Halls of Saint-Géry

Lieu

Événements à venir

********** English ********** This event is also linked to the Brussels Declaration of European mayors "A European urban policy fit for the future". → Production: urban.brussels → Curation: CityTools & Dogma → Graphic design: Le Roy Cleeremans ********** Français ********** L’évènement est également lié à la Déclaration de Bruxelles des maires européens « A European urban policy fit for the future ». → Production : urban.brussels → Commissaires : CityTools & Dogma → Graphisme : Le Roy Cleeremans ********** Nederlands ********** Dit evenement houdt ook verband met de Verklaring van Brussel van de Europese burgemeesters "A European urban policy fit for the future". → Productie: urban.brussels → Commissaris: CityTools & Dogma → Grafische vormgeving: Le Roy Cleeremans

Événements passés

********** English ********** The exhibition “ART NOUVEAU, art for all ?”, presented at the end of the Art Nouveau Year programme, invites visitors to reappropriate objects and subjects from Brussels Art Nouveau house museums. Through a participatory and multidisciplinary experience, the project establishes a dialogue between contemporary social issues and opens up new narrative perspectives. Exhibited in a Fascinations Showroom, various exploration paths invite visitors to become captivated by and to reflect on Art Nouveau. The ambivalence of this movement, presented in the form of fascinating stands, leads to many subjective interpretations. The exhibition questions the challenges of the post-museum era by creating a space where visitors can express themselves, touch and hear several voices. The Art Nouveau Brussels 2023 programme is run jointly by urban.brussels and visit.brussels. ********** Français ********** Présentée en fin de programmation de l’année Art Nouveau, l’exposition “ART NOUVEAU, un art pour tous·tes ?” invite à se réapproprier les objets et sujets des maisons musées de l’Art Nouveau bruxellois. Par le biais d’une expérience participative et pluridisciplinaire, le projet fait dialoguer des enjeux sociaux contemporains et ouvre de nouvelles perspectives narratives. Exposés au sein d’un Salon des Fascinations, divers chemins d’explorations invitent à se captiver et s’interroger sur l’Art Nouveau. Les ambivalences de ce mouvement, présentées sous forme de stands fascinants, mènent à des interprétations multiples et subjectives. L'exposition questionne les défis du post-musée par la création d’un espace où les visiteur.euse.s peuvent s'exprimer, toucher et entendre des voix multiples. Le programme Art Nouveau Bruxelles 2023 est porté conjointement par urban.brussels et visit.brussels. ********** Nederlands ********** We blikken vooruit naar de tentoonstelling “ART NOUVEAU, kunst voor iedereen ?”, die op het einde van het Jaar van de art nouveau geprogrammeerd staat en ons uitnodigt ons te verdiepen in de voorwerpen en onderwerpen van Brusselse art-nouveauhuizen/-musea. Via een participatieve en multidisciplinaire benadering legt het project de link met hedendaagse maatschappelijke uitdagingen en wordt er ruimte vrijmaakt voor nieuwe vertelperspectieven. In een “salon des Fascinations” zetten verschillende ontdekkingstrajecten de bezoekers niet alleen aan zich volledig in de art nouveau onder te dompelen, maar worden zij ook gestimuleerd om deze stroming in vraag te stellen. De ambivalentie van de beweging wordt op een fascinerende wijze voorgesteld en leidt tot meervoudige en subjectieve interpretaties. De tentoonstelling stelt de uitdagingen van het postmuseale aspect in vraag en voorziet dan ook in een ruimte waar de bezoekers de kans krijgen hun mening uit te drukken, naar andere opinies te luisteren en zich door andere denkbeelden te laten raken. Het programma Art Nouveau Brussel wordt samen gedragen door urban.brussels en visit.brussels.
********** English ********** The photographic exhibition "Traces of Art Nouveau in Havana" by Cuban artist Néstor Martí, reflects the evidence of the artistic and decorative movement in the eclectic visuality of the Cuban capital. At the same time, it shows the importance of heritage conservation and the tireless work of the Office of the Historian of the City of Havana. ********** Français ********** L'exposition photographique "Traces d'Art nouveau à La Havane" par l'artiste cubain Néstor Martí, reflète la présence évidente de ce courant artistique et décoratif dans la capitale cubaine. Elle démontre également l'importance de la préservation du patrimoine et du travail du Bureau de l'Historien de la ville de La Havane.
********** English ********** The town boundaries expanded and population increased rapidly. The structure of society changed and was marked by the cultural revival. The most important turning point in the development of Ljubljana was the devastating earthquake that struck the town in 1895. Intensive reconstruction began immediately and in the following fifteen years the image of the town changed more than in any previous period. ********** Français ********** Les frontières de la ville se sont étendues et la population a augmenté rapidement. La structure de la société a changé et a été marquée par le renouveau culturel. Le tournant le plus important dans le développement de Ljubljana a été le tremblement de terre dévastateur qui a frappé la ville en 1895. La reconstruction intensive commença immédiatement et, au cours des quinze années qui suivirent, l'image de la ville changea plus qu'à n'importe quelle autre période.
