Meet the author: Jeremy Atherton Lin

Description


********** English **********

Published in the US in 2021, "Gay Bar: Why We Went Out" scooped the National Book Critics Circle Award on its release and was soon hailed as one of the best books of the year by The New York Times. Author Jeremy Atherton Lin is now coming to Passa Porta to join in the launch of the French translation of this landmark book, a historical-philosophical investigation that is as funny as it is well argued.

Behind the booming music, euphoric intoxication and frenzied dancing, gay bars have long been places where marginalized, disenfranchized people could meet and even take refuge, places where they could experience a sense of belonging and, at last, exist. To many, these were places where they could find themselves. But today, with gentrification and the spread of dating apps, what’s left of these places? In "Gay Bar", Jeremy Atherton Lin conducts a historical-philosophical enquiry of the places that have shaped his life and that of the LGBTQI community – a community that turns out to be more fragmented and complex than it seems.

adventurous wanderings

A mix of historical reconstruction, varied readings, erotic anecdotes and political analysis, "Gay Bar" is an embodied book between whose lines the author’s own love story becomes the common thread of adventurous wanderings on both sides of the Atlantic, between Los Angeles, London, San Francisco and Blackpool.

Jeremy Atherton Lin will be answering questions from journalist Adrien Naselli and reading extracts from this landmark book. Michael Belano, who translated "Gay Bar" for Tusitala, will also be present.

‘I can’t remember the last time I’ve been so happily surprised and enchanted by a book. An absolute tour de force.’
MAGGIE NELSON

‘In prose that is at times feverish, as scintillating as a mirrorball and as melancholy as a sunrise after a night out, Jeremy Atherton Lin has written a book that is equally exhilarating and erudite, an ode to the memory of dancing bodies and the glimmer of glances exchanged in the half-light, as well as to the affairs we sometimes have just for the pleasure of being able to talk about them afterwards.’
TUSITALA

about the author

Born in California, Jeremy Atherton Lin is an Asian-American essayist. He has published articles in The Yale Review, The White Review, The Guardian and The Times Literary Supplement. Translated into several languages and critically acclaimed, "Gay Bar" won the autobiography prize of the National Book Critics Circle Award and was selected as one of the best books of 2021 by The New York Times and Vogue. Jeremy Atherton Lin is the editor of Failed States magazine. He has created programmes for NTS Radio and performed at institutions including Moderna Museet Stockholm and the University of California Los Angeles. In Deep House, his second book announced for 2025, Jeremy Atherton Lin will tell a personal story about gay marriage and immigration. He divides his time between Los Angeles and East Sussex in England.

about the moderator

Adrien Naselli is a journalist who works for Libération in France and RTBF in Belgium. At the age of 26, he was appointed editor-in-chief of Têtu magazine, which he set out to modernize by injecting it with a more committed spirit. He is the author of the essay Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) and one of the authors of the collective work Pédés (Points féminisme, 2023).


********** Nederlands **********

"Gay Bar. Why we go" verscheen in 2021 in de VS. Het boek kreeg de National Book Critics Circle Award en scoorde hoog in de New York Times-lijst van beste boeken van het jaar. Auteur Jeremy Atherton Lin komt naar Passa Porta om de Franse vertaling voor te stellen van dit baanbrekende, historisch-filosofisch onderzoek dat even grappig als onderbouwd is.

Achter de onstuimige muziek, de euforische roes en het uitzinnige dansen is de homobar lange tijd de ontmoetingsplek of zelfs het toevluchtsoord geweest voor een gemarginaliseerde groep mensen zonder rechten, waar ze thuis waren en hun bestaan erkend werd. 'Velen onder ons geloofden dat het vinden van zulk een plek gelijkstond aan het vinden van onszelf.' Wat is er vandaag, in een tijd van gentrificatie en datingapps, nog van over? In "Gay Bar" voert Jeremy Atherton Lin een historisch-filosofisch onderzoek naar de plekken die zijn leven en dat van de LGBTQI-gemeenschap hebben gevormd - een gemeenschap die gefragmenteerder en complexer is dan ze lijkt.

avontuurlijke zwerftocht

"Gay Bar" is een historische reconstructie, bevat erotische anekdotes en politieke analyse, en tussen de regels door wordt het eigen liefdesverhaal van de auteur de rode draad van een avontuurlijke zwerftocht aan beide kanten van de Atlantische Oceaan, tussen Los Angeles, Londen, San Francisco en Blackpool.

Jeremy Atherton Lin beantwoordt vragen van journalist Adrien Naselli en presenteert fragmenten uit dit fenomenale boek. Michael Belano, die Gay Bar vertaalde voor uitgeverij Tusitala, is aanwezig als tolk.

