Liquid Imagination

Description

Chacun des artistes est actif en Corée et dans des pays étrangers – certains sont seniors et établis, certains en milieu de carrière, et il y a ceux qui émergent maintenant. Certains sont ancrés dans les traditions de la peinture coréenne, tandis que d'autres expérimentent l'art du livre et les techniques d'illustration.

Le travail de Sukbong Hwang est un mélange unique de calligraphie et de peinture traditionnelle coréenne. Son pinceau entre et sort de l'espace vide, suivant le flux fluide de l'énergie. Selon Hwang, "Les zones vacantes dans l'espace infini, cette marge secrète, qui semble rester immobile tout en évoquant des vagues d'énergie - c'est la source de ma création et où la pointe de mon pinceau part."

Hyunsik Kim a déjà attiré l'attention d'Art Brussels avec la coloration intense de ses peintures à l'huile, qui révèlent une signification complexe et superposée à travers des lignes délicatement exécutées. Les nombreuses lignes tracées verticalement par Kim montrent l'effet de « répétition » ainsi que la « différence » entre chaque ligne.

Basée au Luxembourg, Keong-A Song est bien connue localement pour son travail unique basé sur des illustrations, dans lequel elle crée des scènes rares où la nature et l'homme, l'urbain et l'écologique, se mêlent et se mélangent. Selon ses propres mots, le monde que Song nous révèle est un "nouveau désert" qui existe comme un "univers parallèle" au nôtre.

Jukhee Kwon crée des œuvres d'art du livre. Des livres faits de papier et de caractères sont transformés par ses mains en œuvres d'art, revendiquant un nouveau sens et une nouvelle vie à travers cette résurrection. Kwon voit les livres comme des objets qui possèdent le potentiel de transcender leurs états en tant que simple matière physique ou en tant que matériau artistique. Pour elle, "les livres sont des objets de renaissance surprenante, capables de transcender un destin probable de détérioration et d'oubli."

Le travail de Woo Kim présente des motifs fascinants qu'elle appelle des « grumeaux ». Ces motifs, à la fois semblables et différents, sont la façon dont Kim comprend et résume artistiquement le monde, et incarnent une beauté formatrice unique à part entière. Les masses se poussent et se tirent les unes les autres, coulant et s'arrêtant, alors qu'elles dansent sur la toile.

Chacun de ces cinq artistes manifeste une «imagination fluide» à sa manière. Ce qui se manifeste n'est pas un monde fixe immuable mais plutôt un monde animiste qui se confond, se transforme et se renouvelle. En même temps, le travail de manifestation de ce monde fluide incarne un dynamisme unique et inhérent - qu'il soit créé au pinceau, à la main ou au couteau.

