Scéal Eile is committed to presenting the best of Irish cinema in Belgium.
The festival is presented in collaboration with the Irish Film Institute’s IFI
International programme and supported by Culture Ireland.
In addition we are proud to be supported by the Irish Embassy in Belgium, the
office of the Northern Ireland Executive in Brussels, the Irish College Leuven
and Solas Creative Agency.
Cinéma Galeries
Lieu
Événements à venir
Trapped in a marriage with a volatile and controlling husband, middle-aged,
middle-class Marian takes on a secret part-time job as a census enumerator. The
job is no picnic. On her tough inner-city route, she faces dismissive and
abusive locals who flatly refuse to engage in the census. This includes brash
and no-nonsense teenager Jewel, who Marian soon realises is living alone with no
obvious means of supporting herself.
Marian finds herself striking a deal with Jewel – she won’t report her to the
authorities if Jewel helps her get the locals to fill out their census forms. As
they walk the streets of Dublin, an unlikely friendship blooms.
********** English **********
This film will be screened extra muros at Cinema RITCS.
Sarah Lederman (1994) studied Documentary and Fiction at the Royal Institute for
Theatre, Cinema & Sound (RITCS) in Brussels and is one of the 'Future Five' of
international award-winning film director Lukas Dhont. As part of the exhibition
Chantal Akerman: Travelling,
Bozar selected three short films by Lederman that will be screened at Cinéma
RITCS. The films highlight the talent and stylistic similarities between
Lederman and Chantal Akerman.
Lukas Dhont and Sarah Lederman will introduce the screenings, followed by a
conversation about Lederman's filmography and production style, and Chantal
Akerman's ongoing influence on her work.
Les Racines de l'Eau (documentary, 2021)
Light (documentary, 2022)
Friday, 1st of July (fiction, 2024)
"Chantal Akerman’s films inspire me in to telling stories that are simple yet
vulnerable where the viewer is part of something authentic. Her cinema feels
like a unique quest that makes one reflect and that’s what I aim for in my own
films." - Sarah Lederman
********** Français **********
Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS.
Sarah Lederman (1994) a étudié le documentaire et la fiction au Royal Institute
for Theatre, Cinema & Sound (RITCS) à Bruxelles. Elle fait partie des « Future
Five » de Lukas Dhont, réalisateur internationalement primé.
Dans le cadre de l'exposition Chantal Akerman : Travelling à Bozar, trois courts
métrages de Lederman sélectionnés par Bozar seront projetés au Cinéma RITCS,
mettant en lumière son talent ainsi que ses similitudes stylistiques avec
Chantal Akerman.
Lukas Dhont et Sarah Lederman introduiront les projections et engageront ensuite
une discussion sur la filmographie et le style de production de Lederman, qui
évoquera l'influence continue de Chantal Akerman sur son travail.
Les Racines de l'eau (documentaire, 2021)
Light (documentaire, 2022)
Friday, 1st of July (fiction, 2024)
« Les films de Chantal Akerman m'inspirent à raconter des histoires simples mais
vulnérables, qui incluent le spectateur dans quelque chose d'authentique. Son
cinéma ressemble à une quête unique qui invite à la réflexion, et c'est ce que
je cherche à atteindre dans mes propres films. » - Sarah Lederman
********** Nederlands **********
Sarah Lederman (1994) studeerde Documentaire en Fictie aan het Royal Institute
for Theatre, Cinema & Sound (RITCS) in Brussel en is één van de ‘Future Five’
van internationaal bekroond filmregisseur Lukas Dhont.
Bozar selecteerde in het kader van de tentoonstelling Chantal Akerman:
Travelling drie kortfilms uit Lederman’s filmografie die het talent, de thema's
en de dialoog tussen haar stijl en Chantal Akerman laten zien. De vertoningen,
die zullen plaatsvinden in Cinema Ritcs, worden voorafgegaan door een
introductie van Lukas Dhont en Sarah Lederman.
Afsluitend vindt er een talk plaats tussen de twee cineasten die het zullen
hebben over Lederman’s filmografie en productiestijl. Lederman zal blootleggen
op welke manier Chantal Akerman haar inspireerde en blijft inspireren.
Les Racines de l’Eau (documentaire, 2021)
Light (documentaire, 2022)
Friday, 1st of July (fictie, 2024)
"Chantal Akermans films inspireren me om verhalen te vertellen die eenvoudig
maar kwetsbaar zijn en waarin de kijker deel uitmaakt van iets authentieks. Haar
cinema voelt aan als een unieke zoektocht die tot nadenken stemt en dat is waar
ik naar streef in mijn eigen films." - Sarah Lederman
From the makers of GAZA (Sundance 2019), comes a new cinematic odyssey that
penetrates deep below the surface of Beirut, a still beautiful, yet deeply
troubled city on the brink of financial collapse.
In Sabra, one of Beirut’s toughest urban slums, sectarianism and violence is a
permanent way of life. Rabia, a 38-year-old hardworking but undocumented
Lebanese mother cannot afford to admit her chronically ill daughter to hospital,
leaving the life of her innocent child hanging in the balance.
In the Shadow of Beirut weaves four compelling storylines together in a searing
portrait of a people and a city struggling to survive amidst some of the most
difficult living conditions imaginable. In this failing state, it is the
vulnerable who suffer most.
