VISITES GUIDÉES AVEC OU SANS ATELIERS CRÉATIFS

Description


Une visite guidée pouvant être suivie de l’atelier de ton choix.

ATELIER 1 | VOILÀ UN VIALLAT! + 4 ans 

Dessin, découpage, coloriage

Comme l’artiste Claude Viallat, crée ton motif et avec un pochoir reproduis-le avec différentes couleurs et différents effets. 

 

ATELIER 2 | DÉFI: LA CHAÎNE DE DESSINS + 6 ans

Dessin d’imagination et d’observation

Reproduis le dessin de ton voisin ou de ta voisine et passe le à quelqu’un d’autre. A quoi ressemblera-t-il en bout de chaîne?

 

INFOS PRATIQUES
Réservation obligatoire

Pour réserver, merci d’envoyer un mail à reservationsma@1030.be avec les informations suivantes :

  • Nom du groupe
  • Langue de la visite
  • Gsm
  • Date + heure souhaitée
  • Nombre d’adultes et d’enfants + âges des enfants
  • Activité souhaitée : visite simple (1h), visite + atelier (2h) – préciser l’atelier

Ecoles & groupes à visée pédagogique Groupes privés
Quand?Du mardi au vendredi de 9h à 16h Du mardi au vendredi de 9h à 16h
Le week-end de 11h à 17h
Quoi?1 visite guidée avec/sans atelier créatif au choix : atelier 1 ou atelier 2
L’entrée dans l’exposition est gratuite
 1 visite guidée avec/sans atelier créatif au choix : atelier 1  ou atelier 2
L’entrée dans l’exposition est gratuite
Réservations3 semaines à l’avance 3 semaines à l’avance
AnnulationDans un délai de 15 jours avant la date réservée sinon la facture sera due Dans un délai de 15 jours avant la date réservée sinon la facture sera due
Nombre de personnes– Min : 10
– Max : 20
 – Min : 5
– Max : 20
LangueFR/NL FR/NL
TarifGroupe scolaire: Gratuit
Groupe à visée pédagogique:
> Visite : 2€ par personne
> Visite + atelier : 3€ par personne
Article 27 acceptés
 En semaine : Visite 80€ / visite + atelier 100€
Le weekend : Visite 100€ / visite + atelier 135€

 

 

Copyright: Sahar Saadaoui, Alphabet x26 code, 2015

Information sur la date

Du 24/02/2024 au 05/05/202411:00 / 17:00-11:00 / 18:00

Billets

Info:

En semaine: visite : 80,00 €En semaine: visite + atelier : 100,00 €En week-end: visite : 100,00 €En week-end: visite + atelier : 135.00

