"Les relations mère-fille peuvent être magnifiquement compliquées".
Car si le lien qui les unit est unique, il est aussi et surtout complexe.
Cette relation l'auteure a souhaité la décomplexer
en proposant une pièce théâtrale aussi drôle qu'émouvante.
La comédienne nous explique : " On parle ici d'une mère particulière parce
qu'elle est encombrante, étouffante, castratrice voire destructrice même.
C'est un personnage très théâtral, ce qui me permet de l'imiter et d'en faire
rire,
mais aussi d'être dans l'émotion car elle peut être touchante et se révéler
d'une fragile flamboyance".
Un spectacle poignant !
Ensor
Description
Ensor, schilderijen, maskers,...minder bekend wellicht zijn de muzikale ambities van de kunstenaar. François Van Eeckhaute van LabArca, kruipt in de huid van Ensor en brengt zijn muzikaal verhaal met live piano.
Billets
Normal
10€
Info & Réservation
Organisateur
Vous organisez cet événement ?
Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.
Nous contacter1 Photo
Événements suggérés
TOUS EN SCENE: LE GALA
25 mai 2024
Spectacle à
16h30 groupe 10-11ans / théâtre enfant
(ouverture des portes à 16h )
17h groupe 11-15 ans / théâtre ado
19h théâtre adulte (ouverture des portes à 18h30 )
20h30 atelier chansons
Ce 25 mai, réservez votre après-midi /soirée pour un événement des plus
enchanteurs ! Et oui notre gala à FouRire STUDIO
Venez applaudir nos jeunes talents qui ont travaillé sans relâche toute l'année
pour vous offrir un joli spectacle lors de notre gala de fin d'année. Plongez
dans notre univers où le théâtre et le chant se marient à merveille !
Leurs efforts, leur dévouement, leur apprentissage et leur talent méritent
d'être vus et applaudis par bon nombres de spectateurs, et vous notre public
bien-aimé.
Kom vrijdagavond na het werk genieten van een lekkere cocktail in de tuin van
Op-Weule! Daarna maken we onze lachspieren helemaal los tijdens de comedyshow Je
suis Pippi’ van Veerle Malschaert. De avondshow start om 20u.
Veerle Malschaert volgt, net als Pippi Langkous, haar eigen parcours en laat
zich als artiest niet in een vakje duwen of aan banden leggen door labels. Ze
ontwikkelde een uniek genre dat je nog het best kan omschrijven als openhartige,
rake en troostende comedy, een uniek genre waar Veerle Malschaert als comédienne
ondertussen gerust haar patent op mag nemen. Een voorstelling over ongedimd
uzelf mogen zijn, vastzitten en loslaten, over ’t huis en houden, over aandacht
geven en krijgen, over aan de haak geslaan worden, maar niet aan de leiband
willen, over bangboosbibberland en de paniek laten varen, over pippi en kakka en
over kiezen voor het leven.
Dit is een samenwerking tussen 1200 cultuur, GC Op-Weule en Femma.
Gratis, maar beperkte plaatsen. Inschrijven kan via info@opweule.be of 02 775 92
00.
Cocktails vanaf 17.30u, de comedyshow start om 20u.
********** Français **********
A la suite d'un nouvel abus, toutes les femmes de la Terre se sont retrouvées
sur la Lune. Pulcinella, pour ne pas perdre sa bien-aimée Teresina, tente de la
rejoindre et se retrouve ainsi à vivre la dangereuse condition de trop de
femmes.
Un violent voyou en mal d'amour, la Loi, la Mort, persécutent Pulcinella même
lorsqu'elle est devenue une femme. Mais Pulcinella réussit à s'envoler vers la
Lune d'où les Terriens semblent tristes, pauvres et affamés.
Le spectacle développe le répertoire de Guarattelle pour raconter l'histoire de
la violence de genre et les relations difficiles entre les rôles joués par les
hommes et les femmes, à travers Pulcinella qui a toujours symbolisé l'harmonie
des opposés.