Information sur la date

10:00:00 - 19:00:00

Billets

Gratuit

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

6 Photos

+3Photos

Événements suggérés

Les Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique inaugurent IMAGINE! 100 Years of International Surrealism, une exposition internationale exceptionnelle conçue en collaboration avec le Centre Pompidou (Paris). A l’occasion des 100 ans du surréalisme, découvrez les chefs d’œuvres de Salvador Dalí, Max Ernst, Dorothea Tanning, Joan Miró, Man Ray et Jane Graverol ainsi qu’une foule d’activités ! IMAGINE!, une exposition-évènement à voir à Bruxelles jusqu’au 21 juillet aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique.
********** English ********** Voormalig WIELS-residente Laivi Suurväli toont nieuw werk in AFFILIATE, de ruimte in het centrum van de stad waar alumni van het Residentieprogramma van WIELS hun werk presenteren. ********** Français ********** Laivi Suurväli, ancienne résidente de WIELS, présente son travail à AFFILIATE, espace situé dans le centre ville dédié aux ancien·ne·s participant·e·s du programme de résidence de WIELS et à leurs projets.
********** English ********** Enjoy summer holidays at the museum! Create your own travel diary with your memories of Belgium. Go on an adventure through the museum with one of our guides, take photos and collect anecdotes to tell. Explore every inch of the museum to discover unique and surprising stories, magnificent artworks and fascinating historical objects. Then it's time to get creative and make a wonderful travel diary of your favourite moments. ********** Français ********** Cet été, profite des vacances au musée ! Crée ton propre carnet de voyage avec tes souvenirs de la Belgique. Pars à l’aventure dans le musée avec notre guide, prends des photos et rassemble des anecdotes à raconter. Explore chaque recoin pour découvrir des histoires uniques et surprenantes, des œuvres d'art magnifiques et des objets historiques fascinants. Ensuite, c’est le moment de mettre ta créativité à l’œuvre pour créer un superbe carnet de voyage avec tes moments préférés. ********** Nederlands ********** Geniet van de zomervakantie in het museum! Maak je eigen reisdagboek met je herinneringen aan België. Ga op avontuur door het museum met onze gids, neem foto's en verzamel leuke anekdotes om na te vertellen. Ga op ontdekking in alle hoeken en gaten en ontdek unieke en verrassende verhalen, prachtige kunstwerken en fascinerende historische voorwerpen. Dan ga je creatief aan de slag om een schitterend reisdagboek te maken van je favoriete momenten.
********** English ********** July Holidays at the Children's Museum! This summer, the Children's Museum invites you to discover our interactive and playful exhibition "Wings to Grow". Designed to spark children's curiosity and imagination, this exhibition is perfect for a family outing. Explore our themed rooms, each offering a unique experience: Grow at Your Own Pace - My Superpowers - Culture - All Creative - My Little Worlds and The Discovery Garden. In addition to the exhibition, we have prepared a series of creative workshops on the theme of the 5 senses for the July holidays. These workshops are designed to stimulate children's senses and minds through various playful and educational activities: Cooking: Discover new flavors and learn to prepare delicious dishes. Theater: Let your imagination run wild and participate in captivating role-playing and improvisation. Stories: Dive into fascinating tales and become the hero of your own adventures. Crafts and construction: Test your manual skills by creating unique objects. Opening hours: We are open from Monday to Friday from 2:30 PM to 5:00 PM. The museum is closed on weekends in July and all of August. For more information and to reserve your spots, visit our website: www.museedesenfants.be. Come in large numbers and enjoy this holiday to awaken your children's senses and minds at the Children's Museum! ********** Français ********** Vacances de juillet au Musée des Enfants ! Cet été, le Musée des Enfants vous invite à découvrir notre exposition interactive et ludique "Des Ailes pour Grandir". Conçue pour éveiller la curiosité et l'imagination des enfants, cette exposition est idéale à faire en famille. Explorez nos salles thématiques, chacune offrant une expérience unique : Grandis à ton rythme - Mes super-pouvoirs - La culture - Tous créatifs - Mes petits mondes et Le jardin découverte.  En plus de l'exposition, nous avons préparé une série d'ateliers créatifs sur le thème des 5 sens pour les vacances de juillet. Ces ateliers sont conçus pour stimuler les sens et l'esprit des enfants à travers diverses activités ludiques et éducatives : Cuisine : Découvrez de nouvelles saveurs et apprenez à préparer de délicieux plats. Théâtre : Laissez libre cours à votre imagination et participez à des jeux de rôle et d'impro captivants. Contes : Plongez dans des histoires fascinantes et devenez les héros de vos propres récits. Bricolage et construction : Mettez vos talents manuels à l'épreuve en créant des objets uniques. Horaires d'ouverture : Nous vous accueillons du lundi au vendredi de 14h30 à 17h00. Le musée est fermé les weekends de juillet ainsi que tout le mois d'août. Pour plus d'informations et pour réserver vos places, rendez-vous sur notre site web. Venez nombreux et profitez de ces vacances pour éveiller les sens et l'esprit de vos enfants au Musée des Enfants ! ********** Nederlands ********** Vakanties in juli in het Kindermuseum! Deze zomer nodigt het Kindermuseum je uit om onze interactieve en speelse tentoonstelling "Vleugels om te Groeien" te ontdekken. Ontworpen om de nieuwsgierigheid en verbeelding van kinderen te prikkelen, is deze tentoonstelling ideaal voor een familie-uitje. Verken onze themakamers, die elk een unieke ervaring bieden: Groei op je eigen tempo - Mijn superkrachten - Cultuur - Iedereen creatief - Mijn kleine werelden en De ontdekkings tuin. Naast de tentoonstelling hebben we een reeks creatieve workshops voorbereid rond het thema van de 5 zintuigen voor de julivakantie. Deze workshops zijn ontworpen om de zintuigen en geest van kinderen te stimuleren door middel van verschillende speelse en educatieve activiteiten: Koken: Ontdek nieuwe smaken en leer heerlijke gerechten bereiden. Theater: Laat je verbeelding de vrije loop en doe mee aan boeiende rollenspellen en improvisaties. Verhalen: Duik in fascinerende verhalen en word de held van je eigen avonturen. Knutselen en bouwen: Test je handvaardigheid door unieke voorwerpen te maken. Openingstijden: We zijn open van maandag tot vrijdag van 14:30 tot 17:00 uur. Het museum is gesloten in de weekenden van juli en de hele maand augustus. Voor meer informatie en om je plaats te reserveren, ga naar onze website Kom talrijk en geniet van deze vakantie om de zintuigen en geest van je kinderen te prikkelen in het Kindermuseum!
Cet été venez visiter la collection atypique du Musée d’Art Fantastique et découvrez également les nombreuses œuvres réalisées dans le cadre des différentes éditions de l’exposition collective Trolls & Bestioles dans une édition estivale best-of. Un voyage fantasque au sein d’un univers étrange peuplé d’une faune magique et hors du commun. Un marché d’artistes sera organisé les dimanches 7 juillet et 1er septembre. Réservation ici : https://www.billetweb.fr/visite-du-musee-exposition-trolls-bestioles-best-of1 Dernière entrée 16h
Vince Briffa Marginalia. Professor Vince Briffa was born in Malta but pursued his academic career in the United Kingdom. In 2000, he completed his Master's in Fine Arts with honours at Leeds University. In 2009, he obtained his doctorate from the University of Preston in the United Kingdom. Briffa heads the Department of Digital Arts at the University of Malta and is also an associate professor there. Briffa's works have been showcased twice at the Venice Biennale. The artist received significant awards, including the "Omaggio all'Arte ed all'Innovazione a Venezia 2019" distinction awarded by the Union of Honorary Consuls of Italy (UCOI) and the National Association of Young Innovators (ANGI) during the Venice Biennale and the Arts Council Malta award. CONCEPT NOTE V1 BY VINCE BRIFFA: “I often think of my work as an ongoing book, where each work, like a mark, a note or a thought made in its margins, adds a new layer of reflection and meaning to the organic and entwining flow of the narrative of the main text. Although hardly considered marginal, this distinctive activity in the margins is mainly defined by its relation to the main text since the margins are perceived as the excess at the periphery and surrounding it. Margins also define the physical limits of the book, and yet, too frequently, the habitability of the margins through writing and other marks is perceived as simple observations or notes, being less valuable and with little to no influence on the main book. Therefore, the works in the exhibition are marginalia extracted from a current chapter, in themselves in a state of becoming, that dialogically contribute and become one with my current narrative concerning the interdependence of form, paint, colour, materials and gesture, and anything else in between.” Vince Briffa REDEFINING PRACTICE BY VINCE BRIFFA "Following years of eventful practice and exhibitions that have taken my painting and multi-mediatic art installations to numerous international galleries and museums, including, amongst others, twice representing Malta at the Venice Biennale (1999 & 2019), the Covid-19 pandemic lockdown in 2020 brought with it a well-needed hiatus in the flow and direction of production, giving me time to reflect on my original vocation as a painter. More precisely, the last four years have been spent reflecting on the activities of drawing and painting – the processes I intentionally fuse into a single act – and redefining this act’s significance and position within my practice. PHILOSOPHICAL UNDERPINNING My original training in drawing and painting in the 1970s and 1980s has fostered in me a lifelong commitment to the refinement of a particular act of seeing, shaping a personalised method of encountering and experiencing the world, one that primarily rests on colour (and its translation in paint) as the main instigator of an emotional state. Based on an early interest in how the Impressionists interpreted light and form and honed by my academic involvement in the fusion of the art and science of vision mediated through the artist’s body, my most recent output explores the act of painting as a perpetual state of becoming articulated through a tight kneading the function of seeing, the materiality of paint, and the performance of hand and body gesture. As a result of this, through studio practice, I try to understand how the matter that I use (paint and related materials), through my intervention on the work’s