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

1 Photo

Événements suggérés

Spectra Ex Machine / RELEASE PARTY Samedi 18 mai 2024 – 17h-19h Réservation obligatoire par mail à : gauthier@subrosa.net À l’occasion de la sortie du nouveau volume de son anthologie sonore des phénomènes occultes, l'auteur et réalisateur radio Philippe Baudouin vient présenter son projet Spectra Ex Machina (Sub Rosa), lors d'une soirée exceptionnelle. Le second volume de cette anthologie sonore explore les liens entre musique et médiumnité, art vocal et sorcellerie : Aleister Crowley, Uri Geller, Rosemary Brown ou bien encore Elvis Presley font ainsi résonner leur voix de l'au-delà. Au programme de cette soirée : séance d'écoute de quelques extraits du disque et discussion avec Philippe Baudouin, Stéphanie Peel et Christian Chelman sur l'histoire du spiritisme et ses croisements inattendus avec la question musicale. À cette occasion, les deux premiers volumes de Spectra Ex Machina seront proposés à la vente. Philippe Baudouin est réalisateur radio et maître de conférences associé à l’Université Paris-Saclay. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages et articles sur l’histoire de l’occultisme dont Apparitions : Les Archives de la France hantée (Hoëbeke, 2021) et Surnaturelles : une histoire visuelle des femmes médiums (Pyramyd, 2021). Depuis 2019, il poursuit en collaboration avec le label Sub Rosa le projet Spectra Ex Machina, consacré aux archives sonores du paranormal. Stéphanie Peel est chercheuse indépendante et doctorante à l’Université libre de Bruxelles. Son compte Instagram « Les Occultées » est consacré à l’histoire des femmes médiums. Christian Chelman est illusionniste et collectionneur. Il est également le fondateur et l’actuel conservateur du Surnatéum, Muséum d’Histoire Surnaturelle de Bruxelles.
********** Français ********** Dans les arts du spectacle, les marionnettes et les masques sont des outils pour les acteurs afin de donner vie aux personnages. Dans l'ancienne utilisation cérémoniale de ces objets, ils étaient destinés à habiter une "âme", à la loger comme un vaisseau et à lui permettre de revivre une fois de plus. Le travail de Matt marche sur la ligne entre ces mondes. Même immobiles en exposition, son objectif est que les masques et les objets donnent l'impression d'être vivants. Le résultat souhaité nécessite un processus sensible de sculpture de leurs expressions subtiles, combiné au choix des matériaux. Il utilise le bois, le papier, des colles organiques et de l'argile car il croit que ces matériaux portent une vibration de vie qui peut être perçue par un public. Hébergée dans l'inspirant espace de la Project(ion) Room, l'œuvre habitera différents lieux pour créer un environnement dans lequel on peut déambuler, explorer et contempler. La plupart des pièces proviennent de la collection personnelle de Matt, telles que des masques en papier et des marionnettes en frêne, bien que plusieurs objets soient empruntés à d'anciens clients. Des grandes impressions photographiques de son travail par Teis Albers sont également exposées. Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres prendront littéralement vie lors de deux performances spécifiques au site et largement improvisées. Matt collaborera avec ‘performance artist’ Ruben Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux objets et à l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une marionnette endormie auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît des coins cachés... Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de la danse butoh et du théâtre de masques et de marionnettes japonais. BIO MATT JACKSON est un fabricant professionnel de marionnettes et de masques pour le cinéma, le théâtre et les beaux-arts avec plus de 20 ans d'expérience. Originaire des États-Unis, il est désormais basé aux Pays-Bas où il crée des œuvres sur commande et produit ses propres performances et expositions. Certaines créations sont utilisées par le maître marionnettiste Kanroku à Osaka, Japon ; la compagnie Ulrike Quade à Amsterdam, Pays-Bas ; Créa-Théâtre à Tournai, Belgique, et bien d'autres encore. Ses recherches personnelles portent sur l'utilisation de matériaux et de méthodes organiques/non toxiques. Et une prise de conscience de la durabilité dans les arts l'inspire également à travailler avec des "objets trouvés" qui donnent un élément d'imprévisibilité à son processus de conception. Matt anime régulièrement des cours professionnels de fabrication dans son