Avec le soutien de la fédération Wallonie-Bruxelles, de l'Image de Bruxelles, de
la Loterie Nationale, de la Commune d'Ixelles et en coproduction avec le Centre
culturel Italien de Bruxelles.
********** Nederlands **********
Als gevolg van een nieuwe misstand zijn alle vrouwen op aarde op de maan beland.
Pulcinella, die haar geliefde Teresina niet wil verliezen, probeert zich bij
haar aan te sluiten en bevindt zich zo in de gevaarlijke situatie van te veel
vrouwen.
Een gewelddadige misdadiger op zoek naar liefde, de Wet en de Dood vervolgen
Pulcinella zelfs nadat ze een vrouw is geworden. Maar Pulcinella slaagt erin
naar de Maan te vliegen, waar de mensen van de Aarde verdrietig, arm en hongerig
lijken.
De voorstelling ontwikkelt het repertoire van Guarattelle om het verhaal te
vertellen van gendergeweld en de moeilijke relatie tussen de rollen die mannen
en vrouwen spelen, aan de hand van Pulcinella, dat altijd symbool heeft gestaan
voor de harmonie van tegengestelden.
Met de steun van de federatie Wallonie-Bruxelles, het Image de Bruxelles,
Nationaal Loterij, het Geweest van Elsene en in coproductie met het Centre
Culturel Italien de Bruxelles.
********** English **********
As a result of a new abuse, all the women on Earth have ended up on the Moon.
Pulcinella, not wanting to lose her beloved Teresina, tries to join her, and so
finds herself living the dangerous condition of too many women.
A violent thug in search of love, the Law and Death persecute Pulcinella even
after she has become a woman. But Pulcinella manages to fly to the Moon, where
the people of Earth seem sad, poor and hungry.
The show develops Guarattelle's repertoire to tell the story of gender violence
and the difficult relationship between the roles played by men and women,
through Pulcinella, which has always symbolised the harmony of opposites.
With the support of the Wallonie-Bruxelles federation, the Image de Bruxelles,
the Loterie Nationale, Ixelles District and in co-production with the Centre
Culturel Italien de Bruxelles.
********** Français **********
Dans le village de ma mère, il y avait une petite fille qu’on appelait Esengo.
Elle était venue là un jour de grande pluie. Les villageois la confièrent à
maman Mambweni. Esengo aura-t-elle la vie joyeuse que prédit son nom ?
Quelles embûches devra-t-elle contourner ? Quels dangers devra-telle affronter ?
Nkoy la lionne et Ngando le crocodile seront-ils sensibles à son histoire ?
Le chant du coq et les rayons du soleil colorent ce spectacle familial qui mêle
à la sagesse de ce conte africain la gaieté des marionnettes.
Première en Belgique. Spectacle à partir de 4-5 ans. Avec le soutien du
Rayonnement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, de l'Image de Bruxelles, de la
Loterie Nationale, et de la Commune d'Ixelles.
********** Nederlands **********
In het dorp van mijn moeder woonde een klein meisje dat Esengo heette. Ze kwam
daar op een regenachtige dag. De dorpelingen vertrouwden haar toe aan Mama
Mambweni. Zal Esengo het gelukkige leven krijgen dat haar naam voorspelt?
Welke valkuilen zal ze moeten overwinnen? Welke gevaren zal ze moeten trotseren?
Zullen Nkoy de leeuwin en Ngando de krokodil met haar verhaal meeleven?
Het gekraai van de haan en de zonnestralen geven kleur aan deze
familievoorstelling, die de wijsheid van dit Afrikaanse verhaal combineert met
de vrolijkheid van poppenspel.
Belgische première. Vanaf 4-5 jaar. Met de steun van het Rayonnement van de
Fédération Wallonie-Bruxelles, Beeld van Brussel, Nationaal Loterij en het
Geweest van Elsene.
********** English **********
In my mother's village, there was a little girl called Esengo. She came there on
a rainy day. The villagers entrusted her to Mama Mambweni. Will Esengo have the
happy life predicted by her name?