********** English ********** Welcome to this sonorous igloo of copper climbing plants. Trumpets, tubas, trombones... stretching out over your head and woven into a roof of wind instruments. A structure with brass tubes and trumpets forms a cocoon of sound within which the listener is seated. Five machinists make the structure rise and swing. They blow, scrape and beat rhythms in the air around the audience. Surrounded by sound, we hear and feel what appears to be air currents, underground jungles, bubbling oceans, exotic islands and a distant melody. ********** Français ********** Au-dessus de nos têtes grimpent d’étranges plantes, des tubes de cuivres tentaculaires coiffés de pavillons : bienvenue dans cet igloo sonore pour une expérience musicale hors normes ! Cinq musiciens-machinistes donnent vie à un univers de bruits merveilleux. Ils actionnent des pistons, soufflent et soupirent, grattent et frappent des rythmes et des sons au-dessus de votre tête et les uns vers les autres. La structure se cabre et vacille, émet des polyrythmies spatialisées, des ombres de motets au fond d’une piscine, des drones d’appeaux à sanglier, des masses d’air visqueux, des jungles dans les souterrains, des silences‐océans colorés d’îles exubérantes. Vous vous trouvez au cœur du son, immergé dans une bulle sonore. ********** Nederlands ********** Welkom in dit klinkend gewelf van koperen klimplanten. Trompetten, tuba’s, trombones, … boven je hoofd uitgerekt en verweven tot een dak van blaasinstrumenten. Vijf muzikant-machinisten komen dichterbij en toveren een wereld van wondere klanken tevoorschijn. Ze bedienen ventielen, blazen en zuchten, schrapen en tikken ritmes en klanken over je hoofd en naar elkaar. De verstrengelde pijpen en buizen vinden hun weg naar een dertigtal geluidstrechters. Verspreid in de ruimte omvatten ze je met geluid. Het resultaat is indrukwekkend. Je bevindt je in het hart van de klank, je wordt helemaal ondergedompeld in een geluidsbubbel. Je hoort luchtmassa's, ondergrondse jungles, borrelende oceanen, exotische eilanden en een verre melodie.
DAUGHTERS
29september 2023
-
31december 2023
********** English ********** While the Art Nouveau style advocated equality among all the arts, at the turn of the twentieth century, gender parity was far from being a reality. While some Art Nouveau artists have gone down in history, those are rarely women, unless they are associated with men. This invisibility is sometimes linked to the fragility of the chosen medium, but is most often due to the dictates of society that tend to forget women's work. « Daughters » is also an exhibition on view in the public space 24/7 until 29 October 2023 at Hôtel des Monnaies metro station. The Art Nouveau Brussels 2023 programme is held jointly by Urban, visit.brussels and their stakeholders. ********** Français ********** Alors que le style Art nouveau prône l’égalité entre tous les arts, à l’époque, la parité en matière de genre est loin d’être réelle. Si l’Histoire a retenu des noms d’artistes Art nouveau, il s’agit rarement de femmes, sinon associées à des hommes. Leur invisibilisation est parfois liée à la fragilité du medium choisi, mais le plus souvent à un effacement devant les dictats de la société. « Héritières » est également une exposition visible dans l’espace public 24h sur 24 et 7j sur 7 jusqu’au 29 octobre 2023 à la station de métro Hôtel des Monnaies. La programmation Art Nouveau Brussels 2023 est organisée conjointement par Urban, visit.brussels et leurs partenaires. ********** Nederlands ********** Hoewel de art-nouveaustijl gelijkheid tussen alle kunsten voorstond was er rond de eeuwwisseling nog lang geen sprake van gendergelijkheid. Wanneer de geschiedenis het over de namen van art-nouveaukunstenares heeft, dan gaat het zelden over vrouwen, tenzij ze geassocieerd worden met mannen. Deze onzichtbaarheid heeft soms te maken met de kwetsbaarheid van het gekozen medium, maar meestal met een terugtrekking uit de dictaten van de maatschappij. « Erfgenames » is ook een tentoonstelling die 24/7 in de openbare ruimte te zien is tot 29 oktober 2023 in metrostation Munthof. Het programma Art Nouveau Brussels 2023 wordt samen georganiseerd door Urban, visit.brussels en hun partners.