studio à 's-Hertogenbosch, et a également enseigné au Figurteatret i Nordland (Stamsund, Norvège); à l'École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, France); au Centre de la Marionnette (Belgique) et à la Central School of Speech and Drama (Royaume-Uni). ********** Nederlands ********** In de podiumkunsten worden poppen en maskers door acteurs gebruikt om personages tot leven te brengen. personages tot leven te brengen. In het oude ceremoniële gebruik van deze voorwerpen waren ze bedoeld om in een 'ziel' te wonen, deze als een vat te huisvesten en opnieuw te laten leven. opnieuw. Matt's werk beweegt zich op de grens tussen deze werelden. Zelfs als ze onbeweeglijk tentoongesteld worden dat de maskers en objecten voelen dat ze leven. Het gewenste resultaat vereist een gevoelig proces van beeldhouwen van hun subtiele uitdrukkingen, in combinatie met de keuze van materialen. Hij gebruikt hout, papier, organische lijm en klei, omdat hij gelooft dat deze materialen een levendige betekenis hebben. Hij gelooft dat deze materialen een levendigheid in zich dragen die kan worden waargenomen door een publiek. Ondergebracht in de inspirerende Project(ion) Room, zal het werk verschillende locaties bewonen om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen, onderzoeken en contempleren. om een omgeving te creëren waarin je kunt ronddwalen, onderzoeken en nadenken. De meeste stukken komen uit Matt's persoonlijke collectie, zoals papieren maskers en aspoppen, nou ja papieren maskers en aspoppen, hoewel verschillende objecten zijn geleend van voormalige klanten. Grote fotoafdrukken van zijn werk door Teis Albers worden ook tentoongesteld. Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken letterlijk tot leven in twee locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde voorstellingen. site-specific en grotendeels geïmproviseerde performances. Matt werkt samen met performancekunstenaar Ruben Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en de sfeer de verhalen bepalen die ze willen delen. en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken tevoorschijn komt... Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en masker- en poppentheater. Japans masker- en poppentheater. BIO MATT JACKSON is een professionele poppen- en maskermaker voor film, theater en beeldende kunst met en beeldende kunst met meer dan 20 jaar ervaring. Hij komt oorspronkelijk uit de VS en is nu nu gevestigd in Nederland waar hij werk in opdracht maakt en zijn eigen voorstellingen en tentoonstellingen produceert. Sommige van zijn creaties worden gebruikt door meesterpoppenspeler Kanroku in Osaka, Japan; het Ulrike Quade gezelschap in Amsterdam, Nederland; Créa-Théâtre in Tournai, België, en vele anderen. Haar persoonlijke onderzoek richt zich op het gebruik van organische/niet-toxische materialen en methoden. giftige materialen en methoden. En een bewustzijn van duurzaamheid in de kunst inspireert haar ook om te werken met 'gevonden voorwerpen' die een element van onvoorspelbaarheid toevoegen aan zijn ontwerpproces. Matt geeft regelmatig professionele maakcursussen in zijn studio in 's-Hertogenbosch, en heeft ook lesgegeven aan het Figurteatret i Nordland (Stamsund, Noorwegen); aan de École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, Frankrijk); het Centre de la Marionnette (België) en aan de Central School of Speech and Drama (VK). ********** English ********** In the performing arts, puppets and masks are tools used by actors to bring characters to life. bring characters to life. In the ancient ceremonial use of these objects, they were intended to inhabit a 'soul', to house it like a vessel and allow it to live once more. again. Matt's work walks the line between these worlds. Even immobile in exhibition, his aim is for the masks and objects to feel alive. The desired result requires a sensitive process of sculpting their subtle expressions, combined with the choice of materials. He uses wood, paper, organic glues and clay, because he believes that these materials carry a vibrancy of meaning. believes that these materials carry a vibration of life that can be perceived by an audience. Housed in the inspiring Project(ion) Room, the work will inhabit different locations to create an environment in which to wander, explore and contemplate. create an environment in which to wander, explore and contemplate. Most of the pieces come from Matt's personal collection, such as paper masks and ash puppets, well although several objects are borrowed from former clients. Large photographic prints of his work by Teis Albers are also on display. On Sunday 19 and Monday 20, the works will literally come to life in two site-specific, largely improvised performances. site-specific and largely improvised performances. Matt will be working with performance artist Ruben Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the objects and the atmosphere to determine the stories they tell. and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners... Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance and Japanese mask and puppet theatre. Japanese mask and puppet theatre. BIO MATT JACKSON is a professional puppet and mask maker for film, theatre and fine art with over and fine arts with over 20 years' experience. Originally from the USA, he is now now based in the Netherlands where he creates commissioned work and produces his own performances and exhibitions. Some of his creations are used by master puppeteer Kanroku in Osaka, Japan; the Ulrike Quade company in Amsterdam, Netherlands; Créa-Théâtre in Tournai, Belgium, and many others. Her personal research focuses on the use of organic/non-toxic materials and methods. toxic materials and methods. And an awareness of sustainability in the arts also inspires her to work with 'found objects' which add an element of unpredictability to his design process. Matt regularly runs professional making courses at his studio in 's-Hertogenbosch, and has also taught at the Figurteatret i Nordland (Stamsund, Norway); at the École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette (Charleville-Mézières, France); at the Centre de la Marionnette (Belgium) and at the Central School of Speech and Drama (UK).
********** Français ********** Le dimanche 19 et le lundi 20, les œuvres de l'exposition "The Vessel" prendront littéralement vie lors de deux performances spécifiques au site et largement improvisées. Matt Jackson collaborera avec ‘performance artist’ Ruben Mardulier et le musicien Jean-Jacques Duerinckx et ensemble, ils permettront aux objets et à l'atmosphère de déterminer les histoires qu'ils souhaitent partager. Une marionnette endormie auparavant peut soudainement se réveiller alors qu'un masque flottant apparaît des coins cachés... Les inspirations pour le travail de performance viennent du théâtre physique, de la danse butoh et du théâtre de masques et de marionnettes japonais. ********** Nederlands ********** Op zondag 19 en maandag 20 komen de werken in de tentoonstelling 'The Vessel' letterlijk tot leven in twee locatiegebonden, grotendeels geïmproviseerde performances. Matt Jackson zal samenwerken met performancekunstenaar Ruben Mardulier en muzikant Jean-Jacques Duerinckx, en samen laten ze de objecten en de sfeer bepalen welke verhalen ze vertellen. en sfeer de verhalen laten bepalen die ze willen delen. Een slapende pop kan plotseling wakker worden als een zwevend masker uit verborgen hoeken tevoorschijn komt... Inspiratie voor het performancewerk komt van fysiek theater, butohdans en masker- en poppentheater. Japans masker- en poppentheater. ********** English ********** On Sunday 19 and Monday 20, the works in 'The Vessel' exhibition will literally come to life in two site-specific, largely improvised performances. Matt Jackson will be working with performance artist Ruben Mardulier and musician Jean-Jacques Duerinckx, and together they will allow the objects and the atmosphere to determine the stories they tell. and atmosphere to determine the stories they wish to share. A sleeping puppet can suddenly wake up as a floating mask appears from hidden corners... Inspiration for the performance work comes from physical theatre, butoh dance and mask and puppet theatre. Japanese mask and puppet theatre.
********** Français ********** Le Surréalisme a 100 ans ! Un anniversaire qui célèbre la nuit, les forêts obscures, le rêve et le cauchemar peuplé de monstres ou de chimères… Place au mystère ! Après la visite de l’exposition, place à l’action et à l’exploration du mystère au cœur de cinq espaces créatifs et immersifs ! Pendant que les enfants participent à cette visite-atelier, les parents ou adultes peuvent suivre la visite guidée ou la visite libre de l’exposition (tickets pour la visite libre ici). ********** Nederlands ********** Het surrealisme wordt 100 jaar en dat vieren we! Dromen en nachtmerries vol monsters en hersenschimmen leiden ons langs donkere wouden en brengen ons naar onbekende plekken. Na het bezoek aan de tentoonstelling ontdekken we creatieve mogelijkheden, duiken we dieper in het mysterie en ontwikkelen onze eigen voorstelling ervan. Terwijl de kinderen een nieuwe wereld ontdekken tijdens de rondleiding met workshop, kunnen de volwassenen met een gids (info en tickets hier) of op eigen houtje (tickets) de tentoonstelling bezoeken.