What pitfalls will she have to overcome? What dangers will she have to face?
Will Nkoy the lioness and Ngando the crocodile be sympathetic to her story?
The crowing of the rooster and the rays of the sun add colour to this family
show, which combines the wisdom of this African tale with the gaiety of
puppetry.
Belgian premiere. For ages 4-5 upwards. With the support of the Rayonnement de
la Fédération Wallonie-Bruxelles, the Image de Bruxelles, the Loterie Nationale
and Ixelles District.
DUREE - 55min
_______________________________________________________
« Le spectacle des Belges qui veulent simplifier la langue française » : tout
est faux dans cette phrase. Pas « simplifier » mais faire preuve d’esprit
critique. Pas « des Belges », mais des passionnés qui veulent partager les
découvertes des linguistes. Pas même la langue, seulement son orthographe. Car
l’orthographe, c’est pas la langue, juste le code graphique qui permet de la
retranscrire.
Une approche pop et iconoclaste, pour dédramatiser un débat et aussi parce qu’il
faut bien avouer que l’Académie Française a un vrai potentiel comique...
Notez que tout n’est pas faux : il s’agit bien d’un spectacle... Et drôle en
plus.
C'est quand la dernière fois que vous avez changé d’avis ?
_______________________________________________________
Conférence ludique, instructive, interactive. La Libre Belgique, Guy Duplat,
28.09.16
Le tout agrémenté de fautes légendaires – le fameux « Omar m’a tuer » – et
flagrants délits humoristiques. Le Soir, Catherine Makereel, 16.09.16
Une vraie gourmandise intellectuelle. L’Humanité, Caroline Constant, 22.11.19
Erudit, drôle, bien menée, La Convivialité est un objet scénique atypique qui
titille les méninges. Le Monde, Sandrine Blanchard, 18.11.19
_______________________________________________________
VOIR LE TEASER : https://vimeo.com/236903278
AFTER SCENE - Je 25.05 après la représentation. Avec l’équipe du spectacle.
_______________________________________________________
Conception et écriture Arnaud Hoedt et Jérôme Piron - Jeu Philippe Couture,
Arnaud Hoedt, Jérôme Piron, Antoni Severino (en alternance) - Direction
technique Charlotte Plissart - Régie Charlotte Plissart, Clément Papin, Aurélie
Perret (en alternance) - Co-mise en scène Dominique Bréda, Arnaud Pirault et
Clément Thirion - Création vidéo Kévin Matagne - Conseiller technique Nicolas
Callandt. Conseiller artistique Antoine Defoort - Assistanat à la mise en scène
Anaïs Moray – Photo visuel Kévin Matagne - Développement et diffusion Habemus
Papam.
Une création de la compagnie Chantal & Bernadette. En coproduction avec le
Théâtre National/Bruxelles et L’Ancre/Charleroi et Hypothalamus renforcé. Avec
le soutien du Théâtre La Cité/Marseille, de La Bellone/Bruxelles, de la
compagnie La Zouze/Marseille et du Service de la Langue française de la
Fédération Wallonie-Bruxelles et du Centre culturel de Braine L’Alleud. Avec
l’aide du Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles (Service du théâtre).
********** Français **********
Issus d’une illustre famille de marionnettistes liégeois, ils réapparaissent
chaque printemps.
La vieille charrette à bras familiale est tirée sur la place.
Didier grogne quelques mots, empoigne les gamins turbulents et
apostrophe les parents mal élevés qui confondent son castelet ambulant
avec leur télévision.
Il harangue la foule et installe ses vieilles marionnettes sur la charrette.
« Aujourd’hui la légende de la porte du diable ! Approchez, nos
marionnettes font grandir les enfants et rajeunir les vieillards ! Vous
n’aurez pas l’air plus bête ici qu’au football ! »
Le ton est donné : un spectacle mêlant tradition et actualité, haut
en couleur, où adultes et enfants s’amuseront du jeu des marionnettes
pour les uns, de la truculence du comédien pour les autres.