surface, becomes the central premise of the work, in a sense, placing the work done on the work as the work of art itself (Bird, 2011), thus challenging the more conventional notions and historical application of matter in the practice of painting. Like active magma, the work produced by this agency is constantly transitional and intermedial, perpetually redefining itself through its becoming and not signifying anything external to itself. My work, therefore, acts at the junction of matter and form, with matter passing through contexts rather than being disclosed by them (Massumi, 2002), acknowledging the activity of working, erasing and further reworking of materials to be understood not as an imposition of theme, form or meaning, but as movement through matter (Bird, 2011). Such an organic process feeds equally from my subconscious visual and cultural affinities as it does from a highly personal sensibility towards abstraction. This undulating and largely lemniscatic method (as it always starts from and ends with the medium as its focus, revisiting it repeatedly on a variety of levels throughout the work’s timeline), while giving value to the specificities of the materials being used, is open to and also interrupted by the same materials’ intrusive chance occurrences. Moreover, I choose to obfuscate the raison d'être of the work further through a playful metalinguistic exercise of titling, which I impose on the work posthumously. The given title, at times, teases the viewer to acknowledge a specific element that has contributed to the process, such as a forced visual reference, an allusion to history or a comment on a scientific phenomenon. Such a burden is intended to tease the viewer into colouring her interpretation of the work, making it harder to experience the work for what it really is and, therefore, skewing any further attempts at interpretation." References: Bird, T., (2011), Figuring Materiality, Angelaki, 16:1, p. 5-15. Massumi, B., (2002), Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation, Durham, NC: Duke University Press, p. 228. Vince Briffa works in painting, sculpture, video, and installation. He is a Professor of Art at the University of Malta, a Fellow of Civitella Ranieri Foundation, New York, and an International Associate at CUT Contemporary Fine Arts Lab, Cyprus University of Technology, Cyprus; Fine Arts Department, Bilkent University, Ankara, Turkey and the Scuola di Cinema, Accademia di Belle Arti, Catania, Sicily. He was awarded the prize ‘Omaggio all’Arte ed all’Innovazione a Venezia 2019’ at the 2019 Venice Art Biennale. Briffa’s work has been exhibited in numerous prestigious venues, including the Malta Pavilion, Venice Art Biennale, 1999 and 2019; Pierides Museum, Cyprus; Palais des Nations, Switzerland; Museum of Modern Art, Liechtenstein; Casoria Museum, Naples; Villa Manin Contemporary Art, Italy; MAC, Argentina; Palais Liechtenstein, Austria; Museum of Fine Arts, Romania and Museum of Modern Art, Israel. He was commissioned to design the monument to commemorate the Valletta Summit on Migration in Valletta in 2015. His work forms part of many local and international private and public collections. Briffa has also curated exhibitions internationally, including the NRW-Forum, Düsseldorf; the Münchner Künstlerhaus, Munich; Les Rencontres Arles; De Harmonie, Leeuwarden; and the Museum of Fine Arts, Valletta amongst many others.
********** English ********** Discover a unique selection of clothing and accessories, household linen, seating and paintings, all designed to bring a touch of colour to your home. Come and explore and be inspired! Free admission, no reservation required ********** Français ********** Découvrez une sélection unique de vêtements et accessoires, du linge de maison, des sièges et des peintures, tous conçus pour apporter une touche de couleur à votre intérieur. Venez explorer et laissez-vous inspirer ! Entrée gratuite, sans réservation ********** Nederlands ********** Ontdek een unieke selectie van kleding en accessoires, huishoudtextiel, stoelen en schilderijen, allemaal ontworpen om een vleugje kleur aan jouw interieur toe te voegen. Kom ontdekken en laat je inspireren! Gratis toegang, zonder reservatie.
********** Nederlands ********** Ga op avontuur met de Speelzak van Marmaille, ontwikkeld voor het hele gezin. Samen met Mani de spin verzin je gekke verhalen, observeer je zeldzame voorwerpen met een telescoop of verken je de museumzalen op een spannende manier. Word zo een echte kleine en grote deskundige over België en zijn geschiedenis. Een speelse museumervaring en gegarandeerd plezier! Deze zak is ontworpen die gezinnen op een eenvoudige en 100% autonome manier kunnen gebruiken. De zak bestaat uit drie universele spelvormen die aanpasbaar zijn aan kinderen en volwassenen. De hele familie kan zo samen spelen! • Vertel dobbelverhalen: Om gekke verhalen te verzinnen in het museum en creativiteit te ontwikkelen. • It’s up to you: een spel van observatie van het museum met verschillende hulpmiddelen. • Raadspelletje: een leuke manier om kennis te maken met de collecties en de werken die tijdens het bezoek worden ontdekt. Praktische informatie • De zakken bieden we aan in het Nederlands en in het Frans • Uitleen van de Marmaille-zak in ruil voor een identiteitskaart aan het onthaal van het museum (vóór 15.30 uur); • Reservatie NIET verplicht (5 zakken beschikbaar, een zak per gezin) ********** Français ********** Ouvrir