Literair Café: Detransitie, baby (Torrey Peters)

Description

Literair Café: Detransitie, baby

Boekenliefhebber? Leergierig? Hou dan maar alvast iedere laatste dinsdag van de maand vrij voor ons literair café.

Het boek van de maand is ᴅᴇᴛʀᴀɴꜱɪᴛɪᴇ, ʙᴀʙʏ van Torrey Peters. Een onverwachte zwangerschap dwingt drie vrouwen (twee trans vrouwen, één cisgender) om hun opvattingen over liefde, seks en moederschap onder ogen te zien. Je leest het verhaal van Reese. Ze had het goed voor elkaar: een liefdevolle relatie met Amy, een appartement in een van de betere wijken van New York, een niet al te vervelende baan. Zo had ze een leven opgebouwd waarvan de meeste trans vrouwen alleen maar kunnen dromen. En ook de vervulling van haar diepste wens – moeder worden – leek nabij. Maar dan besluit Amy om weer als man te gaan leven, en Reese’ leven stort in. Ames blijft ernaar verlangen het contact met Reese te herstellen. Als Ames’ nieuwe geliefde, Katrina, ontdekt dat ze zwanger van hem is, vat hij een gewaagd plan op: stel dat de ze de baby met z’n drieën grootbrengen?

Onze vrijwilligster en boekenkenner Nele neemt jullie mee doorheen het boek en bespreekt samen met jullie een aantal passages. Je hoeft het boek niet gelezen te hebben, maar dat mag uiteraard wel.

Iedereen welkom.* Het literair café is gratis en gaat door in het Nederlands.

📍 Waar: Passa Porta, Rue Antoine Dansaert 46, 1000 Bruxelles
📅 Wanneer: dinsdag 28 februari 19u30
👉 Interesse: geef een seintje via brabant@rebelle-vzw.be

*Er is geen plaats voor homofobie, transfobie, interseksefobie, bifobie, seksisme, racisme, misogynie, fascisme en validisme.

Check zeker ook al onze andere activiteiten op onze website: https://www.rebelle-vzw.be/activiteiten

Tickets

Info:
Gratis!

2 Pictures

Suggested events

Op 15 april verwelkomt Passa Porta in samenwerking met het Sint-Pieterscollege Jette de auteur en dichteres Maud Vanhauwaert voor een intieme leesclub rond "Tosca", haar gelauwerde debuutroman waarmee ze kans maakt op de Libris Literatuurprijs 2024. “Tosca is een poëtische roman vol onderhuidse spanning over twee vrouwen die verstrengeld raken in een toxische relatie, waarbij de grens tussen feit en fictie vervaagt en waarin steeds twijfelachtiger wordt wie wie parasiteert. Een even zinderend als poëtisch kat-en-muisspel.” DAS MAG over de schrijfster Maud Vanhauwaert is schrijver en performer. Ze publiceerde de geprezen poëziebundels "Ik ben mogelijk" (2011) en "Wij zijn evenwijdig" (2014) en schrijft cursiefjes voor De Morgen. Uit haar Antwerps stadsdichterschap vloeide "Het stad in mij" (2020), dat werd bekroond met de Jan Campertprijs en door De Morgen ‘een feest’ werd genoemd. "Tosca" is haar romandebuut.