Het is lang geleden dat ik zo verrast en verrukt was door een boek. "Gay Bar" is een absolute krachttoer.
MAGGIE NELSON

"In een proza dat soms koortsachtig is, schitterend als een spiegelbal, melancholisch als de zonsopgang na een nachtje clubben, heeft Jeremy Atherton Lin een opwindend en erudiet boek geschreven, een ode aan de herinnering van dansende lichamen en de glinstering van blikken die worden uitgewisseld in het halflicht, en aan de verhalen we soms alleen maar beleven voor het plezier om ze achteraf te kunnen vertellen."
TUSITALA

over de auteur

Jeremy Atherton Lin, geboren in Californië, is een Aziatisch-Amerikaanse essayist. Hij heeft artikelen gepubliceerd in deYale Review, deWhite Review, The Guardian en deTimes Literary Supplement. "Gay Bar", vertaald in verschillende talen en lovend ontvangen, won de National Book Critics Circle Award in de categorie autobiografie en werd door de New York Times en Vogue geselecteerd als een van de beste boeken van 2021. Jeremy Atherton Lin is redacteur van het tijdschrift Failed States, heeft programma's gemaakt voor NTS Radio en opgetreden bij instellingen als Moderna Museet Stockholm en de University of California Los Angeles. In Deep House, zijn tweede boek dat is aangekondigd voor 2025, vertelt Jeremy Atherton Lin een persoonlijk verhaal over het homohuwelijk en immigratie. Hij woont in Los Angeles en het Engelse East Sussex.

over de moderator

Adrien Naselli is journalist en werkt voor Libération in Frankrijk en RTBF in België. Op 26-jarige leeftijd werd hij benoemd tot hoofdredacteur van het tijdschrift Têtu, dat hij wilde moderniseren door het een meer geëngageerde geest te geven. Hij is de auteur van het onderzoek Et tes parents, ils font quoi? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) en een van de auteurs van het collectieve werk Pédés (Points féminisme, 2023).


********** Français **********

Paru en 2021 aux Etats-Unis, "Gay Bar. Why we went out" a raflé le National Book Critics Circle Award à sa sortie et s'est aussitôt hissé en haut de la liste des meilleurs livres de l’année selon le New York Times. Son auteur Jeremy Atherton Lin vient à Passa Porta accompagner la traduction française de ce livre événement, enquête historico-philosophique aussi drôle que solide.

Derrière la musique entêtante, l’euphorie de l’ivresse ou la frénésie de la danse, le bar gay a longtemps été le lieu où une clientèle marginalisée, privée de ses droits, pouvait se rencontrer, voire se réfugier, pour éprouver un sentiment d’appartenance et, enfin, exister. “Beaucoup d’entre nous ont cru que trouver leur place dans un tel endroit équivalait à se trouver soi-même.” Aujourd’hui, entre la gentrification et l’explosion des applis de rencontres, qu’en reste-t-il ? Avec "Gay Bar", Jeremy Atheton Lin poursuit une enquête historico-philosophique, au fil des lieux qui ont marqué sa vie et celle de la communauté LGBTQI – une communauté qui s’avère plus fragmentée et complexe qu’il n’y paraît.

déambulation aventureuse

Entre reconstitution historique, lectures variées, anecdotes érotiques et analyse politique, "Gay Bar" est un livre incarné, entre les lignes duquel la propre histoire d’amour de l’auteur devient le fil rouge d’une déambulation aventureuse des deux côtés de l’Atlantique, entre Los Angeles, Londres, San Francisco et Blackpool.

Jeremy Atherton Lin répondra aux questions du journaliste Adrien Naselli et donnera à entendre des extraits de ce livre phénomène. Il sera interprété par Michael Belano, qui signe la traduction de "Gay Bar" pour les éditions Tusitala.

"Cela faisait longtemps que je n’avais pas été aussi surprise et enchantée par un livre. Gay Bar est un tour de force absolu. "
MAGGIE NELSON

“Dans une prose parfois fiévreuse, aussi allègre qu’une boule à facettes, ou mélancolique comme une sortie de boîte à l’aube, Jeremy Atherton Lin écrit un livre grisant et érudit, une ode à la mémoire des corps qui dansent et aux lueurs des regards échangés dans la pénombre, ainsi qu’aux histoires que nous vivons parfois juste pour le plaisir de pouvoir ensuite les raconter.”
TUSITALA

à propos de l’auteur

Né en Californie en, Jeremy Atherton Lin est un essayiste asiatique-américain. Il a publié des articles dans la Yale Review, la White Review, The Guardian et le Times Literary Supplement. Traduit en plusieurs langues, encensé par la critique, Gay Bar  a remporté le prix des critiques américains, le National Book Critics Circle Award, dans la catégorie autobiographie, et a été retenu dans la sélection des meilleurs livres de l’année 2021 par le New York Times  ou Vogue. Jeremy Atherton Lin est le rédacteur en chef de la revue Failed States, il a créé des programmes pour NTS Radio et performé dans des institutions comme Moderna Museet Stockholm et l’University of California Los Angeles. Dans Deep House, son deuxième livre annoncé pour 2025, Jeremy Atherton Lin racontera une histoire personnelle du mariage homosexuel et de l’immigration. Il vit entre Los Angeles et le East Sussex en Angleterre.