La Ville de La Chaux-de-Fonds a acquis, en juin 2022, la Villa Fallet. Cette maison emblématique du Style sapin, variante régionale de l'Art nouveau, a été construite en 1906. Œuvre d'art totale, rencontre entre le Heimatstil et les arts décoratifs, elle a été conçue par les étudiants du Cours supérieur d'art et de décoration de l'École d'art appliqué, accompagnés par le professeur et artiste Charles L'Eplattenier. Charles-Édouard Jeanneret, futur Le Corbusier, a notamment travaillé sur les plans. Habitée jusqu'en 2022, la Villa Fallet a heureusement conservé ses volumes intérieurs et extérieurs. En 2023, la Ville de La Chaux-de-Fonds va mener différentes recherches afin de mieux connaître l'histoire de sa construction, essayer de retrouver les décors originaux, comprendre les transformations et réfléchir à la future valorisation de la villa. Deux étudiantes vont consacrer un travail de master, respectivement en histoire de l'art et en architecture à l'étude de la Villa Fallet. Elles vont lire le bâtiment dans ses moindres détails et tenter de combler les lacunes de documentation. Une réflexion poussée sur l'usage futur du lieu, allant de la maison-musée à la maison d'habitation, en passant par des usages mixtes impliquant la reconstitution de certains espaces et l'usage différencié des pièces moins intéressantes (pour des conférences, des réunions, de petites expositions). La conférence que nous proposons sera l'occasion de présenter cet objet du patrimoine, les études en cours, les projets de restauration et les questions délicates comme celle du type de restauration en fonction des matériaux.
********** English ********** Art Nouveau’s style and ideology were developed as an answer to the need for a new approach to art and design at the end of the nineteenth century. At the backbone of this development was Japanese art (and Japonisme), which provided a major inspiration to the art and design world of the time. However, the popularity and global development of the movement in its turn provided a new impetus to its land of origin. In Japan, Art Nouveau encouraged artists to transcend art and design genres, and to re-evaluate traditional crafts and designs, activities that can be said to be the starting point of modern Japanese craft design. This exhibition introduces the influence and development of Art Nouveau in Japan. It will feature graphic works of artists that were considered central figures linked to the art movement in Japan, and kimono, a medium in which Art Nouveau played an important role. This exhibition is exhibited in two venues: part 1 (chapter 1, 2 and 3) at Les Halles Saint-Géry, and part 2 (chapter 4) at the Japan Information and Cultural Centre (JICC) of the Embassy of Japan in Brussels (Rue Van Maerlant 1, 1000 Bruxelles). Vernissage: 10/08/2023, 18:00~ Opening hours: Halles Saint-Géry: 7/7 10:00-18:00 JICC of the Embassy of Japan in Brussels: Monday - Friday. 9:30-17:00 ********** Français ********** Le style et l'idéologie de l'Art nouveau ont été développés en réponse au besoin d'une nouvelle approche de l'art et du design à la fin du XIXe siècle. A la base de ce développement se trouve l'art japonais (et le Japonisme), qui a fourni une inspiration majeure au monde de l'art et du design de l'époque. Cependant, la popularité et le développement mondial du mouvement donnèrent à leur tour un nouvel élan à sa terre d'origine. Au Japon, l'Art nouveau a encouragé les artistes à transcender les genres de l'art et du design et à réévaluer l'artisanat et le design traditionnels, activités qui peuvent être considérées comme le point de départ de l'artisanat japonais moderne. Cette exposition présente l'influence et le développement de l'Art nouveau au Japon. Elle propose des œuvres graphiques d'artistes considérés comme des figures centrales liées au mouvement artistique au Japon, et met en exergue le kimono, un médium dans lequel l'Art nouveau a joué un rôle important. Cette exposition est présentée dans deux lieux : la partie 1 (chapitre 1, 2 et 3) aux Halles Saint-Géry, et la partie 2 (chapitre 4) au Japan Information and Cultural Center (JICC) de l'Ambassade du Japon à Bruxelles (Rue Van Maerlant 1, 1000 Bruxelles). Vernissage: 10/08/2023, 18:00~ Heures d'ouverture: Halles Saint-Géry: 7/7 10:00-18:00 JICC of the Embassy of Japan in Brussels: Lundi - Vendredi. 