********** English ********** Published in the US in 2021, "Gay Bar: Why We Went Out" scooped the National Book Critics Circle Award on its release and was soon hailed as one of the best books of the year by The New York Times. Author Jeremy Atherton Lin is now coming to Passa Porta to join in the launch of the French translation of this landmark book, a historical-philosophical investigation that is as funny as it is well argued. Behind the booming music, euphoric intoxication and frenzied dancing, gay bars have long been places where marginalized, disenfranchized people could meet and even take refuge, places where they could experience a sense of belonging and, at last, exist. To many, these were places where they could find themselves. But today, with gentrification and the spread of dating apps, what’s left of these places? In "Gay Bar", Jeremy Atherton Lin conducts a historical-philosophical enquiry of the places that have shaped his life and that of the LGBTQI community – a community that turns out to be more fragmented and complex than it seems. adventurous wanderings A mix of historical reconstruction, varied readings, erotic anecdotes and political analysis, "Gay Bar" is an embodied book between whose lines the author’s own love story becomes the common thread of adventurous wanderings on both sides of the Atlantic, between Los Angeles, London, San Francisco and Blackpool. Jeremy Atherton Lin will be answering questions from journalist Adrien Naselli and reading extracts from this landmark book. Michael Belano, who translated "Gay Bar" for Tusitala, will also be present. ‘I can’t remember the last time I’ve been so happily surprised and enchanted by a book. An absolute tour de force.’ MAGGIE NELSON ‘In prose that is at times feverish, as scintillating as a mirrorball and as melancholy as a sunrise after a night out, Jeremy Atherton Lin has written a book that is equally exhilarating and erudite, an ode to the memory of dancing bodies and the glimmer of glances exchanged in the half-light, as well as to the affairs we sometimes have just for the pleasure of being able to talk about them afterwards.’ TUSITALA about the author Born in California, Jeremy Atherton Lin is an Asian-American essayist. He has published articles in The Yale Review, The White Review, The Guardian and The Times Literary Supplement. Translated into several languages and critically acclaimed, "Gay Bar" won the autobiography prize of the National Book Critics Circle Award and was selected as one of the best books of 2021 by The New York Times and Vogue. Jeremy Atherton Lin is the editor of Failed States magazine. He has created programmes for NTS Radio and performed at institutions including Moderna Museet Stockholm and the University of California Los Angeles. In Deep House, his second book announced for 2025, Jeremy Atherton Lin will tell a personal story about gay marriage and immigration. He divides his time between Los Angeles and East Sussex in England. about the moderator Adrien Naselli is a journalist who works for Libération in France and RTBF in Belgium. At the age of 26, he was appointed editor-in-chief of Têtu magazine, which he set out to modernize by injecting it with a more committed spirit. He is the author of the essay Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) and one of the authors of the collective work Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Nederlands ********** "Gay Bar. Why we go" verscheen in 2021 in de VS. Het boek kreeg de National Book Critics Circle Award en scoorde hoog in de New York Times-lijst van beste boeken van het jaar. Auteur Jeremy Atherton Lin komt naar Passa Porta om de Franse vertaling voor te stellen van dit baanbrekende, historisch-filosofisch onderzoek dat even grappig als onderbouwd is. Achter de onstuimige muziek, de euforische roes en het uitzinnige dansen is de homobar lange tijd de ontmoetingsplek of zelfs het toevluchtsoord geweest voor een gemarginaliseerde groep mensen zonder rechten, waar ze thuis waren en hun bestaan erkend werd. 'Velen onder ons geloofden dat het vinden van zulk een plek gelijkstond aan het vinden van onszelf.' Wat is er vandaag, in een tijd van gentrificatie en datingapps, nog van over? In "Gay Bar" voert Jeremy Atherton Lin een historisch-filosofisch onderzoek naar de plekken die zijn leven en dat van de LGBTQI-gemeenschap hebben gevormd - een gemeenschap die gefragmenteerder en complexer is dan ze lijkt. avontuurlijke zwerftocht "Gay Bar" is een historische reconstructie, bevat erotische anekdotes en politieke analyse, en tussen de regels door wordt het eigen liefdesverhaal van de auteur de rode draad van een avontuurlijke zwerftocht aan beide kanten van de Atlantische Oceaan, tussen Los Angeles, Londen, San Francisco en Blackpool. Jeremy Atherton Lin beantwoordt vragen van journalist Adrien Naselli en presenteert fragmenten uit dit fenomenale boek. Michael Belano, die Gay Bar vertaalde voor uitgeverij Tusitala, is aanwezig als tolk. Het is lang geleden dat ik zo verrast en verrukt was door een boek. "Gay Bar" is een absolute krachttoer. MAGGIE NELSON "In een proza dat soms koortsachtig is, schitterend als een spiegelbal, melancholisch als de zonsopgang na een nachtje clubben, heeft Jeremy Atherton Lin een opwindend en erudiet boek geschreven, een ode aan de herinnering van dansende lichamen en de glinstering van blikken die worden uitgewisseld in het halflicht, en aan de verhalen we soms alleen maar beleven voor het plezier om ze achteraf te kunnen vertellen." TUSITALA over de auteur Jeremy Atherton Lin, geboren in Californië, is een Aziatisch-Amerikaanse essayist. Hij heeft artikelen gepubliceerd in deYale Review, deWhite Review, The Guardian en deTimes Literary Supplement. "Gay Bar", vertaald in verschillende talen en lovend ontvangen, won de National Book Critics Circle Award in de categorie autobiografie en werd door de New York Times en Vogue geselecteerd als een van de beste boeken van 2021. Jeremy Atherton Lin is redacteur van het tijdschrift Failed States, heeft programma's gemaakt voor NTS Radio en opgetreden bij instellingen als Moderna Museet Stockholm en de University of California Los Angeles. In Deep House, zijn tweede boek dat is aangekondigd voor 2025, vertelt Jeremy Atherton Lin een persoonlijk verhaal over het homohuwelijk en immigratie. Hij woont in Los Angeles en het Engelse East Sussex. over de moderator Adrien Naselli is journalist en werkt voor Libération in Frankrijk en RTBF in België. Op 26-jarige leeftijd werd hij benoemd tot hoofdredacteur van het tijdschrift Têtu, dat hij wilde moderniseren door het een meer geëngageerde geest te geven. Hij is de auteur van het onderzoek Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) en een van de auteurs van het collectieve werk Pédés (Points féminisme, 2023). ********** Français ********** Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide. Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.” Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres, qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il n’y paraît. déambulation aventureuse Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San Francisco et Blackpool. Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala. "Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. " MAGGIE NELSON “Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.” TUSITALA à propos de l’auteur Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain. Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la critique, Gay Bar  a remporté le prix des critiques américains, le National Book Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times  ou Vogue. Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los Angeles et le East Sussex en Angleterre. à propos du modérateur Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme, 2023).