à propos du modérateur

Journaliste, Adrien Naselli travaille pour Libération en France et pour la RTBF en Belgique. À vingt-six ans, il était nommé rédacteur en chef du magazine Têtu qu’il a souhaité moderniser en lui insufflant un esprit plus engagé. Il est l’auteur de l’enquête Et tes parents, ils font quoi ? (JC Lattès, 2021, Livre de Poche, 2023) et l'un des auteurs de l'ouvrage collectif Pédés (Points féminisme, 2023).

Billets

Article 27
1.25€
Catégorie 1
7€
Catégorie 2
10€
Catégorie 3
12€

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

1 Photo

Événements suggérés

********** Français ********** Lecture suivie d’échanges. À partir de textes érotiques gay dont il est l’auteur, Gauthier Gamal vous invite pendant une heure de lecture à faire un voyage dont l’essentiel est d’aller à la rencontre de notre humanité. Ces autofictions ont pour objectif de nous interroger sur les difficultés, mais aussi les plaisirs d’être en relation à l’autre. Chaque histoire dégage des thématiques à partir desquelles, après lectures, nous aurons l’occasion d’échanger librement nos points de vue, et ce, sans jugement. Nous parlerons d’amour surtout, mais aussi d’homophobie, de liberté, de souffrances, de l’influence des relations virtuelles, de l’art, etc. Comme nous aborderons des sujets sensibles voir intimes, l’événement est adressé exclusivement à un public adulte et queer. ********** Nederlands ********** Lezing gevolgd door discussie. Gauthier Gamal nodigt je uit om deel te nemen aan een lezing van een uur op basis van erotische homoteksten die hij heeft geschreven. Het belangrijkste doel is om onze eigen menselijkheid te verkennen. Het doel van deze zelfficties is om ons vragen te stellen over de moeilijkheden, maar ook de geneugten, van het hebben van een relatie met een ander persoon. Elk verhaal brengt thema's naar voren die we na het lezen vrij kunnen bespreken, zonder oordeel. We zullen het vooral hebben over liefde, maar ook over homofobie, vrijheid, lijden, de invloed van virtuele relaties, kunst, enzovoort. Omdat we gevoelige en zelfs intieme onderwerpen aansnijden, richt het evenement zich uitsluitend op een volwassen en queer publiek. ********** English ********** Reading followed by discussion. Gauthier Gamal invites you to take part in an hour-long reading based on erotic gay texts he has written. The main aim is to explore our own humanity. The aim of these self-fictions is to ask us questions about the difficulties, but also the pleasures, of being in a relationship with another person. Each story brings out themes which, after reading, we will have the opportunity to freely exchange our points of view, without judgement. We'll be talking about love above all, but also homophobia, freedom, suffering, the influence of virtual relationships, art, and so on. As we'll be tackling sensitive and even intimate subjects, the event is aimed exclusively at an adult and queer audience.
********** English ********** Kathrin Röggla is the author of novels, plays, radio plays and essays in which she mercilessly dissects our crisis-ridden society. The stories in her collection "Night Programme" are no exception: she shows no pity for her characters, who wander around, lost, in a globalized, neoliberal world. At Passa Porta she will discuss the collection with Inge Arteel and her translators, and she will read from her book (in German, with Dutch translation). The cracks in the lives and worlds that Kathrin Röggla describes are not there to let the light in. The mundane takes on a terrifying character in her stories. She describes a world that consists of conferences, action groups and property companies, with meetings populated by experts and lobbyists who listen to speeches that have no consequences and are part of processes that lead nowhere. We join her characters on planes that are stationary on the tarmac or are forever hovering over Morocco; we occupy an insurance company’s open-plan office; we ride in a taxi to the airport of Mumbai; we go to a class reunion; or we join a chat forum where medical complaints are discussed. Röggla creates a recognizable yet surprising world in which no one seems at ease. Suspicion prevails and disorientation and miscommunication fuel unrest. Many characters struggle with memory gaps while life rumbles on in a senselessly destructive manner. And yet Kathrin Röggla’s stories are a joy to read. Her scrupulously clear style and dry humour make the sense of menace bearable. Her inventive vocabulary also makes for a unique reading experience. Or does