L'artiste abstraite Isa Dor convie les amateurs d'art à une expérience immersive avec son exposition, "Odyssée Chromatique – Contes de Résilience", qui promet de transporter le public au Centre d'Art Fantastique de Bruxelles. Prévue pour s'ouvrir le mercredi 22 mai de 18h à 21h, et à découvrir du 23 au 26 mai, "Odyssée Chromatique – Contes de Résilience" offre une véritable explosion sensorielle. Cette exposition explore les aspects complexes de l'expérience humaine, naviguant des ténèbres du chaos à la lumière de la résilience et de la joie. À travers plus de 25 œuvres sélectionnées avec soin, Isa Dor transcende les frontières de l'art traditionnel pour offrir des récits captivants de guérison et de renouveau. Chacune des peintures exposées témoigne des défis surmontés et de la résilience intrinsèque à la condition humaine. Le style expressif et dynamique d'Isa Dor capture l'essence de son parcours, mêlant des couleurs vibrantes à des paysages oniriques pour créer un univers où l'espoir émerge des ténèbres. Isa Dor, reconnue pour son style expressionniste audacieux, a obtenu une reconnaissance tant au niveau local qu'international. Avec des expositions en Belgique et en France, notamment une récompense au concours artistique du Festival International du Film Fantastique de Bruxelles en 2023, son travail résonne auprès des publics en quête d'expériences artistiques authentiques et profondes. "Je crois fermement au pouvoir de l'art pour guérir et connecter les âmes", déclare Isa Dor. "À travers 'Odyssée Chromatique – Contes de Résilience', je souhaite créer un espace où les visiteurs peuvent plonger dans des couleurs vibrantes et des émotions brutes, trouvant ainsi réconfort et inspiration à chaque toile." Le Centre d'Art Fantastique, situé au 18 rue de la Glacière à Bruxelles, offre un cadre idéal pour les vastes toiles d'Isa Dor. Niché au cœur des historiques Glacières de Saint Gilles, cet espace unique offre aux visiteurs l'opportunité rare de découvrir les œuvres les plus imposantes d'Isa Dor, habituellement réservées à son atelier.
********** Français ********** Dans "SEQUENCE 033", la galerie d'art contemporain Le Neuf Gallery présente des extraordinaires oeuvres de 3 artistes. Guillaume Thunis (encre sur papier) BEDDRU (mixed media sur plexiglas) Ine Lammers (huile sur toile) Le Neuf Gallery, située au cœur du quartier artistique de Bruxelles, est facilement accessible en transports en commun, en vélo ou en voiture (parking sous le bâtiment). ********** Nederlands ********** In "SEQUENCE 033" presenteert de hedendaagse kunstgalerie Le Neuf Gallery buitengewone werken van 3 kunstenaars. Guillaume Thunis (inkt op papier) BEDDRU (mixed media op plexiglas) Ine Lammers (olie op doek) Le Neuf Gallery ligt in het hart van de Brusselse kunstwijk en is gemakkelijk bereikbaar met het openbaar vervoer, de fiets of met de auto (parkeergarage onder het gebouw). ********** English ********** In “SEQUENCE 033”, contemporary art gallery Le Neuf Gallery presents extraordinary works by 3 artists. Guillaume Thunis (ink on paper) BEDDRU (mixed media on plexiglass) Ine Lammers (oil on canvas) Le Neuf Gallery, located in the heart of the Brussels art district, is easy to access by public transport, by bike, or by car (parking under the building).
Emilie Danchin conveys questions in her work pertaining to the realism of photography by involving the body in the pho- tographic space. It is very vibrant as well as an organic ad- venture. Emilie Danchin does not photograph reality as such, but a kind of dream rooted in the subject, to a certain extent a somewhat inhabited or animated dreamy reality. To this effect, the photographic act extends to a personal phenome- nology and the progressive creation of a visual language ca- pable of relaying a personal experience charged with images and emotions that, universally recognisable, are likely to stir viewers’ feelings, disrupt thought and trigger dreams. Emilie Danchin introduces here Le Bois des Rêves, the culmi- nation of a performance and photographic work achieved in a property that is noteworthy in terms of its architecture, as well as its gardens, in the Arts-and-Crafts style. This heritage site lent itself to her proposal to have the freedom