Paul van Ostaijen en Hugo Claus zijn de twee belangrijkste Belgische Nederlandstalige schrijvers van de twintigste eeuw. Een stelling waarover je kan discussiëren, en dat gaan we doen met twee bevoorrechte en mogelijk niet geheel objectieve waarnemers: hun biografen. Matthijs de Ridder en Mark Schaevers leverden monumentale biografieën af voor monumentale schrijvers. Ruth Joos zal het gesprek leiden. Op 18 maart 1928 overleed Paul van Ostaijen in het sanatorium van Miavoye. Hugo Claus werd een jaar later geboren en overleed in 2008, 80 jaar en één dag na “zot polleken”. Hun levens overlapten elkaar dus niet, en ook als schrijver zijn er meer verschillen dan gelijkenissen, maar wat ze zeker met elkaar gemeen hebben: een rijk en vooral invloedrijk oeuvre dat gelezen zal blijven worden, en sinds kort ook een vuistdikke meesterlijke biografie. Hoe schrijf je het levensverhaal van een schrijver waarover al zoveel is gezegd, waarover al zoveel – vaak tegenstrijdige – verhalen de ronde doen, die bij leven zelf graag verwarring stichtte en waarvan na zijn dood de reputatie alleen maar is gegroeid? Waar begin je, waar loop je vast en hoe ga je dan toch weer verder? Mark Schaevers en Matthijs de Ridder weten er alles van. "De levens van Claus van Mark Schaevers" verscheen op 29 februari en werd meteen ingehaald als een passend eerbetoon aan de meest bekroonde auteur van ons taalgebied. Matthijs de Ridder haalde met "Paul van Ostaijen" de shortlist van de Boon Literatuurprijs. Ook voor deze biografie regende het superlatieven. Zij zullen het hebben over het werk van de biograaf, maar uiteraard ook op zoek gaan naar de gelijjkenissen en verschillen tussen de levens van hun onderwerpen, zowel in hun werk – zal er ooit nog een dichter in België opstaan met een grotere impact? – als in hun levens, doorkruist door een Wereldoorlog die hen allebei inspireert tot een meesterwerk. Brussel is niet de eerste stad waarmee de literaire reuzen van Ostaijen en Claus doorgaans worden geässocieerd, maar beiden hebben er banden mee. Van Ostaijen woonde in 1925 en 1926 een tijdje in de hoofdstad, waar hij deel uitmaakte van een artistiek netwerk en hij zich inliet met kunsthandel. Dat laatste deed hij met Geert van Bruaene, die jaren later een café zou overnemen. Hij gaf dat café de naam “Het Goudblommeke van Papier”, en daar was Hugo Claus in de jaren ’50 kind aan huis. Hij ontmoette er vrienden en collega-kunstenaars als Simon Vinkenoog, Roger Raveel, Karel Appel, Pierre Alechinsky en Louis Paul Boon en in 1955 vierde hij er zelfs zijn huwelijksfeest met Elly Overzier. Paul van Ostaijen hebben dus meer met elkaar en met Brussel dan je op het eerste gezicht zou vermoeden. Gespreksstof te over voor de biografen, die ongetwijfeld nog meer onvermoede verbanden zullen weten op te rakelen. over de auteurs Mark Schaevers (1956) werkt als journalist voor het weekblad Humo. Hij debuteerde in 1994 met Atlas. In 2015 verscheen "Orgelman", een biografie van de schilder Felix Nussbaum, een door Hitler vernietigd kunstenaar. Het boek werd bekroond met de Gouden Boekenuil 2015 en genomineerd voor de ECI Literatuurprijs 2015. In 2004 presenteerde Schaevers in "Groepsportret" het beste uit Claus’ interviews en in 2011 stelde hij De wolken. Uit de geheime laden van Hugo Claus samen. In 2018 verscheen "Het verdriet staat niet alleen. Een leven in verhalen", en dit jaar verscheen de langverwachte biografie "De levens van Claus". Matthijs de Ridder is literatuurhistoricus en schrijver. Hij bezorgde werk van Louis Paul Boon, Paul van Ostaijen en Gaston Burssens. Ook schreef hij onder meer het bekroonde "Aan Borms" (over Willem Elsschot, 2007), "Rebelse ritmes" (over jazz en literatuur, 2012) en "Boem Paukeslag" (over Paul van Ostaijens Bezette stad, 2021). In 2023 verscheen zijn biografie van "Paul van Ostaijen", waarmee hij de shorlist van de Boon Literatuurprijs haalde. over de moderator Ruth Joos is journaliste bij de VRT. Ze presenteerde diverse cultuur- en actuaprogramma’s (Mekka, Mezzo, Joos, De Wereld Vandaag) op de radio en maakte samen met Wilfried de Jong het boekenprogramma Brommer op zee voor Canvas en VPRO. In 2007 en 2008 was ze voorzitter van de Gouden Uil Literatuurprijs. Momenteel presenteert ze op Radio 1 "De ochtend". Ze schrijft en interviewt over literatuur voor kranten, tijdschriften en cultuurhuizen in Vlaanderen en Nederland.