anyone know another writer who enriches her stories with words like ‘victim competition’, ‘meeting tumult’, ‘alcohol silence’, ‘diagnostic front’, ‘prefab housing-estate monster’, ‘income biography’, ‘catastrophe expert’ or ‘usufruct minimization’, to name but a few of her many delightful coinages? At Passa Porta, Kathrin Röggla will present, together with her translators, Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the author Austrian author Kathrin Röggla is one of the most important voices in contemporary German-language literature. In her novels, plays, radio plays and essays, she sheds an all-consuming light on our crisis-ridden society. Her idiosyncratic oeuvre has earned her several awards, including the Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis and Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 Uitgeverij het balanseer published Nachtprogramma, the Dutch translation of her short-story collection Nachtsendung. about the moderator Inge Arteel is a professor of German-language literature at Vrije Universiteit Brussel. Her research focuses on contemporary Austrian literature (mainly Friederike Mayröcker and Elfriede Jelinek), developments in drama and theatre, and the radio play. She has translated several of Elfriede Jelinek’s works into Dutch, most recently Angabe der Person as Persoonsgegevens (Querido, 2023). ********** Nederlands ********** Kathrin Röggla schrijft romans, theaterteksten, hoorspelen en essays waarin ze onze door crisis geplaagde samenleving genadeloos beschrijft. Ook in de verhalen uit haar bundel Nachtprogramma toont ze geen medelijden met haar personages, die verloren lopen in een geglobaliseerde, neoliberale wereld. Ze praat er in Passa Porta over met Inge Arteel en haar vertalers, en ze leest voor (in het Duits, met Nederlandse vertaling) uit haar boek. De barsten in de levens en werelden die Kathrin Röggla beschrijft, zijn er niet om het licht binnen te laten. Het alledaagse krijgt een angstaanjagend karakter in haar verhalen. Ze beschrijft een wereld die bestaat uit conferenties, actiegroepen en vastgoedvennootschappen, met vergaderingen die bevolkt worden door experten, specialisten en lobbyisten die luisteren naar toespraken zonder gevolgen en deel uitmaken van processen zonder uitkomst. We gaan met haar personages aan boord van vliegtuigen, stilstaand op het tarmac of voor eeuwig boven Marokko, we zitten aan een landschapsbureau van een verzekeringsmaatschappij, we rijden in een taxi naar de luchthaven van Mumbai, we gaan naar een klassenreünie of we lezen mee op een chatforum waar medische klachten worden besproken. Röggla creëert een herkenbaar en tegelijk bevreemdend universum waarin niemand zich op zijn gemak lijkt te bewegen. Achterdocht overheerst, desoriëntatie en verstoorde communicatie stoken de onrust op. Heel wat personages kampen met gaten in hun geheugen, en alles gaat zinloos vernietigend door. Toch zijn de verhalen van Kathrin Röggla een genot om te lezen. Haar kraakheldere stijl en droge humor maken de dreiging draaglijk. Ook haar vindingrijke woordenschat zorgt voor een unieke leeservaring. Of kent er iemand nog een schrijver die haar verhalen verrijkt met woorden als slachtoffercompetitie, vergadertumult, alcoholstilte, diagnosefront, prefabwoonwijkmonster, inkomensbiografie, catastrofe-expert of vruchtgebruikminimalisering, om maar enkele van de vele heerlijke samenstellingen op te noemen? Kathrin Röggla zal in Passa Porta samen met haar vertalers de Nederlandse vertaling van haar verhalenbundel Nachtsendung voorstellen. over de auteur De Oostenrijkse auteur Kathrin Röggla is een van de belangrijkste stemmen in de hedendaagse Duitstalige literatuur. In haar romans, theaterteksten, hoorspelen en essays werpt ze een allesverzengend licht op onze door crisis geplaagde samenleving. Haar eigenzinnige oeuvre werd al meermaals bekroond, o.a. met de Alexander-Sacher-Masoch-Preis, Arthur-Schnitzler-Preis, Italo-Svevo-Preis en de Wortmeldungen-Literaturpreis. In 2024 verscheen bij het balanseer de verhalenbundel Nachtprogramma. over de moderator Inge Arteel is hoogleraar Duitstalige letterkunde aan de Vrije Universiteit Brussel. Haar onderzoek richt zich op hedendaagse Oostenrijkse literatuur (voornamelijk Friederike Mayröcker en Elfriede Jelinek), ontwikkelingen in drama en theater, en het hoorspel. Zij vertaalde enkele werken van Elfriede Jelinek naar het Nederlands, recentelijk het boek Persoonsgegevens (Querido 2023). ********** Français ********** Kathrin Röggla écrit des romans, des pièces de théâtre, des pièces