Welcome to the Best of Brussels: English Stand-up Comedy event! Get ready to
laugh your socks off at GC Elzenhof. Join us for a night filled with hilarious
jokes and top-notch comedians. This is your chance to enjoy some quality
stand-up comedy in English right here in Brussels. Don't miss out on this
evening of fun and laughter with your friends. Grab your tickets now and get
ready for a night to remember!
Improvised romcom 'Those three little words'
Description
(voir section en Anglais: le spectacle aura lieu en Anglais)
Information sur la date
Le 17/02/202420:30
Billets
Info:
Adult presale : : 16,00 €Adult without presale: : 18,00 €Presale < 26 years: : 13,00 €< 26 years without presale: : 18
Info & Réservation
Lieu
Organisateur
Vous organisez cet événement ?
Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.
Nous contacter1 Photo
Événements suggérés
Le héros de la nouvelle, Poprichtchine, est un fonctionnaire au bas de l’échelle
qui vit son quotidien entre la routine de son emploi dérisoire et ses petits
plaisirs d’homme solitaire.
La découverte d’un pouvoir extraordinaire lui donne l’espoir de changer son
destin : conquérir la femme inaccessible et accéder à une place honorable au
sein de la société. Mais ce pouvoir est aussi le premier pas vers la folie, qui
l’amène à créer sa propre version de la réalité : il s’autoproclame « Roi
d’Espagne Ferdinand VIII ».
Tout ceci vient, je crois, de ce que les gens se figurent que le cerveau est
logé dans le crâne ; pas du tout : il est apporté par un vent qui souffle de la
mer Caspienne. LOCO est librement inspiré du Journal d’un Fou de Gogol : un
conte absurde qui traite de la frontière incertaine entre folie et raison. Le
héros de la nouvelle, Poprichtchine, est un fonctionnaire au bas de l’échelle
qui vit son quotidien entre la routine de son emploi dérisoire et ses petits
plaisirs d’homme solitaire.
La découverte d’un pouvoir extraordinaire lui donne l’espoir de changer son
destin : conquérir la femme inaccessible et accéder à une place honorable au
sein de la société. Mais ce pouvoir est aussi le premier pas vers la folie, qui
l’amène à créer sa propre version de la réalité : il s’autoproclame « Roi
d’Espagne Ferdinand VIII ».
Romain, 11 ans bientôt 12, est effrayé à l’idée de grandir ! Dans quelques mois,
il devra traverser le passage pour piétons qui le mènera à l’école secondaire.
Au retour des vacances de Printemps, il constate que son institutrice préférée,
Madame Sophie, ne va pas bien. Quelque chose a changé ! Que lui arrive-t-il ? Il
va mener l’enquête et tâcher de découvrir la vie mystérieuse des profs après
16h, découvrir les nuances derrière les apparences.
Cette fable interroge – avec humour et subtilité – notre rapport au corps et
aborde avec tendresse la peur de grandir d’un enfant et le mal être d’une
adulte, la rencontre entre deux fragilités.
Le dragon a entre treize et dix-huit ans. Il ressemble aux enfants normaux. Il
est comme tout le monde mais tout le monde a décidé qu’il était différent. Il
croit qu’il est seul au monde parce qu’on ne lui a pas dit qu’il y avait sur
terre d’autres dragons. En réalité, ils sont légion.
Horizon+, hôpital psychiatrique pour adolescents. Un centre bien caché du monde
normal. C’est là qu’atterrit, sur décision de justice, un jeune garçon en
colère. Il a 15 ans. L’âge où la vie commence.
Hospitalisée, elle aussi, Colette veut mourir. Peu importe. Il va la sauver. Et
elle le sauvera aussi.
Mais souvent, écrivait Steinbeck dans Des Souris et des Hommes, les plans les
mieux conçus ne se réalisent pas…
Les dragons est écrit à partir de vraies et belles rencontres. Jérôme Colin -
animateur à la RTBF et auteur du Champ de Bataille repris en début de saison - y
parle du surgissement de l’amour dans nos vies. Et dresse le portrait d’une
jeunesse exclue, mais qui sait rester tendre et solidaire à l’égard d’elle-même.
Penche-toi sur ton passé. Répare ce que tu peux réparer. Et tâche de profiter de
ce qui te reste. (Philip Roth)
********** Français **********
Dany nait aux abords du lac Saint-Jean au Canada, dans un milieu rural et isolé.
Gurshad voit le jour dans la République islamique d’Iran où il passe les douze
premières années de sa vie. L’art les a réunis, alors que tout, à commencer par
leurs origines, était prédestiné à les éloigner. Qu’est-ce qui prépare à devenir
artiste dans un contexte où rien ne s’y prête ?