Toen Coach Rihab 'Echos de la mémoire sur les montagnes du Rif' las, werd ze gekatapulteerd naar het leven van haar grootmoeder. Schrijfster Fatiha portretteert in dit boek 9 vrouwen uit de Rif en verzamelt flarden van herinneringen, die als een ‘echo uit het Rifgebergte tot haar kwamen’. We gaan samen dieper in op de echos die het boek bij ons laat resoneren …. Je hoeft het boek niet op voorhand te lezen, maar het mag natuurlijk wel. Gesproken taal: Frans Ondersteuning/ondertiteling in het Nederlands
********** English ********** The Kritical Conversations Series, with host of The Book Club Kriticos and other guests, deep dives into themes of great significance - from love and faith to creativity and all in between. We take one (ore more) classic book at a time as point of departure. You can expect honest and passionate discussions, enriching ideas, and good company. You don't have to read or finish the books. Just come open-minded for new perspectives and thirsty for a good conversation! The theme of the conversation and the books will be revealed soon. Stay tuned! Open to everyone | Booking required Bar open ********** Français ********** La série Kritical Conversations, animée par l'hôte du Club de Lecture Kriticos et d'autres invités, explore en profondeur des thèmes d'une grande importance - de l'amour et la foi à la créativité et tout ce qui se trouve entre les deux. Nous prenons un (ou plusieurs) livre(s) classique(s) comme point de départ. Vous pouvez vous attendre à des discussions honnêtes et passionnées, à des idées enrichissantes et à une bonne compagnie. Vous n'avez pas besoin de lire ou de terminer les livres. Venez simplement avec l'esprit ouvert pour de nouvelles perspectives et assoiffé(e) de bonnes conversations ! Le thème de la conversation et des livres sera révélé prochainement. Restez à l'écoute ! Ouvert à tous | Réservation obligatoire Bar ouvert ********** Nederlands ********** De Kritische Gesprekken Serie, met gastheer van The Book Club Kriticos en andere gasten, duikt diep in thema's van groot belang - van liefde en geloof tot creativiteit en alles daartussenin. We nemen telkens één (of meerdere) klassiek boek als vertrekpunt. Verwacht eerlijke en gepassioneerde discussies, verrijkende ideeën en goed gezelschap. Je hoeft de boeken niet te lezen of uit te lezen. Kom gewoon met een open geest voor nieuwe perspectieven en dorstig naar een goed gesprek! Het thema van het gesprek en de boeken zal binnenkort worden bekendgemaakt. Blijf op de hoogte! Toegankelijk voor iedereen | Reservering verplicht Bar open
********** Français ********** Je ne serai plus jamais sage  Lisette et Albertine, rencontre de deux souffles Une rencontre entre Lisette Lombé, notre poétesse nationale et l'oeuvre d'Albertine Sarrazin (1937-1967) : une comète de la littérature française qui a marqué son temps. "Je vous parle de retomber en amour pour une poétesse. Lue trop jeune, trop vite, trop avidement.  Lue avant d'être mère, avant d'être militante, avant d'être écrivaine.  Je vous parle d'invitation à l'irrésolution, de fougue et de lyrisme.  Je vous parle de murs, de fugues, de blessures, de multiples prisons.  Je vous parle d’une autre époque et de la nôtre. Chorale, collage, hasard de rencontres.  Lila Boses (documentariste), Vanessa Desclaux (critique d'art) et Agnès Geoffray (photographe) en parleront aussi.  Je vous parle de vies de comètes, de transfuges, d’ovnis littéraires, d’écriture fleuve, de méandres, d’oubli et de retour en grâce après l’oubli. Je vous parle de mes doutes, de ma rive, de miroirs et de repoussoirs.  Je vous parle en lectrice et en autrice. Je vous parle de grand choc esthétique. Je vous parle d'accepter d'autres endroits de révolution que les siens.  