radiophoniques et des essais dans lesquels elle décrit sans pitié notre société en crise. Même dans les histoires de son recueil "Night Programme", elle n'a aucune pitié pour ses personnages, qui sont perdus dans un monde globalisé et néolibéral. Elle en parle à Passa Porta avec Inge Arteel et ses traducteurs, et lit un extrait de son livre (en allemand, avec traduction en néerlandais). Les fissures dans les vies et les mondes décrits par Kathrin Röggla ne sont pas là pour laisser entrer la lumière. Dans ses récits, le banal prend un caractère terrifiant. Elle décrit un monde fait de conférences, de groupes d'action et de partenariats immobiliers, avec des réunions peuplées d'experts, de spécialistes et de lobbyistes qui écoutent des discours sans conséquences et font partie de processus sans résultats. Nous prenons l'avion avec ses personnages, immobiles sur le tarmac ou dans le ciel marocain, nous nous asseyons au bureau des paysages d'une compagnie d'assurance, nous nous rendons en taxi à l'aéroport de Mumbai, nous assistons à une réunion de classe ou nous lisons sur un forum de discussion où l'on discute de problèmes de santé. Röggla crée un univers reconnaissable mais aliénant dans lequel personne ne semble à l'aise. La suspicion règne, la désorientation et la communication perturbée attisent l'agitation. Plusieurs personnages se débattent avec des trous de mémoire, et tout se détruit de manière insensée. Pourtant, les histoires de Kathrin Röggla sont un plaisir à lire. Son style vif et son humour pince-sans-rire rendent la menace supportable. Son vocabulaire inventif rend également la lecture unique. Quelqu'un connaît-il un autre écrivain qui enrichit ses récits de mots tels que compétition entre victimes, tumulte des réunions, silence de l'alcool, front du diagnostic, monstre de l'habitat préfabriqué, biographie des revenus, expert en catastrophes ou minimisation de l'usufruit, pour ne citer que quelques-unes des nombreuses et délicieuses compositions ? Kathrin Röggla, accompagnée de ses traducteurs, présentera la traduction néerlandaise de son recueil de nouvelles "Nachtsendung" à Passa Porta. à propos de l’autrice L’auteure autrichienne Kathrin Röggla est l'une des voix les plus importantes de la littérature germanophone contemporaine. Dans ses romans, ses pièces de théâtre, ses pièces radiophoniques et ses essais, elle jette une lumière dévorante sur notre société en crise. Son œuvre singulière a été récompensée à plusieurs reprises, notamment par les prix Alexander-Sacher-Masoch, Arthur-Schnitzler, Italo-Svevo et Wortmeldungen-Literaturpreis. En 2024, Balanseer a publié le recueil de nouvelles Night Programme. à propos de la modératrice Inge Arteel est professeur de littérature germanophone à l'Université libre de Bruxelles. Ses recherches portent sur la littérature autrichienne contemporaine (principalement Friederike Mayröcker et Elfriede Jelinek), l'évolution de la dramaturgie et du théâtre, et la pièce radiophonique. Elle a traduit certaines œuvres d'Elfriede Jelinek en néerlandais, notamment le livre "Persoonsgegevens" (Querido 2023).
Enkele dagen voor de 20 km van Brussel kan je je al komen opwarmen in Passa Porta. Samen met de snelle schrijvers Saskia De Coster, Hanna Vandenbussche en Abdelkader Benali praten we over de balans tussen lichaam en geest en leggen we 20 kilometer af. Je kan gewoon komen luisteren, of je loopschoenen aantrekken en een stukje meelopen op onze literaire loopband. De opbrengst van de avond gaat naar het goede doel. Haruki Murakami, Joyce Carol Oates, Don DeLillo, Julius Caesar. Het zijn de bekendste voorbeelden van schrijvers die zowel op papier als in de buitenlucht goed zijn op de lange afstand, maar ze zijn lang niet de enigen. Ook in ons taalgebied zijn er tal van schrijvers die in hun vrije tijd de loopschoenen aantrekken. Een gezonde geest in een gezond lichaam. Is het alleen maar dat bekende adagium van Juvenalis dat deze schrijvers naar buiten jaagt, de al te menselijke behoefte om de geestelijke arbeid aan de schrijftafel te compenseren met wat fysiek beulwerk, het hoofd even leeg te maken? Of zou het kunnen dat de creativiteit nooit stilvalt en de afgelegde kilometers net voor extra inspiratie zorgen? Worden de ideeën, verhaallijnen, dialogen tijdens het hardlopen uit de grond gestampt, een opdoemend writer’s block afgeschud? Sport maakt niet alleen de spieren los, en mentale inspanningen lever je niet enkel met je hoofd. Geen enkele topsporter doet het nog zonder mental coach, want mentale kracht zorgt voor betere prestaties. Is