les portes de la culture de façon originale pour petit·es et grand·es, c’est le pari que propose Marmaille&Co avec son Sac Ludique destiné aux familles. Ce sac, mis à disposition gratuitement, transformera votre visite en une aventure super ludique grâce à une série de jeux accessibles à toutes et tous pour découvrir, apprendre, rire, jouer, s’émerveiller et vivre une expérience culturelle hors du commun ! Pensé pour être utilisé de manière simple et 100% autonome par les familles, ce sac se compose de trois mécaniques de jeux universelles adaptables aux petit·es et grand·es. Toute la famille peut ainsi jouer ensemble ! • Raconte-moi des histoires : Pour inventer de folles histoires au sein du musée et développer la créativité. • À toi de voir : un jeu d’observation du musée à travers différents outils. • Jeu devine : une façon ludique de s’approprier les collections et œuvres découvertes au fil de la visite. Informations pratiques • Cette offre existe en français et en néerlandais • Prêt du sac Marmaille en échange du dépôt de la carte d’identité au guichet d’accueil du musée (avant 15h30) ; • Réservation NON obligatoire (5 sacs disponibles, un sac par famille)
Chaque premier dimanche du mois, le Musée Mode & Dentelle ouvre ses portes gratuitement.A 14h, notre guide vous emmène à la découverte de l’exposition : Jules François Crahay. Back in the spotlight.Les places étant limitées, les réservations pour la visite guidée sont obligatoires via notre plateforme de réservation.
********** English ********** ‘Imin jinyeondobyeong’, which is currently designated as a tangible cultural heritage of Seoul, vividly depicts court dances such as Chunaengjeon, Heonseondo, Hyangnyeongmu, Ssangmugo, and Seonyurak, as well as bands playing court music. The first five paintings of the folding screens of Emperor Gojong entering Giroso, and paintings 6 to 9 show a glimpse of Jinyeon, a royal banquet. Alongside ‘Imin jinyeonbyeong’, representative Korean traditional instruments such as gayageum, geomungo, daegeum, and piri, as well as daechwita instruments such as taepyeongso, javara, nabal, and nagak are displayed. In addition, traditional performance costumes such as Chunaengjeon and Daechwita, and ancient documents such as and are also displayed, showing various aspects of the royal family of the Joseon Dynasty through this exhibition. This exhibition, which will continue until September 6, is expected to attract not only local family audiences but also tourists from many countries who visit Brussels during the summer holidays. For visitors who are not familiar with traditional Korean music, local language explanations are provided for each exhibition piece, and videos of performances such as court dances help them easily understand the musical culture of the Joseon royal family. An experiential space, located in a corner of the exhibition hall, where visitors can try playing Janggu, Yonggo, and Soribuk, will provide an enjoyable experience. ********** Français ********** « Imin jinyeondobyeong », qui est actuellement classé comme patrimoine culturel matériel de Séoul, représente de manière vivante des danses de cour telles que Chunaengjeon, Heonseondo, Hyangnyeongmu, Ssangmugo et Seonyurak, ainsi que des groupes jouant de la musique de cour. Les cinq premières peintures des paravents représentent l’empereur Gojong entrant dans Giroso, et les peintures 6 à 9 montrent un aperçu de Jinyeon, un banquet royal. Aux côtés de « Imin jinyeonbyeong », on trouve des instruments traditionnels coréens représentatifs tels que le gayageum, le geomungo, le daegeum et le piri, ainsi que des instruments daechwita tels que le taepyeongso, le javara, le nabal et le nagak. En outre, des costumes de spectacle traditionnels tels que Chunaengjeon et Daechwita, ainsi que des documents anciens tels que et sont également exposés, montrant divers aspects de la famille royale de la dynastie Joseon à travers cette exposition. Cette exposition, qui se tiendra jusqu’au 6 septembre, devrait attirer non seulement un public familial local mais aussi des touristes de nombreux pays qui visitent Bruxelles pendant les vacances d’été. ********** Nederlands ********** De eerste vijf schilderijen van de kamerschermen tonen keizer Gojong die Giroso binnenkomt, en de schilderijen 6 tot en met 9 laten een glimp zien van Jinyeon, een koninklijk banket. Naast ‘Imin jinyeonbyeong’ worden er representatieve Koreaanse traditionele instrumenten zoals gayageum, geomungo, daegeum en piri getoond, evenals daechwita-instrumenten zoals taepyeongso, javara, nabal en nagak. Daarnaast worden ook traditionele prestatiekostuums zoals Chunaengjeon en Daechwita, en oude documenten zoals en getoond, die via deze tentoonstelling verschillende aspecten van de koninklijke familie van de Joseon-dynastie laten zien. Deze tentoonstelling, die doorgaat tot 6 september, zal naar verwachting niet alleen een lokaal familiepubliek aantrekken, maar ook toeristen uit vele landen die Brussel tijdens de zomervakantie bezoeken. Voor bezoekers die niet bekend zijn met traditionele Koreaanse muziek, wordt bij elk tentoonstellingsstuk uitleg in de lokale taal gegeven, en video’s van uitvoeringen zoals hofdansen helpen hen de muziekcultuur van de koninklijke familie Joseon gemakkelijk te begrijpen. Een ervaringsruimte, gelegen in een hoek van de tentoonstellingshal, waar bezoekers Janggu, Yonggo en Soribuk kunnen proberen te spelen, zal een leuke ervaring zijn.