Avec le soutien du Rayonnement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, de l'Image
de Bruxelles, de la Loterie Nationale et de la Commune d'Ixelles.
********** Nederlands **********
Ze stammen af van een illustere Luikse poppenspelersfamilie en verschijnen elke
lente opnieuw.
De oude handkar van de familie wordt over het plein getrokken.
Didier moppert een paar woorden, grijpt de onhandelbare kinderen en
ouders die zijn reizende poppenkast verwarren met hun televisie.
met hun televisietoestellen.
Hij spreekt de menigte toe en zet zijn oude poppen op de kar.
"Vandaag, de legende van de Duivelspoort! Kom mee, onze poppen
onze poppen maken kinderen groter en oude mannen jonger! Jullie
Hier zie je er niet dommer uit dan bij het voetbal!
De toon is gezet: een kleurrijke voorstelling die traditie en actualiteit
combineert
kleurrijk, met zowel volwassenen als kinderen die genieten van de poppen
voor de een, en de brutaliteit van de acteur voor de ander.
Met de steun van het Rayonnement van de Fédération Wallonie-Bruxelles, Beeld van
Brussel, Nationaal Loterij en Het Geweest van Elsene.
********** English **********
Descended from an illustrious family of puppeteers from Liège, they reappear
every spring.
The old family handcart is pulled across the square.
Didier grumbles a few words, grabs the unruly children and
parents who mistake his travelling puppet show for their television.
with their television sets.
He harangues the crowd and sets up his old puppets on the cart.
"Today, the legend of the Devil's Gate! Come along, our puppets
our puppets make children grow taller and old men younger! You
You won't look any dumber here than you do at football!
The tone is set: a colourful show combining tradition and current events
colourful, with adults and children alike enjoying the puppets for some, and the
actor's truculence for others.
With the support of the Rayonnement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, the
Image of Bruxelles, the Lotere iNationale and Ixelles District.
Avec Fampitaha, fampita, fampitàna, signifiant la comparaison, la transmission,
la rivalité en malgache, la chorégraphe Soa Ratsifandrihana fabrique une
histoire qu’elle aurait aimé entendre et voir. Entre récits radiophonique,
musical et chorégraphique, ce spectacle diasporique joue entre oralité et
mouvement, pour nous rappeler que nos corps, au même titre que nos paroles ou
nos sons, portent des histoires. Soa s’entoure du guitariste Joël Rabesolo et
des performeur.euses Audrey Merilus et Stanley Ollivier, avec qui elle voyage
vers une errance, une créolisation peut-être.
« La créolisation emporte ainsi dans l’aventure du multilinguisme et dans
l’éclatement inouï des cultures. Mais l’éclatement des cultures n’est pas leur
éparpillement, ni leur dilution mutuelle, il est le signe violent de leur
partage consenti, non imposé. » Édouard Glissant
En reconstituant une scène de crime, par le biais d’un geste accessible, fort,
documenté et poétique, travaillant à un acte artistique qui puisse révéler une
certaine beauté tout en pouvant transcender la douleur de gestes passés, Céline
Chariot, qui n’est ni danseuse, ni actrice, mais photographe, aborde le viol via
le regard, via des sensations qui ont pour but la réflexion, et rappelle que
dans cette transgression odieuse qu’est le viol, le crime n’est pas uniquement
celui du violeur mais surtout celui d’un corps social qui pointe la victime
comme responsable de son sort.
Dans une forme originale où se mêlent texte, performance, silence, regard,
reconstitution du réel et onirisme, le spectacle invite puissamment à la
transformation des traumatismes du passé en une puissante frénésie d’en finir
avec les inégalités de genre.
(1) La Slutwalk, ou « Marche des salopes », est une marche de protestation née
en avril 2011 au Canada après qu’un officier de police ait déclaré : « Si vous
voulez éviter de vous faire violer, il faut éviter de s’habiller comme une
salope ».