to take over a space and a body, hers in this case. She tackles the question of origins in a foreign place in a paradoxical way. It substitutes a space that no longer exists, which represents her origins. This property conjured up, through a combination of me- mories, her own English place of birth, the houses belonging to her grandmothers, their gardens in the countryside and seaside, baths, woodworks, smells, clothes, furniture, musica- lity... a whole atmosphere that is generally, culturally familiar to her. And at the same time, it recalled absence, missing people, invasion and emptiness of the body and a house that until recently remained within the same family, loss and the parentage that was interrupted. By means of self-portrait, Emilie Danchin wondered what the inside of the house would look like. How would the emotions generated by the exterior of the house be conveyed in her outside landscapes? How would she extri- cate her body from the matter to render it in a landscape having similar characteristics? How would time intervene in this memory-enhanced place where her own body, her robe and some of her clothes combined with those that belonged to three generations of women, the house, gar- den, the photographic act itself have jointly become the template for a vital identity-related fiction? Her aim was to found her hope of investing a space, materialising and filling a form of absence, the place of the origins, a kind of double of another imaginary space, distant and close, inaccessible, erased, deleted, having left the body and the house and nevertheless, inalienable yet. Le Bois des Rêves is carried by the the artist’s body postures, which has become a sensitive measure of the evocative potential of the place. Equally, the place has given live to non-material memories, the vague outlines of which could not have stood out without this inseparable staging of her body and the space. The photographic medium is presented in a variety of aspects, black and white, colour, varying formats and scales, as well as dialogue between fiction and observation. Video is added to this. Processed as stills, this lends the ensemble a form of heartbeat in real time as such of perception through gaze. This results in an art form in several phases, the assembly of which in its entirety impresses a circular motion in space and physically creates time. Intimating the desire to go on reconnais- sance, this photographic form espouses the volatility of space and time, emotions, dreams and the sense of self. One marvels before the representation of the memory space, whose autobiographical form is that of an absolute memory and of a dream.
********** English ********** In the exhibition ‘Melodies’ Mimi Kunz explores movement as a universal expression of liveliness. The presented ink paintings are about body language, showing how much we say while we say nothing at all. The artworks feature hand made Japanese paper, rice paper and Awagami bamboo paper, exploring layers and textures, rhythm and time. Sitting on the floor with calligraphy brushes, the artist captures the essence of fleeting moments in a meditative way, opening the borders between abstraction and figuration, lines and bodies in minimalist gestures. "Put the mind in the body", a buddhist monk once told her — advice which shaped her life and art. ********** Français ********** Dans l'exposition "Mélodies", Mimi Kunz explore le mouvement en tant qu'expression universelle de la vivacité. Les peintures à l'encre présentées parlent du langage corporel et montrent tout ce que nous disons alors que nous ne disons rien du tout. Les œuvres sont réalisées avec du papier japonais fabriqués à la main, du papier de riz et du papier de bambou Awagami, explorant les couches et les textures, le rythme et le temps. Assise sur le sol avec des pinceaux de calligraphie, l'artiste capture l'essence de moments éphémères d'une manière méditative, ouvrant les frontières entre l'abstraction et la figuration, les lignes et les corps dans des gestes minimalistes. Un moine bouddhiste lui a dit un jour : "Mettez l'esprit dans le corps", un conseil qui a façonné sa vie et son art.
