La galerie Baronian est ravie d'accueillir une exposition de Leen Voet après le
succès de sa première rétrospective au M Museum, à Louvain.
Joan Semmel An Other View
Information sur la date
Du 25/04/2024 au 15/06/2024
Billets
Info:
Infos & Contactshttps://www.xavierhufkens.com/exhibitions/joan-semmel
Lieu
Organisateur
Vous organisez cet événement ?
Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.
Nous contacter1 Photo
Événements suggérés
********** Français **********
Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres de l'exposition "The Vessel" prendront
littéralement vie lors de deux performances spécifiques au site et largement
improvisées. Matt Jackson collaborera avec ‘performance artist’ Ruben
Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux
objets et à
l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une
marionnette endormie
auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît
des coins cachés...
Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de
la danse butoh et
du théâtre de masques et de marionnettes japonais.
********** Nederlands **********
Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken in de tentoonstelling 'The Vessel'
letterlijk tot leven in twee locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde
performances. Matt Jackson zal samenwerken met performancekunstenaar Ruben
Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en
de sfeer bepalen welke verhalen ze vertellen.
en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop
kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken
tevoorschijn komt...
Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en
masker- en poppentheater.
Japans masker- en poppentheater.
********** English **********
On Sunday 19 and Monday 20, the works in 'The Vessel' exhibition will literally
come to life in two site-specific, largely improvised performances. Matt Jackson
will be working with performance artist Ruben
Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the
objects and the atmosphere to determine the stories they tell.
and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet
can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners...
Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance
and mask and puppet theatre.
Japanese mask and puppet theatre.
********** Français **********
Dans les arts du spectacle, les marionnettes et les masques sont des outils pour
les acteurs afin de
donner vie aux personnages. Dans l'ancienne utilisation cérémoniale de ces
objets, ils étaient
destinés à habiter une "âme", à la loger comme un vaisseau et à lui permettre de
revivre une fois de
plus.
Le travail de Matt marche sur la ligne entre ces mondes. Même immobiles en
exposition, son objectif
est que les masques et les objets donnent l'impression d'être vivants.
Le résultat souhaité nécessite un processus sensible de sculpture de leurs
expressions subtiles,
combiné au choix des matériaux. Il utilise le bois, le papier, des colles
organiques et de l'argile car il
croit que ces matériaux portent une vibration de vie qui peut être perçue par un
public.
Hébergée dans l'inspirant espace de la Project(ion) Room, l'œuvre habitera
différents lieux pour
créer un environnement dans lequel on peut déambuler, explorer et contempler. La
plupart des
pièces proviennent de la collection personnelle de Matt, telles que des masques
en papier et des
marionnettes en frêne, bien que plusieurs objets soient empruntés à d'anciens
clients. Des grandes
impressions photographiques de son travail par Teis Albers sont également
exposées.
Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres prendront littéralement vie lors de
deux performances
spécifiques au site et largement improvisées. Matt collaborera avec ‘performance
artist’ Ruben
Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux
objets et à
l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une
marionnette endormie
auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît
des coins cachés...
Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de
la danse butoh et
du théâtre de masques et de marionnettes japonais.
BIO
MATT JACKSON est un fabricant professionnel de marionnettes et de masques pour
le cinéma, le
théâtre et les beaux-arts avec plus de 20 ans d'expérience. Originaire des
États-Unis, il est
désormais basé aux Pays-Bas où il crée des œuvres sur commande et produit ses
propres
performances et expositions. Certaines créations sont utilisées par le maître
marionnettiste Kanroku
à Osaka, Japon ; la compagnie Ulrike Quade à Amsterdam, Pays-Bas ; Créa-Théâtre
à Tournai,
Belgique, et bien d'autres encore.
Ses recherches personnelles portent sur l'utilisation de matériaux et de
méthodes organiques/non
toxiques. Et une prise de conscience de la durabilité dans les arts l'inspire
également à travailler
avec des "objets trouvés" qui donnent un élément d'imprévisibilité à son
processus de conception.
Matt anime régulièrement des cours professionnels de fabrication dans son studio
à
's-Hertogenbosch, et a également enseigné au Figurteatret i Nordland (Stamsund,
Norvège); à
l'École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières,
France); au Centre de
la Marionnette (Belgique) et à la Central School of Speech and Drama
(Royaume-Uni).