Je vous parle d’amours incandescents.  Je vous parle de matrimoine.  Je vous parle de souffle.  Je vous parle d’Albertine Sarrazin." — Lisette Lombé Artiste plurielle, passe-frontières, Lisette Lombé s’anime à travers des pratiques poétiques, scéniques, plastiques, militantes et pédagogiques. Ses espaces d’écriture et de luttes s’appuient sur sa propre chair métissée, son parcours de femme, de mère, d’enseignante. En dérivent des collages, des performances, des livres et des ateliers, passeurs de rage et d’éros. Co-fondatrice du Collectif L-SLAM, elle a été récompensée, en 2017, en tant que Citoyenne d'Honneur de la Ville de Liège, pour sa démarche d'artiviste et d’ambassadrice du slam aux quatre coins de la Francophonie. En 2020, elle a reçu un Golden Afro Artistic Awards pour son roman Vénus Poética (éd. L'Arbre à Paroles) et le Prix Grenades/RTBF pour son recueil Brûler brûler brûler (éd. l'Iconoclaste). Elle est la nouvelle poétesse nationale de Belgique pour 2024 et 2025. Photo Lisette Lombé : Mustapha Mezmizi ********** Nederlands ********** Les Midis de la Poésie brengt geënsceneerde voordrachten, literaire lezingen, workshops en poëtische aperitieven, die telkens de kans bieden om thema’s te verkennen die onze tijd en de poëzie in de brede zin bezighouden. Auteurs, regisseurs, kunstenaars behandelen een literaire kwestie of een aanverwant creatief proces, en spreken over bekende en minder bekende auteurs die hun werk hebben beïnvloed. Ze treden op samen met acteurs en actrices die hun geselecteerde teksten voordragen.   07.11.2019 : Sept femmes et plus / Lydie Salvayre & Justine Lequette Zeven vrouwen. Zeven emblematische figuren uit de literatuur met overvolle levens. Ze schreven uit passie – die voor sommigen in zelfmoord eindigde. Het zijn unieke, veeleisende vrouwen die in hun oeuvre hun persoonlijke leed overstijgen. Ze onderhielden een tragische relatie met het leven van alledag, dat ze middelmatig en oninteressant vonden. Maar wordt die ‘alledaagsheid’ nu niet juist als een historisch gegeven beleefd? Het dagelijkse leven in het vooroorlogse Parijs, tijdens de Roaring Twenties, in het stalinistische Rusland… Hoe doe je een oeuvre herleven via het levensverhaal van zijn auteur? Lydie Salvayre beoefent die ‘portretkunst’ – die de 20ste-eeuwse filosoof E.M. Cioran en de 19de-eeuwse literatuurcriticus Sainte-Beuve vóór haar al met groot succes bedreven – door schrijfsters uit te kiezen die haar leven hebben beïnvloed en dus haar werk hebben gevoed: Emily Brönte (1818-1848), Colette (1873-1954), Virginia Woolf (1882-1941), Djuna Barnes (1892-1982), Marina Tsvetaeva (1892-1941), Ingeborg Bachmann (1926-1973) en Sylvia Plath (1932-1963). Ze waren de luis in de pels, zorgden voor schandaal en gaven uiteindelijk door hun getuigenissen mee gestalte aan de wereld waaronder ze zo hadden geleden. Hun werken zijn inmiddels literaire monumenten. Lydie Salvayre brengt ze weer tot leven door hun levens, hun schoonheid, hun excessen, hun rebellie, maar ook hun duistere kant en hun wanhoop te beschrijven.   23.01.2020 : Nous voulons comprendre « Autre Chose » - Anne Carson Avec Edouard Louis, traducteur du texte d’Antigonick de Anne Carson & Claire Stavaux, éditrice à l’Arche éditeur En compagnie de Sophie Creuz, chroniqueuse littéraire à l’Echo et Musiq3 (RTBF) et libraire. “Het gezag had alleen maar vat op mij als een kind / dat oesters wantrouwde, de flikken scheef aanzag ... / geen haar op mijn hoofd was het wat dan ook verschuldigd.” (Ossip Mandelstam) Omdat je met poëzie je gedachten kan verbergen achter raadselachtige metaforen, is die kunstvorm effectief tegen dictaturen. Hoe staat het eigenlijk met de poëzie in democratieën? Kan ze de krijtlijnen verplaatsen? En als de functie van poëzie nu eens was om uit te drukken wat de krantenkoppen verzwijgen?   