het omgekeerde ook waar, maakt een goed uithoudingsvermogen een betere schrijver? Is een nieuwe persoonlijke besttijd een garantie voor een grootser boek? Of bewaart de auteur beter al zijn energie voor het papier in plaats van het te vergooien op de piste? We gaan het uitzoeken met een afgetraind panel van deskundigen. Hanna Vandenbussche is zesvoudig Belgisch kampioen in verschillende hardloopdisciplines en won vorig jaar de 20 kilometer van Brussel. Ze werkt als filosofe aan de KU Leuven en schreef met Het lot van Atalanta een boek over de filosofie van het langeafstandslopen. Vanavond zorgt ze met een korte lezing over datzelfde onderwerp voor de intellectuele rek- en strekoefeningen. Daarna sluit ze aan bij moderator Sarah Vankersschaever om samen met Saskia De Coster en Abdelkader Benali, schrijvers en verwoede hardlopers, het parcours aan te vatten. Loop je mee? Over de auteurs Hanna Vandenbussche (1987) behaalde een doctoraat filosofie aan het Hoger Instituut voor Wijsbegeerte van de KU Leuven en werd in 2019 Belgisch kampioene veldlopen. In 2021 debuteerde ze als schrijfster met Het lot van Atalanta. Een filosofische verkenning van het langeafstandslopen'. Dit jaar publiceerde ze Noch engel noch beest, een boek over De 17de-eeuwse filosoof Blaise Pascal. Saskia De Coster (1976) was columniste voor het tijdschrift Running, en werkte als writer-in-residence aan de KU Leuven samen met studenten aan een project over het verband tussen creativiteit en hardlopen. Ze is auteur van een eigenzinnig oeuvre. Haar werk werd in meer dan tien talen vertaald. Haar roman Nachtouders (2019) stond op de shortlist van de Libris Literatuur Prijs. In 2023 verscheen haar roman Net echt. Abdelkader Benali (1975) werd als jongeman geïnspireerd door de Marokkaanse atleet Saïd Aouita en de microbe liet hem nooit meer los. Hij beschreef in het boek Marathonloper in 42 hoofdstukken hoe hij zelf het lopen van een marathon beleeft. Hij debuteerde in 1996 en werd meermaals bekroond, o.m. met de Libris Literatuur Prijs. Behalve romans schrijft Benali ook toneelteksten, essays en columns. Hij werkt aan een nieuwe roman. Over de moderator Sarah Vankersschaever (1987) is journaliste en chef van de De Standaard der Letteren. Ze studeerde Nederlands en Theater-, Film- en Literatuurwetenschap aan de Universiteit Antwerpen. In 2021 verscheen haar boek Wat brengt u hier? bij uitgeverij De Bezige Bij. Ze is een lezer en een loper.
Une drag-queen s’installe à la bibliothèque le temps d’un après-midi afin de lire quelques albums jeunesse. Ce rendez-vous simple et ludique permettra aux enfants de se retrouver face à des personnes qui bousculent et déconstruisent la question de genre. Une jolie façon de célébrer la différence, de s’amuser ensemble, pour développer l’amour de la lecture et des livres, pour s’ouvrir encore un peu plus à toutes les diversités. Une Zinopinée organisée par les Centres Culturels du Nord-Ouest Archipel 19, le Centre Culturel de Jette et La Villa de Ganshoren en partenariat avec Unique en son genre, la Maison Arc-en-Ciel de Liège et la Bibliothèque communale de Koekelberg
Spectra Ex Machine / RELEASE PARTY Samedi 18 mai 2024 – 17h-19h Réservation obligatoire par mail à : gauthier@subrosa.net À l’occasion de la sortie du nouveau volume de son anthologie sonore des phénomènes occultes, l'auteur et réalisateur radio Philippe Baudouin vient présenter son projet Spectra Ex Machina (Sub Rosa), lors d'une soirée exceptionnelle. Le second volume de cette anthologie sonore explore les liens entre musique et médiumnité, art vocal et sorcellerie : Aleister Crowley, Uri Geller, Rosemary Brown ou bien encore Elvis Presley font ainsi résonner leur voix de l'au-delà. Au programme de cette soirée : séance d'écoute de quelques extraits du disque et discussion avec Philippe Baudouin, Stéphanie Peel et Christian Chelman sur l'histoire du spiritisme et ses croisements inattendus avec la question musicale. À cette occasion, les deux premiers volumes de Spectra Ex Machina seront proposés à la vente. Philippe Baudouin est réalisateur radio et maître de conférences associé à l’Université Paris-Saclay. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages et articles sur l’histoire de l’occultisme dont Apparitions : Les Archives de la France hantée (Hoëbeke, 2021) et Surnaturelles : une histoire visuelle des femmes médiums (Pyramyd, 2021). Depuis 2019, il poursuit en collaboration avec le label Sub Rosa le projet Spectra Ex Machina, consacré aux archives sonores du paranormal. Stéphanie Peel est chercheuse indépendante et doctorante à l’Université libre de Bruxelles. Son compte Instagram « Les Occultées » est consacré à l’histoire des femmes médiums. Christian Chelman est illusionniste et collectionneur. Il est également le fondateur et l’actuel conservateur du Surnatéum, Muséum d’Histoire Surnaturelle de Bruxelles.