********** Nederlands **********
In de podiumkunsten worden poppen en maskers door acteurs gebruikt om personages
tot leven te brengen.
personages tot leven te brengen. In het oude ceremoniële gebruik van deze
voorwerpen waren ze
bedoeld om in een 'ziel' te wonen, deze als een vat te huisvesten en opnieuw te
laten leven.
opnieuw.
Matt's werk beweegt zich op de grens tussen deze werelden. Zelfs als ze
onbeweeglijk tentoongesteld worden
dat de maskers en objecten voelen dat ze leven.
Het gewenste resultaat vereist een gevoelig proces van beeldhouwen van hun
subtiele uitdrukkingen,
in combinatie met de keuze van materialen. Hij gebruikt hout, papier, organische
lijm en klei, omdat hij gelooft dat deze materialen een levendige betekenis
hebben.
Hij gelooft dat deze materialen een levendigheid in zich dragen die kan worden
waargenomen door een publiek.
Ondergebracht in de inspirerende Project(ion) Room, zal het werk verschillende
locaties bewonen om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen,
onderzoeken en contempleren.
om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen, onderzoeken en nadenken.
De meeste
stukken komen uit Matt's persoonlijke collectie, zoals papieren maskers en
aspoppen, nou ja
papieren maskers en aspoppen, hoewel verschillende objecten zijn geleend van
voormalige klanten. Grote
fotoafdrukken van zijn werk door Teis Albers worden ook tentoongesteld.
Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken letterlijk tot leven in twee
locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde voorstellingen.
site-specific en grotendeels geïmproviseerde performances. Matt werkt samen met
performancekunstenaar Ruben
Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en
de sfeer de verhalen bepalen die ze willen delen.
en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop
kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken
tevoorschijn komt...
Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en
masker- en poppentheater.
Japans masker- en poppentheater.
BIO
MATT JACKSON is een professionele poppen- en maskermaker voor film, theater en
beeldende kunst met
en beeldende kunst met meer dan 20 jaar ervaring. Hij komt oorspronkelijk uit de
VS en is nu
nu gevestigd in Nederland waar hij werk in opdracht maakt en zijn eigen
voorstellingen en tentoonstellingen produceert. Sommige van zijn creaties worden
gebruikt door meesterpoppenspeler Kanroku
in Osaka, Japan; het Ulrike Quade gezelschap in Amsterdam, Nederland;
Créa-Théâtre in Tournai,
België, en vele anderen.
Haar persoonlijke onderzoek richt zich op het gebruik van
organische/niet-toxische materialen en methoden.
giftige materialen en methoden. En een bewustzijn van duurzaamheid in de kunst
inspireert haar ook om te werken
met 'gevonden voorwerpen' die een element van onvoorspelbaarheid toevoegen aan
zijn ontwerpproces.
Matt geeft regelmatig professionele maakcursussen in zijn studio in
's-Hertogenbosch, en heeft ook lesgegeven aan het Figurteatret i Nordland
(Stamsund, Noorwegen); aan de
École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières,
Frankrijk); het Centre de
la Marionnette (België) en aan de Central School of Speech and Drama (VK).
********** English **********
In the performing arts, puppets and masks are tools used by actors to bring
characters to life.
bring characters to life. In the ancient ceremonial use of these objects, they
were
intended to inhabit a 'soul', to house it like a vessel and allow it to live
once more.
again.
Matt's work walks the line between these worlds. Even immobile in exhibition,
his aim
is for the masks and objects to feel alive.
The desired result requires a sensitive process of sculpting their subtle
expressions,
combined with the choice of materials. He uses wood, paper, organic glues and
clay, because he believes that these materials carry a vibrancy of meaning.
believes that these materials carry a vibration of life that can be perceived by
an audience.
Housed in the inspiring Project(ion) Room, the work will inhabit different
locations to create an environment in which to wander, explore and contemplate.
create an environment in which to wander, explore and contemplate. Most of the
pieces come from Matt's personal collection, such as paper masks and ash
puppets, well
although several objects are borrowed from former clients. Large
photographic prints of his work by Teis Albers are also on display.
On Sunday 19 and Monday 20, the works will literally come to life in two
site-specific, largely improvised performances.
site-specific and largely improvised performances. Matt will be working with
performance artist Ruben
Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the
objects and the atmosphere to determine the stories they tell.
and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet
can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners...
Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance
and Japanese mask and puppet theatre.
Japanese mask and puppet theatre.
BIO
MATT JACKSON is a professional puppet and mask maker for film, theatre and fine
art with over
and fine arts with over 20 years' experience. Originally from the USA, he is now
now based in the Netherlands where he creates commissioned work and produces his
own
performances and exhibitions. Some of his creations are used by master puppeteer
Kanroku
in Osaka, Japan; the Ulrike Quade company in Amsterdam, Netherlands;
Créa-Théâtre in Tournai,
Belgium, and many others.
Her personal research focuses on the use of organic/non-toxic materials and
methods.
toxic materials and methods. And an awareness of sustainability in the arts also
inspires her to work
with 'found objects' which add an element of unpredictability to his design
process.
Matt regularly runs professional making courses at his studio in
's-Hertogenbosch, and has also taught at the Figurteatret i Nordland (Stamsund,
Norway); at the
École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières,
France); at the Centre de
la Marionnette (Belgium) and at the Central School of Speech and Drama (UK).
L'artiste abstraite Isa Dor convie les amateurs d'art à une expérience immersive
avec son exposition, "Odyssée Chromatique – Contes de Résilience", qui promet de
transporter le public au Centre d'Art Fantastique de Bruxelles.
Prévue pour s'ouvrir le mercredi 22 mai de 18h à 21h, et à découvrir du 23 au 26
mai, "Odyssée Chromatique – Contes de Résilience" offre une véritable explosion
sensorielle. Cette exposition explore les aspects complexes de l'expérience
humaine, naviguant des ténèbres du chaos à la lumière de la résilience et de la
joie. À travers plus de 25 œuvres sélectionnées avec soin, Isa Dor transcende
les frontières de l'art traditionnel pour offrir des récits captivants de
guérison et de renouveau.
Chacune des peintures exposées témoigne des défis surmontés et de la résilience
intrinsèque à la condition humaine. Le style expressif et dynamique d'Isa Dor
capture l'essence de son parcours, mêlant des couleurs vibrantes à des paysages
oniriques pour créer un univers où l'espoir émerge des ténèbres.
Isa Dor, reconnue pour son style expressionniste audacieux, a obtenu une
reconnaissance tant au niveau local qu'international. Avec des expositions en
Belgique et en France, notamment une récompense au concours artistique du
Festival International du Film Fantastique de Bruxelles en 2023, son travail
résonne auprès des publics en quête d'expériences artistiques authentiques et
profondes.
"Je crois fermement au pouvoir de l'art pour guérir et connecter les âmes",
déclare Isa Dor. "À travers 'Odyssée Chromatique – Contes de Résilience', je
souhaite créer un espace où les visiteurs peuvent plonger dans des couleurs
vibrantes et des émotions brutes, trouvant ainsi réconfort et inspiration à
chaque toile."
Le Centre d'Art Fantastique, situé au 18 rue de la Glacière à Bruxelles, offre
un cadre idéal pour les vastes toiles d'Isa Dor. Niché au cœur des historiques
Glacières de Saint Gilles, cet espace unique offre aux visiteurs l'opportunité
rare de découvrir les œuvres les plus imposantes d'Isa Dor, habituellement
réservées à son atelier.
Deuxième étape de notre exposition itinérante «Qui Dit Mieux ? »
Joignez-vous à nous le 21 mai de 18h à 22h pour une soirée magique où vous
pourrez découvrir 29 œuvres artistiques répondant au thème de la MÉTAMORPHOSE.
Lors de cette vente aux enchères, les biens seront attribués aux plus offrants.
De plus, vous aurez l'opportunité de voter pour votre œuvre préférée afin
d'offrir à un.e artiste un chèque de 200 euros à dépenser comme bon lui semble
chez notre partenaire, la Maison Lefebvre.
N'hésitez pas à convier vos proches, vos amis et tous les amateurs d'art que
vous connaissez.
Ensemble, créons des moments inoubliables tout en soutenant la jeune création
artistique !
Nous vous attendons nombreux.euses pour cette deuxième étape de notre exposition
itinérante.