Le spectacle convoque les personnes-clés et les moments-pivots qui les ont fait
devenir ceux qu’ils sont aujourd’hui. À partir d’une liste de personnes –
famille, premières amours, ami·es, voire ennemi·es – et de lieux qui ont marqué
les ébats et les combats de leur jeunesse, Dany et Gurshad se donnent pour
mission de remonter le fleuve de la vie de l’autre à contre-courant, afin de
réaliser un portrait inédit l’un de l’autre.
Rassemblés par des visions du monde proches, Dany et Gurshad sont parcourus par
des obsessions communes comme l’autofiction et le récit intime inextricablement
lié à la grande histoire, l’importance accordée aux voix marginales ou encore
l’identité. Pour ce projet, ils s’entourent tous les deux de leurs
collaborateur·rices historiques pour une mise en commun de leurs savoir-faire.
Rencontrer l’autre sur un plan plus intime est un puissant moteur de création.
Dany et Gurshad s’offrent mutuellement les clés de leurs archives personnelles.
En parlant de l’autre, on finit inévitablement par parler de soi, mais aussi et
surtout des autres. Par-delà les océans, les récits intimes et politiques se
lient et trouvent un écho universel.
En co-présentation avec le Kunstenfestivaldesarts.
********** Nederlands **********
"Sur tes traces" is een duo-portret van twee kunstenaars, Gurshad Shaheman
en Dany Boudreault. Met deze kruising tussen reisdagboek en identiteitsstudie
geeft
de voorstelling een ongecensureerde inkijk in hun intieme wereld en brengt een
verhaal dat zich afspeelt in drie continenten.
********** English **********
"Sur tes traces" is a twin portrait of two artists, Gurshad Shaheman and Dany
Boudreault. With this cross between a travel diary and a identify study, the
performance grants an uncensored insight into their intimate world and presents
a story set across three continents.
********** English **********
Aromas waft over from a steamy simmering soup, a knife blade hisses through
spring onions, mushrooms sizzle on a scorching fire. In Haribo Kimchi, we find
ourselves in a pojangmacha, a typical late-night snack bar seen on the streets
of South Korea. There, we meet several lost souls: a YouTuber, an eel, a toad
and a rice cooker. They take us on a culinary journey, exploring food culture as
a language that reveals the structure of society. In a series of poignant
absurdist anecdotes, they recount the diaspora of Kimchi culture, cannibalism
during the great famine, the sour pain of unadulterated racism and the deep
umami taste of home. Following the success of his Hamartia Trilogy (2021), which
delved into the far-reaching imperialism in East Asia, South Korean theatre
maker and composer Jaha Koo returns to Kunstenfestivaldesarts with a new
creation. His patented hybrid style combines music, innovative video and robotic
performers to craft a reflection on cultural assimilation with all its conflicts
and paradoxes. In an exceptional performance that plays with all the senses, Koo
forever alters our perception of food.
********** Français **********
Une soupe fumante qui mijote répand ses arômes, une lame de couteau siffle en
tranchant un oignon, des champignons rissolent à grand feu. Haribo Kimchi nous
transporte dans un pojangmacha, un snack-bar typique des rues de Corée du Sud
qui ouvre tard le soir. On y rencontre plusieurs âmes perdues – un youtubeur,
une anguille, un crapaud et un cuiseur à riz – qui nous emmènent dans un voyage
culinaire : une exploration de la culture alimentaire, vue comme un langage
révélateur de la structure de la société. À travers une série d’anecdotes
absurdes et émouvantes, iels nous parlent de la diaspora du Kimchi, du
cannibalisme qui a sévi pendant la grande famine, de la douleur amère du racisme
ou encore du profond goût d’umami qu’a la maison. Après le succès de sa trilogie
Hamartia (2021), qui traitait de l’impérialisme et de l’influence occidentale en
Asie de l’Est, le metteur en scène et compositeur sud-coréen Jaha Koo revient au
Kunstenfestivaldesarts pour cette nouvelle création. Avec un style hybride très
particulier qui combine musique, vidéos innovantes et robots performeurs, Koo
engage une réflexion sur l’assimilation culturelle dans tous ses conflits et
paradoxes. Une performance exceptionnelle qui joue avec tous nos sens, après
laquelle vous ne percevrez plus la nourriture de la même façon.
