradition espagnole entre les XVIe et XVIIe siècles. Sa popularité s’est rapidement étendue à toute l’Europe, dépassant ainsi son statut d’instrument populaire. La guitare baroque est devenue l’instrument favori des cours royales de France et d’Angleterre. Le luthiste et guitariste italien Giovanni Bellini propose un programme inspiré, composé d’œuvres de compositeurs italiens. ********** Nederlands ********** Het programma van dit concert reist doorheen de geschiedenis van dit instrument naar het Italië van de 17e eeuw. De Chitarra alla Spagnola, of Spaanse gitaar, was ontstaan uit de Spaanse traditie tussen de 16e en 17e eeuw. Zijn populariteit verspreidde zich razendsnel over heel Europa, waardoor het de status van volksinstrument oversteeg. De barokgitaar werd het favoriete instrument van de koninklijke hoven in Frankrijk en Engeland. De Italiaanse luitist en gitarist Giovanni Bellini stelt een bijzonder mooi programma samen met werken van diverse Italiaanse componisten.
********** Français ********** Diana Gonnissen-Oro, soprano lyrique et comédienne, diplômée du Conservatoire Royal de Bruxelles (classe de Jules Bastin et Ludovic de San) se meut avec bonheur dans un répertoire varié qui s’étend de la musique classique à l’opérette voire la chanson. Passionnée par l’enseignement, Diana est professeure de chant en académie (Jette, Schaerbeek). Paul Gérimon est né à Dinant en Belgique. Il est engagé dès l’âge de vingt ans comme soliste au Théâtre Royal de La Monnaie où il chante pendant plus de trente années. ********** Nederlands ********** Diana Gonnissen-Oro, lyrische sopraan en actrice, is afgestudeerd aan het Koninklijk Conservatorium van Brussel (klas van Jules Bastin en Ludovic de San). Haar repertoire varieert van klassieke muziek tot operette en chanson. Diana geeft ook heel graag les en is zanglerares in de academies van Jette en Schaarbeek. Paul Gérimon werd geboren in Dinant, België. Op twintigjarige leeftijd werd hij aangenomen als solist in de Koninklijke Muntschouwburg, waar hij al meer dan dertig jaar zingt. ********** English ********** Diana Gonnissen-Oro, lyric soprano and actress, is a graduate of the Conservatoire Royal de Bruxelles (class of Jules Bastin and Ludovic de San). Her repertoire ranges from classical music to operetta and chanson. Passionate about teaching, Diana is a singing teacher in academies (Jette, Schaerbeek). Paul Gérimon was born in Dinant, Belgium. At the age of twenty he was engaged as a soloist at the Théâtre Royal de La Monnaie, where he is singing for over thirty years already.