Date: 21 mai 2024
Heure: de 18:00 à 22:00
Lieu: rue du Poinçon 17, 1000 Bruxelles
********** English **********
Seize your chance because tonight the Institute of Natural Sciences
exceptionally reveals a hint of the greatest scientific mysteries. Are you also
curious about what lies behind the Museum's closed doors? On this night, we open
our gates especially for you. You will walk through various work rooms, take a
look at the scientists' offices and enter some unique storage rooms with
hundreds of specimens.
Grab all your courage and get shot back into the past as our guides take you on
a breathtaking voyage of discovery through the most gigantic giants in Earth's
history. You will witness the discovery of the famous iguanodons of Bernissart
while learning all about fossilization and excavations. Come face to face with a
giant snake or a rhino that was as big as a giraffe! Don't shy away from the
saber-toothed tiger or the Megalodon? Then the guide will take you on a tour
among these wondrous animals and teach you how they lived, why they got so big
and how they finally disappeared.
Fanfare Boentje provides an eclectic musical entertainment with an exotic and
joyous touch.
Brace yourself, after this night the Museum will have no more secrets from you!
********** Français **********
Saisissez votre chance car ce soir, l'Institut des Sciences naturelles révèle
exceptionnellement un indice des plus grands mystères scientifiques. Êtes-vous
également curieux de savoir ce qui se cache derrière les portes fermées du
Muséum? Ce soir-là, nous ouvrons nos portails spécialement pour vous. Vous
traverserez plusieurs ateliers, jetterez un coup d'œil aux bureaux des
scientifiques et pénétrerez dans des salles de stockage uniques contenant des
centaines de spécimens.
Prenez votre courage à deux mains et replongez dans le passé pendant que nos
guides vous emmènent dans un voyage de découverte époustouflant à travers les
géants les plus gigantesques de l'histoire de la Terre. Vous assisterez à la
découverte des célèbres iguanodons de Bernissart et apprendrez tout sur la
fossilisation et les fouilles. Rencontrez un serpent géant ou un rhinocéros de
la taille d'une girafe! Le tigre à dents de sabre ou le mégalodon ne vous font
pas peur? Dans ce cas, le guide vous emmènera à la découverte de ces animaux
merveilleux et vous apprendra comment ils vivaient, pourquoi ils sont devenus si
grands et comment ils ont fini par disparaître.
La Fanfare Boentje propose un divertissement musical éclectique avec une touche
exotique et joyeuse.
Préparez-vous, après cette soirée, le Muséum n'aura plus de secrets pour vous!
********** Nederlands **********
Grijp je kans, want vanavond onthult het Instituut voor Natuurwetenschappen bij
hoog uitzondering een tipje van de sluier over de grootste wetenschappelijke
mysteries. Ben jij ook nieuwsgierig naar wat er achter de gesloten deuren van
het museum schuilt? Vanavond openen we speciaal voor jou onze poorten. Je loopt
door verschillende labo's, neemt een kijkje in de kantoren van de wetenschappers
en betreedt enkele unieke opslagruimtes met honderden specimens.
Verzamel al je moed en laat je terugschieten in het verleden terwijl onze gidsen
je meenemen op een adembenemende ontdekkingsreis langs de meest gigantische
reuzen uit de geschiedenis van de aarde. Je bent getuige van de ontdekking van
de beroemde iguanodons van Bernissart terwijl je alles leert over fossilisatie
en opgravingen. Kom oog in oog te staan met een reuzenslang of een neushoorn die
zo groot is als een giraf! Ga je de sabeltandtijger of de Megalodon niet uit de
weg? Dan neemt de gids je mee op een tocht tussen deze wonderlijke dieren en
leert je hoe ze leefden, waarom ze zo groot werden en hoe ze uiteindelijk
verdwenen.
Fanfare Boentje zorgt voor een eclectische muzikale omlijsting met een exotisch
en vrolijk tintje.
Zet je schrap, na deze avond heeft het museum geen geheimen meer voor je!
Chaque artiste a le désir de proposer sa propre vision du monde, illuminant
ainsi la vie quotidienne des amateurs d'art qui ont la chance de contempler
leurs créations.
La Galerie 6A est bien plus qu'un espace d'exposition - c'est un hommage vibrant
à l'émotion, à la beauté et à la puissance de l’art.