********** Nederlands **********
Aroma’s stijgen op uit een dampende soep, lente-uitjes worden versnipperd op een
kapblok, paddenstoelen sissen op een schroeiend vuur. Met Haribo Kimchi bevinden
we ons in een pojangmacha, een late-night snackbar typerend voor het straatbeeld
van Zuid-Korea. We ontmoeten er verschillende verdwaalde zielen: een Youtuber,
een paling, een pad en een rijstkoker. Ze nemen ons mee op een culinaire reis,
waarin we voedselcultuur verkennen als een taal die de structuur van een
samenleving blootlegt. Via enkele absurde en treffende anekdotes hebben ze het
over de diaspora van de Kimchicultuur, kannibalisme tijdens de grote
hongersnood, de bijtende pijn van onvervalst racisme en de intense umami-smaak
van thuis. De Zuid-Koreaanse theatermaker en componist Jaha Koo komt – na het
succes van zijn Hamartia Trilogy (2021) die het verregaande imperialisme in
Oost-Azië onder de loep nam – terug naar Kunstenfestivaldesarts met een nieuwe
creatie. In zijn typische hybride stijl, met een combinatie van muziek, video en
robotperformers, reflecteert Koo over culturele assimilatie met al haar
conflicten en paradoxen. Een bijzondere performance die met alle zintuigen
speelt en onze perceptie van eten voorgoed verandert.
Romain, 11 ans bientôt 12, est effrayé à l’idée de grandir ! Dans quelques mois,
il devra traverser le passage pour piétons qui le mènera à l’école secondaire.
Au retour des vacances de Printemps, il constate que son institutrice préférée,
Madame Sophie, ne va pas bien. Quelque chose a changé !
Que lui arrive-t-il ? Il
va mener l’enquête et tâcher de découvrir la vie mystérieuse des profs après
16h, découvrir les nuances derrière les apparences.
Cette fable interroge – avec humour et subtilité – notre rapport au corps et
aborde avec tendresse la peur de grandir d’un enfant et le mal être d’une
adulte, la rencontre entre deux fragilités.
Le Kunstenfestivaldesarts est un festival international dédié aux arts du
spectacle : théâtre, danse, performance. Il s’ouvre aussi au cinéma et aux arts
plastiques pour réunir toutes les disciplines traversées par la notion du
vivant. Le festival présente des formes hybrides et non conventionnelles et
propose une remise en question constante : que signifie aujourd’hui créer du
live sur scène ? Qui est représenté ? Et qui regarde ou fait l’expérience de ce
moment ?
Résolument urbain, le festival s’ancre dans un réseau de communautés complexe et
diversifié. En s’impliquant auprès des habitants de la ville, il invite à
repenser la géographie parfois stigmatisante de la capitale belge et européenne.
Il travaille à plus de porosité entre les segmentations territoriales,
linguistiques et culturelles. Il encourage le débat et les discussions de fond.
En cours de programmation. A suivre…
********** English **********
KÄPÄLIN (which means ‘by hand’ in Finnish) is a modern circus production which
fuses woodwork and juggling. Jeromy performs with his juggling balls live with
the help of a lather and throws everything in the air which can be thrown in the
air (and he catches it again). This create a symbiosis astonishingly between
juggling and woodwork with chisels, axes, and other tools. An ode to manual work
and the related sweat, blood, and tears. Splendid accompaniment by a music
composition in which wood also takes centre stage.
********** Français **********
KÄPÄLIN («à la main» en finnois) est un spectacle de cirque contemporain qui
fusionne le travail de bois avec le monde de la jonglerie. Dans le spectacle,
Jeromy Nuuk combine ses deux professions d'ébéniste et d'artiste de cirque. À
l'aide d'un tour à bois, Jeromy crée ses propres balles de jonglage, tout en
découvrant que tout dans son «atelier» peut potentiellement être utilisé pour
alimenter son amour de lancer des choses en l'air (et de les rattraper). Des
rondins de bois aux outils tels que les haches, les ciseaux et les outils
électriques, le spectacle démontrera comment l'élément en bois et la jonglerie
agissent dans une nature symbiotique presque inattendue. Ce spectacle saisissant
qui englobe la véritable essence du sang, de la sueur et des larmes d'un
travailleur, est magnifiquement accompagné par de compositions musicales
dérivées et inspirées du bois.
********** Nederlands **********
KÄPÄLIN (‘met de hand’ in het Fins) is een hedendaagse circusvoorstelling waarin
houtbewerking en jongleren samensmelten. Jeromy maakt live met behulp van een
houtdraaibank zijn jongleerballen en gooit alles in de lucht wat hij maar in de
lucht kan gooien (en weer opvangen). Op een verbluffende manier ontstaat er een
symbiose tussen jongleren en houtbewerking met beitels, bijlen en ander
gereedschap. Een ode aan handenarbeid en het daarmee gepaard gaande bloed, zweet
en tranen. Prachtig begeleid door een muziekcompositie waarin hout eveneens een
centrale rol speelt.