********** English ********** As important elections loom in Belgium and across Europe, and as political radicalism is on the rise, La Monnaie, Forbidden Colours, Rainbow House Brussels and Visit.Brussels unite to defend LGBTQI+ human rights against intolerance and violence, and to reassert the importance of freedom of expression and creation. As part of Brussels Pride Week 2024, which will mark the 19th anniversary of the International Day Against Homophobia, Biphobia and Transphobia, we invite you on 13 May to a discussion between political representatives and committed artists focusing on the defence of rights of expression and LGBTQI+ rights and on the preservation of European democratic values. Programme 19.00 > 19.30 Doors open   19.30 > 19.45 Welcome Peter de Caluwe (General Director of La Monnaie) and Hadja Lahbib (Minister for the Federal Cultural Institutions of Belgium)   19.45 > 20.30 Panel (NL): Anti-democratic threats in the European Union: Is Europe still a zone of LGBTQI+ freedom? With: Petra De Sutter, Pascal Smet, Sophie In ‘t Veld, Jallouad Alloul, Saskia De Coster, Krystian Lada 20.30 > 21.15  Panel (FR): What do freedom of expression and freedom of creation mean in concrete terms in your life? How being committed can help you as an artist. With: Hadja Lahbib, Victoriæ Defraigne, Philippe Close, Antoine Pickels, Alexandra Ana 21.15 > 21.30 Conclusion Forbidden Colours ********** Français ********** À l’heure d’importantes élections en Europe et en Belgique, et face à la montée en puissance du radicalisme politique, la Monnaie, Forbidden Colours, Rainbow House Brussels et Visit.Brussels s’unissent contre l’intolérance et la violence à l’égard des droits humains LGBTQI + et réaffirment l’importance de la liberté d’expression et de création. Dans le cadre de la Brussels Pride Week 2024, qui marquera le 19ème anniversaire de la Journée internationale contre l’homophobie, la transphobie et la biphobie, nous vous invitons le 13 mai à une discussion entre représentant·es politiques et artistes engagé·es centrée sur la défense des droits d’expression et des droits LGBTQI + et la préservation des valeurs démocratiques européennes. Programme 19.00 > 19.30 Ouverture des portes   19.30 > 19.45 Mot d’accueil Peter de Caluwe (Directeur général de la Monnaie) et Hadja Lahbib (Ministre des Institution culturelles fédérales)   19.45 > 20.30 Panel (NL) : Les menaces antidémocratiques au sein de l’Union européenne : L’Europe est-elle encore une zone de liberté LGBTQI+ ? Avec : Petra De Sutter, Pascal Smet, Sophie In ’t Veld, Jallouad Alloul, Saskia De Coster, Krystian Lada   20.30 > 21.15  Panel (FR) : Que signifient concrètement la liberté d’expression et la liberté de création dans votre vie ? Comment être engagé·e peut vous aider en tant qu’artiste. Avec : Hadja Lahbib, Victoriæ Defraigne, Philippe Close, Antoine Pickels, Alexandra Ana   21.15 > 21.30 Conclusion – Forbidden Colours ********** Nederlands ********** In tijden van belangrijke Europese en Belgische verkiezingen en van toenemend politiek radicalisme, bundelen de Munt, Forbidden Colours, Rainbow House Brussels en Visit.Brussels hun krachten om LGBTQI+-rechten te verdedigen tegen intolerantie en geweld, en om het belang te bevestigen van vrije meningsuiting en vrije artistieke creatie. Als onderdeel van de Brussels Pride Week 2024, die opbouwt naar de 19e Internationale Dag tegen Homofobie, Transfobie en Bifobie, nodigen we je op 13 mei uit voor een ontmoeting tussen politieke vertegenwoordigers en geëngageerde kunstenaars. Tijdens twee panelgesprekken buigen ze zich over het behoud van de Europese democratische waarden en de rechten van mensen die zich uiten als LGBTQI+. ProgrammA 19.00 > 19.30 Deuren open   19.30 > 19.45 Welkom Peter de Caluwe (Algemeen directeur van de Munt) en Hadja Lahbib (Minister van de federale culturele instellingen)   19.45 > 20.30 Panel (NL): Antidemocratische bedreigingen in de Europese Unie: heerst in Europa nog steeds LGBTQI+-vrijheid? Met: Petra De Sutter, Pascal Smet, Sophie In ’t Veld, Jallouad Alloul, Saskia De Coster, Krystian Lada   20.30 > 21.15  Panel (FR): Wat betekenen vrijheid van meningsuiting en vrijheid van creatie in jouw leven? Hoe kan engagement je helpen als kunstenaar? Met: Hadja Lahbib, Victoriæ Defraigne, Philippe Close, Antoine Pickels, Alexandra Ana   21.15 > 21.30 Slot Forbidden Colours
Lecture musicale du roman S’en aller. S’en aller raconte l’itinéraire singulier d’une femme qui choisira de ne pas emprunter les chemins tracés pour elle. Accompagnée de la musicienne Charlotte Maison, Sophie d’Aubreby, lira des extraits de son récit. Après avoir formé le groupe Soldout avec David Baboulis, Charlotte Maison se consacre depuis 2019 à la musique de films. Cette collaboration avec Sophie lui donne une occasion d’expérimenter l’interprétation musicale d’un récit. Ensemble, elles proposent une experience immersive alternant lecture et musique électronique. Sophie d’Aubreby a publié S’en aller en 2021 et reçu le prix du Premier roman de Limoges en 2022. Comme Charlotte, c’est la première fois qu’elle expérimente la mise en musique d’un travail d’écriture. À propos de « S’en aller » de Sophie D’Aubreby : « S’en aller » conte le récit d’une émancipation féminine au cours de la première partie du 20ème siècle. De la Mer du Nord à l’île de Java, de son engagement dans la Résistance jusqu’à ses derniers jours de femme âgée, les épisodes de la vie de Carmen sont autant de jalons sur les chemins de la liberté. Roman d’apprentissage, hymne à l’amitié, « S’en aller» montre subtilement comment les luttes des femmes d’aujourd’hui font écho à celles de leurs aînées. Carmen est l’une d’entre elles. Lu sur Cultures Sauvages : « Un roman arrache à la nuit et au chaos du monde des fragments tremblants de liberté. Celle de figures insoumises et puissantes incarnées par ces personnages romanesques qui accompagnent nos vies de lecteur et de lectrice. Carmen, protagoniste du premier roman de Sophie d’Aubreby fait partie de ces personnages-là. Comme son titre l’indique, S’en aller, elle va partir très vite vers des ailleurs géographiques et parcourir le vingtième siècle comme un feu puissant et virevoltant. L’écriture chez Sophie d’Aubreby est ardemment poétique et la construction du roman ressemble à une danse fiévreuse et ardente. Ainsi, pour paraphraser Guy Debord, le lecteur et la lectrice tournent en rond dans la nuit des images et des récits et sont dévorés par le feu des mots, ceux de Sophie d’Aubreby. » À propos des artistes : Sophie d’Aubreby est écrivaine. Elle est née à Bruxelles en 1988 et a grandi en France. En 2020, elle publie à l’occasion du 8 mars la nouvelle Déplier les jambes, aux éditions Lamiroy. S’en aller, son premier roman, est publié en 2021 aux éditions Inculte. Elle vit et travaille à Bruxelles. Charlotte Maison est chanteuse et productrice de musique électronique, basée à Bruxelles. Elle a formé le groupe electro Soldout de 2004 à à 2019. Depuis lors, elle se passionne pour l’écriture de musique de film. Elle est récompensée d’un Magritte pour la musique originale du film PuppyLove.
Aux côtés de Christophe Hardiquest et d'Yves Mattagne, on retrouvera "Loïc fou de cuisine" et une brochette d'ex-candidats Top Chef !  Au-delà de la scène culinaire, les visiteurs auront aussi l’occasion de fêter et profiter d’un moment musical grâce aux nombreux concerts organisés. D’autres animations rythmeront également le festival puisqu’il y aura des ateliers proposés pour petits et grands : 150 ateliers culinaires et d’art urbain, 40 concerts, dj et performances et enfin un marché de producteurs centré sur la consommation locale et artisanale. Teaser video: https://www.youtube.com/watch?v=_mClaCXwuig [https://www.youtube.com/watch?v=_mClaCXwuig]
→ Tickets - fuse.be/may-11 __________ → At Fuse, we want an inclusive and respectful environment. Wanna be heard? Talk to a member of our Awareness Team inside the club or message us at letusknow@fuse.be. → A ticket does not guarantee your entrance, as security has the right not to let you in. __________ www.fuse.be → No camera flash - Respect the vibe → We prohibit all forms of violence, racism or sexism. If you feel or observe any such situation, please address it directly to our staff or security member. → Lockers cost €2. Bring a coin and skip the line. → Sell your ticket safely? Only via ticketswap.com
TICKETS: Limited presales: umibrussels.art/tickets-sale (15.99€) Regular tickets at the doors (10.00€ before 12AM, 18.00€ after 12AM) Doors open at 11PM 21+ INFO & MORE: ⇒ umibrussels.art Check our website & FAQ if you want to read more about the club and our values: safer place policy, cashless system, home rules, tickets resale, picture policy, etc. CONTACT: info@umibrussels.art booking@umibrussels.art umibrussels.art