********** Nederlands **********
De werken van Elodie Antoine hebben een speelse en dubbelzinnige dimensie. Ze
houdt van tegenstrijdigheden, van het uitlokken van het vreemde door een spel
van ontmoetingen, en van de mogelijkheden die ontstaan tijdens het creatieve
proces, die haar van het ene naar het andere punt leiden. De draden van haar
gedachten woekeren, bestuiven elkaar en verspreiden zich om een soort mycelium
te vormen, een soort zwam, een organisme dat ook vaak voorkomt in haar werk. Op
deze manier creëert ze een organische esthetiek met vele, slim met elkaar
verbonden facetten, zoals de vreemde voetbal waarvan elke zeshoek versierd is
met een roze vilten tepel.
********** Français **********
Si les œuvres d’Elodie Antoine contiennent une dimension ludique et ambiguë,
c’est que l’artiste aime à travailler avec les ambivalences, susciter
l’étrangeté par un jeu de rencontres, exploiter les opportunités qui se tissent
au fil de sa démarche, un point l'entraînant vers un autre. Les filaments de sa
pensée prolifèrent, se contaminent et s’étendent pour former un réseau
micellaire semblable à celui des champignons, organismes qui colonisent
également son travail. L’artiste construit ainsi une esthétique organique aux
multiples facettes savamment liées les unes aux autres, à l’image de cet étrange
ballon de foot dont chaque hexagone est orné d’un téton de feutre rose.
Emilie Danchin conveys questions in her work pertaining to the realism of
photography by involving the body in the pho- tographic space. It is very
vibrant as well as an organic ad- venture. Emilie Danchin does not photograph
reality as such, but a kind of dream rooted in the subject, to a certain extent
a somewhat inhabited or animated dreamy reality. To this effect, the
photographic act extends to a personal phenome- nology and the progressive
creation of a visual language ca- pable of relaying a personal experience
charged with images and emotions that, universally recognisable, are likely to
stir viewers’ feelings, disrupt thought and trigger dreams.
Emilie Danchin introduces here Le Bois des Rêves, the culmi- nation of a
performance and photographic work achieved in a property that is noteworthy in
terms of its architecture, as well as its gardens, in the Arts-and-Crafts style.
This heritage site lent itself to her proposal to have the freedom to take over
a space and a body, hers in this case. She tackles the question of origins in a
foreign place in a paradoxical way. It substitutes a space that no longer
exists, which represents her origins.
This property conjured up, through a combination of me- mories, her own English
place of birth, the houses belonging to her grandmothers, their gardens in the
countryside and seaside, baths, woodworks, smells, clothes, furniture, musica-
lity... a whole atmosphere that is generally, culturally familiar to her. And at
the same time, it recalled absence, missing people, invasion and emptiness of
the body and a house that until recently remained within the same family, loss
and the parentage that was interrupted.
By means of self-portrait, Emilie Danchin wondered what the inside of the house
would look like. How would the emotions generated by the exterior of the house
be conveyed in her outside landscapes? How would she extri- cate her body from
the matter to render it in a landscape having similar characteristics? How would
time intervene in this memory-enhanced place where her own body, her robe and
some of her clothes combined with those that belonged to three generations of
women, the house, gar- den, the photographic act itself have jointly become the
template for a vital identity-related fiction? Her aim was to found her hope of
investing a space, materialising and filling a form of absence, the place of the
origins, a kind of double of another imaginary space, distant and close,
inaccessible, erased, deleted, having left the body and the house and
nevertheless, inalienable yet.
Le Bois des Rêves is carried by the the artist’s body postures, which has become
a sensitive measure of the evocative potential of the place. Equally, the place
has given live to non-material memories, the vague outlines of which could not
have stood out without this inseparable staging of her body and the space. The
photographic medium is presented in a variety of aspects, black and white,
colour, varying formats and scales, as well as dialogue between fiction and
observation. Video is added to this. Processed as stills, this lends the
ensemble a form of heartbeat in real time as such of perception through gaze.
This results in
an art form in several phases, the assembly of which in its entirety impresses a
circular motion in space and physically creates time. Intimating the desire to
go on reconnais- sance, this photographic form espouses the volatility of space
and time, emotions, dreams and the sense of self. One marvels before the
representation of the memory space, whose autobiographical form is that of an
absolute memory and of a dream.