25.04.2020 : Et nous n’aurons pas besoin de foudre pour tisser des soleils / Felwine Sarr (Midi Minuit) “Poëzie maakt niet blind. Haar gezellin is de helderheid van geest – de wonde die de zon het dichtst benadert, aldus René Char. De wereld op poëtische wijze benaderen, dat is ook vervuld zijn van haar ondoorgrondelijke mysterie, van de duistere gelaagdheid der dingen, van de flikkerlichtjes die niets liever willen dan door ons enthousiasme uit te groeien tot licht.” (Felwine Sarr)   07.05.2020 : Raoul Collectif Raoul Collectif kiest al tien jaar lang voor collectieve creatie. Hun laatste voorstelling, Une cérémonie, is ontstaan als een proeftuin waar ze Don Quichot, Henri Michaux, Antonin Artaud en de surrealistische schrijfexperimenten met elkaar kruisen. Les Midis de la Poésie nodigt de acteurs uit om een aantal teksten die hen inspireren voor te lezen en te vertellen waarom ze hen aangrijpen. ********** English ********** Midis de la Poésie offers reading performances, literary lectures, workshops and poetic aperitifs which are opportunities to address current topics and poetry in the widest sense. Authors, directors, and artists lecture on specific literary questions or questions related to the creative process, as well as discuss well known and lesser known authors who have influenced their work. Actors are present to perform readings of the texts being discussed.   07.11.2019 : Sept femmes et plus / Lydie Salvayre & Justine Lequette Seven women. Seven emblematic women of literature who lived life to the fullest. Their relation to writing is passionate, and for some of them, was a path to suicide. Original and demanding they transcended their personal pain in their works. Their everyday life, which they considered mediocre and without interest, they lived as tragic. But is not this “everyday rut” what marked history? Pre war Paris, the Roaring Twenties, Stalinist Russia. How does one create a work through the life of an author? Lydie Salvayre takes on this task following in the footsteps of Cioran and Sainte-Beuve, choosing as subjects those women whose books affected her life and her work: Emily Brönte (1818-1848), Colette (1873-1954), Virginia Woolf (1882-1941), Djuna Barnes (1892-1982), Marina Tsvetaeva (1892-1941), Ingeborg Bachmann (1926-1973) et Sylvia Plath (1932-1963). Upsetting and scandalous, they bore witness in their way to the world from which they suffered as much as they changed it. Their works are now literary monuments. Lydie Salvayre brings them back to life by writing their stories, their history, their beauty, their outsized actions, their rebellion but also their dark side and their despair.   25.04.2020 : Et nous n’aurons pas besoin de foudre pour tisser des soleils / Felwine Sarr (Midi Minuit) “Poetry does not blind. Lucidity, which René Char called the wound that is closest to the sun, is its companion. To live the world poetically is also to live it in its unplumbed mystery, in the sinister heft of things, in the flickering glints that are waiting only for us to expand them into light with our eagerness.” (Felwine Sarr)   23.01.2020 : Nous voulons comprendre « Autre Chose » - Anne Carson Avec Edouard Louis, traducteur du texte d’Antigonick de Anne Carson & Claire Stavaux, éditrice à l’Arche éditeur En compagnie de Sophie Creuz, chroniqueuse littéraire à l’Echo et Musiq3 (RTBF) et libraire. “I was a child in the world of the powerful. / I was frightened of oysters and looked at guardsmen distrustfully. / I am not bound to it by even the tiniest fragment of my soul.”  (Osip Mandelstam) Because it allows us to hide what we think in cryptic metaphors, poetry is one of the arts that can face up to dictatorship. But how does poetry do in a democracy? Can it effectuate change? Could poetry express that which the headlines don’t?   07.05.2020 : Raoul Collectif The Raoul Collectif has been engaged in collective creation for ten years. It was conceived as a laboratory in which Don Quixote, Henri Michaux, Antonin Artaud and Surrealist funny business encounter each other. Their latest production, Une Cérémonie, is an opportunity for Les Midis de la Poésie to invite actors to talk about what inspires them to get to work.