********** Français ********** L'Université libre de Bruxelles (ULB) célèbre, du 16 mai au 22 juillet 2024, 60 ans d'immigration marocaine en Belgique avec l'exposition itinérante gratuite Belgica Biladi : une histoire belgo-marocaine. Conçue en partenariat avec la Ville de Bruxelles, cette exposition se tiendra dans divers espaces publics de la ville et s'inscrit dans le cadre du 60e anniversaire de la signature des accords bilatéraux entre la Belgique et le Maroc pour une immigration de travail. Belgica Biladi propose un parcours immersif accessible à tous dans le centre-ville de Bruxelles, ponctué d’installations utilisant le mobilier urbain et retraçant l'expérience de l'immigration marocaine en Belgique, depuis l'arrivée des premiers travailleurs marocains dans les années 1960 jusqu'à la co-construction actuelle d'une société plurielle et multiculturelle. L'exposition met en lumière les témoignages de plusieurs générations d'immigrés marocains, enrichis par des archives, des photographies et des vidéos. Des experts interviennent également pour apporter leur éclairage sur les différentes thématiques abordées. L'ULB, à travers Belgica Biladi, souhaite contribuer activement à la déconstruction des stéréotypes et la lutte contre les préjugés liés à l'immigration. L'exposition vise à mettre en avant la richesse de la culture plurielle belge, née du brassage des cultures et des contributions de ses différentes communautés. Belgica Biladi se veut une invitation à la découverte de l'histoire et de la culture belgo-marocaine, ainsi qu'à la rencontre entre les différentes communautés de Bruxelles. L'exposition encourage le dialogue et la compréhension mutuelle, en célébrant la diversité et la contribution de la communauté marocaine à la société belge. ********** Nederlands ********** Van 16 mei tot 22 juli 2024 viert de Université libre de Bruxelles (ULB) 60 jaar Marokkaanse immigratie in België met de gratis reizende tentoonstelling Belgica Biladi. De tentoonstelling is ontworpen in samenwerking met de Stad Brussel en wordt in verschillende openbare ruimtes in de stad gehouden in het kader van de 60ste verjaardag van de ondertekening van de bilaterale akkoorden tussen België en Marokko over arbeidsimmigratie. Belgica Biladi neemt bezoekers mee op een immersief parcours door het centrum van Brussel, onderbroken door installaties die gebruik maken van straatmeubilair om de ervaring van de Marokkaanse immigratie naar België weer te geven, vanaf de aankomst van de eerste Marokkaanse arbeiders in de jaren 1960 tot de huidige co-constructie van een pluriforme en multiculturele samenleving. De tentoonstelling belicht de getuigenissen van verschillende generaties Marokkaanse immigranten, verrijkt met archieven, foto's en video's. Er zijn ook deskundigen te gast om licht te werpen op de verschillende thema's die aan bod komen. Met Belgica Biladi wil de ULB actief bijdragen tot de deconstructie van stereotypen en de strijd tegen vooroordelen in verband met immigratie. De tentoonstelling wil de aandacht vestigen op de rijkdom van de pluricultuur in België, die voortkomt uit de vermenging van culturen en de bijdragen van de verschillende gemeenschappen. Belgica Biladi is een uitnodiging om de Belgisch-Marokkaanse geschiedenis en cultuur te ontdekken en de verschillende gemeenschappen in Brussel te ontmoeten. De tentoonstelling moedigt dialoog en wederzijds begrip aan en viert de diversiteit en bijdrage van de Marokkaanse gemeenschap aan de Belgische samenleving.
********** Nederlands ********** De werken van Elodie Antoine hebben een speelse en dubbelzinnige dimensie. Ze houdt van tegenstrijdigheden, van het uitlokken van het vreemde door een spel van ontmoetingen, en van de mogelijkheden die ontstaan tijdens het creatieve proces, die haar van het ene naar het andere punt leiden. De draden van haar gedachten woekeren, bestuiven elkaar en verspreiden zich om een soort mycelium te vormen, een soort zwam, een organisme dat ook vaak voorkomt in haar werk. Op deze manier creëert ze een organische esthetiek met vele, slim met elkaar verbonden facetten, zoals de vreemde voetbal waarvan elke zeshoek versierd is met een roze vilten tepel. ********** Français ********** Si les œuvres d’Elodie Antoine contiennent une dimension ludique et ambiguë, c’est que l’artiste aime à travailler avec les ambivalences, susciter l’étrangeté par un jeu de rencontres, exploiter les opportunités qui se tissent au fil de sa démarche, un point l'entraînant vers un autre. Les filaments de sa pensée prolifèrent, se contaminent et s’étendent pour former un réseau micellaire semblable à celui des champignons, organismes qui colonisent également son travail. L’artiste construit ainsi une esthétique organique aux multiples facettes savamment liées les unes aux autres, à l’image de cet étrange ballon de foot dont chaque hexagone est orné d’un téton de feutre rose.