9:30-17:00 ********** Nederlands ********** De stijl en ideologie van Art nouveau werden ontwikkeld aan het eind van de negentiende eeuw als een antwoord op de nood naar een nieuwe aanpak voor kunst en design. De Japanse kunst (en de Japonisme beweging), die een grote invloed hadden op de toenmalige kunst- en designwereld, lagen aan de basis van deze ontwikkeling. Echter, de populariteit en de globale ontwikkeling van de Art nouveau beweging gaf op zich een nieuwe inspiratie aan zijn land van oorsprong. Art nouveau moedigde kunstenaars in Japan aan om kunst- en designgenres te overstijgen en traditionele ambachten en ontwerpen opnieuw te evalueren, activiteiten waarvan kan worden gezegd dat ze het startpunt zijn van modern Japans ambachtelijk ontwerp. Deze tentoonstelling introduceert de invloed en ontwikkelingen van de Art nouveau beweging in Japan. Verschillende grafische werken van kunstenaars en designers, erkend als centrale figuren binnen de beweging in Japan, alsook kimono, een medium waarin Art nouveau een belangrijke rol speelde, zullen worden tentoongesteld. De tentoonstelling is verdeeld over 2 ruimten: deel 1 (hoofdstuk 1, 2 and 3) in de Sint Gorikshallen, en deel 2 (hoofdstuk 4) in the Japan Information and Cultural Centre (JICC) van de Japanse Ambassade te Brussel (Van Maerlantstraat 1, 1000 Brussel) Vernissage: 10/08/2023, 18:00~ Opening huren: St. Gorikshallen: 7/7 10:00-18:00 JICC Japanse Ambassade: Maandag - Vrijdag 9:30-17:00
********** English ********** "Arabesque" is a photo and video exhibition project, linked to a series of in situ performances, all presented at the Halles Saint Géry in the context of the year 2023 - Brussels European Capital of Art Nouveau. It will pay tribute to this emblematic architectural movement, to the contemporary circus arts scene in Brussels, and to the organic links between these two worlds. ********** Français ********** "Arabesque" est un projet d’exposition photo et vidéo, liée à une série de performances in situ, le tout présenté aux Halles Saint Géry dans le cadre de l’année 2023 - Bruxelles capitale européenne de l’Art Nouveau. Il rendra hommage à la fois à ce mouvement architectural emblématique, au milieu des arts du cirque contemporain Bruxellois, et aux liens organiques qui lie ces deux univers. ********** Nederlands ********** "Arabesque" is een foto- en videotentoonstellingsproject, gekoppeld aan een reeks performances in situ, allemaal gepresenteerd in de Halles Saint Géry in het kader van het jaar 2023 - Brussel Europese hoofdstad van de Art Nouveau. Het zal een eerbetoon zijn aan deze emblematische architecturale beweging, aan de hedendaagse circuskunsten in Brussel en aan de organische banden tussen deze twee werelden.
********** Français ********** A la fin de sa vie, Victor Horta missionne un ingénieur papetier pour détruire quelques 800kg de ses inestimables archives. Et si nous avions retrouvé la trace d’un des carnets d’Horta ? Et si des esquisses d’Horta jamais réalisées, peut-être même irréalisables, ressurgissaient aujourd’hui. Le premier volet de cette exposition laboratoire, présentée aux Halles Saint-Géry et proposée par l’association Atabey à l’occasion de l’Année de l’Art nouveau 2023, a été imaginé et réalisé en quelques jours à l’aide d’outils générateurs d’images et de textes... Nous vous invitons ici à une expérience, une plongée intrigante dans les imaginaires Art nouveau de l’Intelligence artificielle. Tout commence avec une commande : ‘/imagine prompt’ ********** Nederlands ********** Aan het einde van zijn leven gaf Victor Horta, de Belgische architect aan wie we enkele van de mooiste werken van de Art Nouveau te danken hebben, een papieringenieur de opdracht om zo’n 800 kg van zijn onschatbare archieven te vernietigen van zijn werk. Wat als we een van Horta’s notitieboekjes hadden gevonden? Wat als nooit gerealiseerde, misschien zelfs onrealiseerbare schetsen van Horta vandaag de dag weer opduiken? Het eerste deel van deze laboratoriumtentoonstelling, gepresenteerd in de Sint-Gorikshallen en voorgesteld door de Atabey-vereniging ter gelegenheid van het Jaar van de Art Nouveau 2023, werd in enkele dagen bedacht en geproduceerd met behulp van tools beeld- en tekstgeneratoren... We nodigen je hier uit voor een ervaring, een intrigerende duik in de Art Nouveau-imaginaties van kunstmatige intelligentie. Het begint allemaal met een commando: ‘/imagine prompt’ ********** English ********** At the end of his life, Victor Horta, the Belgian architect to whom we owe some of the finest works of Art Nouveau, commissioned a paper engineer to destroy some 800 kg of his invaluable archives. What if we had tracked down one of Horta’s notebooks? What if never-realized, perhaps even unrealizable sketches of Horta resurface today? This laboratory exhibition, presented at the Halles Saint-Géry and proposed by the Atabey association on the occasion of the Year of Art Nouveau 2023, was imagined and produced in a few days using tools image and text generators... We invite you here to an experience, an intriguing dive into the Art Nouveau imaginaries of Artificial Intelligence. It all starts with a command: ‘/imagine prompt’