********** Français ********** Des textes relatifs au sujet "Jeune imbécile! vieux con! difficile transmission"" seront lus, récités, joués par de Camillev Decock et Bruno Georis. Ensuite Jean Charles De Keyser, le modérateur, animera la soirée par un débat entre les artistes et le public. Teksten over het onderwerp "Jeune imbécile! vieux con! difficile transmission" worden gelezen, voorgedragen en uitgevoerd door de Camillev Decock en Bruno Georis. Moderator Jean Charles De Keyser zal vervolgens de avond leiden met een debat tussen de artiesten en het publiek. Texts on the subject of "Jeune imbécile! vieux con! difficile transmission" will be read, recited and performed by de Camillev Decock and Bruno Georis. Moderator Jean Charles De Keyser will then lead the evening with a debate between the artists and the audience. ********** Nederlands ********** Teksten over het onderwerp "Jeune imbécile! vieux con! difficile transmission" worden gelezen, voorgedragen en uitgevoerd door de Camillev Decock en Bruno Georis. Moderator Jean Charles De Keyser zal vervolgens de avond leiden met een debat tussen de artiesten en het publiek. ********** English ********** Texts on the subject of "Jeune imbécile! vieux con! difficile transmission" will be read, recited and performed by de Camillev Decock and Bruno Georis. Moderator Jean Charles De Keyser will then lead the evening with a debate between the artists and the audience.
********** English ********** The Kritical Conversations Series, with host of The Book Club Kriticos and other guests, deep dives into themes of great significance - from love and faith to creativity and all in between. We take one (or more) classic book at a time as a point of departure. You can expect honest and passionate discussions, enriching ideas, and good company. You don't have to read or finish the books. Just come open-minded for new perspectives and thirsty for a good conversation! The theme of the conversation and the books will be revealed soon. Stay tuned! ********** Français ********** La série de conversations Kritical, animée par l'hôte du Club de Lecture Kriticos et d'autres invités, explore en profondeur des thèmes d'une grande importance - de l'amour et la foi à la créativité et tout ce qui se trouve entre les deux. Nous prenons un (ou plusieurs) livre(s) classique(s) comme point de départ. Vous pouvez vous attendre à des discussions honnêtes et passionnées, à des idées enrichissantes et à une bonne compagnie. Vous n'avez pas besoin de lire ou de terminer les livres. Venez simplement avec l'esprit ouvert pour de nouvelles perspectives et assoiffé(e) de bonnes conversations ! Le thème de la conversation et des livres sera révélé bientôt. Restez à l'écoute ! ********** Nederlands ********** De Kritical Conversations-serie, met gastheer van The Book Club Kriticos en andere gasten, duikt diep in thema's van groot belang - van liefde en geloof tot creativiteit en alles daartussenin. We nemen telkens één (of meer) klassiek boek als vertrekpunt. Verwacht eerlijke en gepassioneerde discussies, verrijkende ideeën en goed gezelschap. Je hoeft de boeken niet te lezen of uit te lezen. Kom gewoon met een open geest voor nieuwe perspectieven en dorstig naar goede gesprekken! Het thema van het gesprek en de boeken wordt binnenkort bekendgemaakt. Blijf op de hoogte!
Louis est un homme un peu esseulé. Bénévole dans un centre de revalidation pour oiseaux, il croise une cane blessée, à l’œil vif mais fuyant, dont il va prendre soin chez lui et qu’il nomme Frou-Frou. Pourra-t-elle voler de nouveau ? Au prix de quelles péripéties ? Et dans cette rencontre lumineuse et poignante, qui aide l’autre finalement ? Premier texte du recueil Nous sommes à la lisière consacré aux alliances délicates entre la vie sauvage et le monde des humains, Frou-Frou, une vie sauvage, parabole d’une émancipation conjointe, étonne, bouscule et touche.
 Avec sa lucidité coutumière, Caroline Lamarche aborde les enjeux contemporains de la biodiversité tout en déployant une « histoire de bêtes » aussi concrète qu’extraordinaire. Elle nous enjoint à la nécessité de protéger le vivant, elle nous dit la violence sous-jacente de notre monde, la difficulté à s’y faire une place, nous alerte du risque aussi d’avoir un jour un ciel sans volatiles ; son écriture ramifiée trouve en Gaëtan Lejeune l’interprète idéal d’une narration aérienne et précise. Un seul en scène sur le fil, intime et fluide, mais aussi vif et sauvage, sur les interdépendances de l’animal et l’humain, et leurs fragilités mutuelles. En prise constante avec la terre, Frou-Frou, une vie sauvage nous fait rêver très haut, sourire au cœur.
********** Français ********** L’artiste invite les usagers et usagères de la place Sainte-Catherine à participer à la réalisation d’une œuvre d’art en céramique. Les étapes de la réalisation se déploient en 8 temps, jusqu’à la cuisson des éléments en céramique dans un four papier. Dans cet atelier ouvert sur le quartier, l’artiste plasticienne Marion Fabien entraine les passants et passantes dans la création d’une œuvre en céramique. La forme se dessine au fil des rencontres. Une recherche est entamée sur les pavés de la place Sainte-Catherine – d’où viennent-ils ? comment ont-ils été acheminés jusque-là ? – comme un parallèle du cheminement des passant.e.s et de leurs trajectoires. Les usagèr.e.s sont invité.e.s à répondre à une série de questions et à inscrire leurs trajets dans la terre crue, pour créer un cartographie abstraite et sculpturale où se superposent les déplacements (physiques & imaginaires). Biographie Marion Fabien Après l’obtention d’un Diplôme National d’Arts plastiques à l’Ecole de l’image d’Angoulême, Marion est venue terminer son cursus en Master Sculpture à La Cambre. C’est à Bruxelles que ses recherches prennent place dans l’espace public. Au départ, c’était pour découvrir la ville qu’elle ne connaissait pas ; depuis c’est devenu l’essentiel de sa démarche. Elle mène un travail contextuel en lien avec les habitant.e.s et usagèr.e.s d’un lieu. Ce qui l’intéresse avant tout, c’est la rencontre. Elle aime travailler dans des zones en mutation, friches, frontières. A travers différents médiums : installations urbaines, in situ, céramique, sculpture, éditions, elle s’intéresse à l’architecture, aux aménagements urbains et aux récits des personnes rencontrées. Dans le cadre de résidences ou d’ateliers, elle développe sa pratique des arts plastiques et continue de croire aux richesses de l’éveil artistique. Réfléchir et faire ensemble. ********** Nederlands ********** De kunstenares nodigt de gebruikers van het Sint-Katelijneplein uit om deel te nemen aan de creatie van een keramisch kunstwerk. Er zijn 8 stappen in het proces, tot het bakken van de keramische elementen in een papieroven. In deze workshop, die is opengesteld voor de buurt, nodigt beeldend kunstenaar Marion Fabien voorbijgangers uit om een sculpturale module van keramiek te maken. De vorm krijgt gestalte naarmate de ontmoetingen. Er wordt onderzoek gedaan naar de kasseien op het Sint-Katelijneplein – waar komen ze vandaan? Hoe zijn ze daar gekomen? – als parallel met het pad van voorbijgangers en hun trajecten. Gebruikers worden uitgenodigd om een reeks vragen te beantwoorden en hun trajecten in de ruwe aarde in kaart te brengen, om zo een abstracte, sculpturale cartografie te creëren waarin (fysieke en denkbeeldige) trajecten overlappen. Wat haar het meest interesseert is het ontmoeten van mensen. Ze werkt graag op plaatsen in verandering, braakland, grenzen. Biografie Marion Fabien Na het behalen van haar “Diplôme National d’Arts Plastiques” aan de “Ecole de l’Image” in Angoulême, voltooide Marion een Master in Beeldhouwen aan La Cambre. Het is in Brussel dat haar onderzoek plaatsvindt in de openbare ruimte. Aanvankelijk was het om een stad te ontdekken die ze niet kende; sindsdien is het een essentieel onderdeel van haar werkwijze geworden. Ze werkt in context met de bewoners en gebruikers van een bepaalde plek. Via verschillende media – stedelijke installaties, in situ, keramiek, beeldhouwkunst en publicaties – interesseert ze zich in architectuur, stedelijke ontwikkeling en de verhalen van de mensen die ze ontmoet. Met residenties en workshops ontwikkelt ze haar praktijk in de beeldende kunst en blijft ze geloven in de rijkdom van de artistieke ontwakening. Samen denken en doen. ********** English ********** CENTRALE moves its atelier to the public space and invites visual artist Marion Fabien.