Through intimate, character driven and cinematic storytelling, the stark reality
of life for the protagonists of the film is symbolic of the hundreds of
thousands of others who fight for survival in the most diverse country in the
Middle East, which has the highest per capita refugee numbers in the world. This
is a nation suffering one of the worst global financial meltdowns on record, a
country and a city that many now are trying desperately to flee.
Despite the inhumane conditions and enormous challenges, the areas’ inhabitants
possess unfathomable reserves of resilience and even hope, as they go about
their daily lives in the struggle to forge a brighter future for their families.
A troupe of failed clowns embark on a chaotic road trip of self-discovery after
a mysterious solar event plunges the world into anarchy. Jenny, a conspiracy
clickbait reporter, is looking for a way to broadcast the «truth» to the whole
world. The Great Alphonso, a pompous ex-TV clown celebrity, spots his chance to
resurrect his career and reclaim the fame he so craves; while Bobo, Pepe, and
Funzo, desperately try to escape the wrath of some vengeful human statues. They
will meet for a final clown show proving that the end of the world can also be a
funny business.
********** English **********
This film will be screened extra muros at Cinema RITCS.
In the presence of the director Laura Mulvey.
Penthesilea, the first of six films made by Laura Mulvey and Peter Wollen,
traverses thousands of years to look at the image of the Amazonian woman in
myth. It asks, among other questions, is the Amazonian woman a rare strong
female image or is she a figure derived from male fantasy? The film explores the
complexities of such questions but does not seek any concrete answers.
Laura Mulvey (1941) is a British film theorist and director. She is a graduate
of St Hilda's College, Oxford, and currently teaches film and media studies at
the University of London. Her major essay, Visual Pleasure and Narrative Cinema
(1975), published in the British magazine Screen, played a leading role in
introducing psychoanalytic and feminist perspectives into film theory. Mulvey
made six films in collaboration with Peter Wollen, including Penthesilea: Queen
of the Amazons (1974) and Crystal Gazing (1984), as well as two films with Mark
Lewis.
********** Français **********
Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS.
En présence de la réalisatrice Laura Mulvey.
Penthesilea, le premier des six films réalisés par Laura Mulvey et Peter Wollen,
parcourt des milliers d’années pour se pencher sur l’image de l’Amazone dans les
mythes. Une des questions entre autres est de savoir si l’Amazone est une image
féminine forte rare ou si elle est une figure dérivée de la fantaisie masculine.
Le film explore la complexité de ces questions, mais ne cherche pas de réponses
concrètes.
Laura Mulvey (1941) est une théoricienne du cinéma et une réalisatrice
britannique. Elle est diplômée du St Hilda’s College à Oxford et enseigne
actuellement le cinéma et l’étude des médias à l’Université de Londres. Son
principal essai, Plaisir visuel et cinéma narratif (1975), publié dans le
magazine britannique Screen, a joué un rôle de premier plan dans l’introduction
des perspectives psychanalytiques et féministes dans la théorie du cinéma.
Mulvey a réalisé six films en collaboration avec Peter Wollen, dont
Penthésilée : reine des Amazones (1974) et Crystal Gazing (1984), ainsi que deux
films avec Mark Lewis.
********** Nederlands **********
Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS.
In aanwezigheid van Laura Mulvey.
In Penthesilea, de eerste van zes films van Laura Mulvey en Peter Wollen, keren
de makers duizenden jaren terug in de tijd om het mythische beeld van de amazone
tegen het licht te houden. In de film komen een aantal kwesties aan bod, zoals
deze vraag “vormt de amazone een zeldzaam beeld van een sterke vrouw of is deze
figuur ontsproten aan de verbeelding van de man?” De film onderzoekt de
complexiteit van dergelijke vragen, maar probeert niet om er concrete antwoorden
op te vinden.
Laura Mulvey (1941) is een Britse filmtheoretica en regisseur. Ze studeerde aan
het St Hilda’s College in Oxford en doceert momenteel film- en mediastudies aan
de Universiteit van Londen. Haar belangrijkste essay, Visual Pleasure and
Narrative Cinema (1975), werd gepubliceerd in het Britse tijdschrift Screen en
zorgde er mee voor dat psychoanalytische en feministische perspectieven een plek
veroverden in de filmtheorie. Mulvey maakte zes films in samenwerking met Peter
Wollen, waaronder Penthesilea: Queen of the Amazons (1974) en Crystal Gazing
(1984). Samen met Mark Lewis regisseerde ze twee films.
********** English **********
This film will be screened extra muros at Cinema RITCS.
In this experimental drama set in London during the Thatcher administration,
four characters interact: Neil, a science-fiction illustrator, Kim, a musician,
Vermilion, an analyst of satellite photography, and Julian, an old friend of the
illustrator who has just finished his PhD thesis on Charles Perrault’s fairy
tales. Their four lives are closely interlinked as they go through several
events.
The screening of Crystal Gazing by Laura Mulvey and Peter Wollen is part of the
parallel programme to the exhibition on Chantal Akerman and the Close-up on film
theorist and film director Laura Mulvey.
********** Français **********
Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS.
Dans ce drame expérimental qui se déroule à Londres sous le gouvernement
Thatcher, quatre personnages sont au cœur de l’action : Neil, illustrateur de
science-fiction, Kim, musicien, Vermilion, analyste en photographie satellite,
et Julian, un vieil ami de l’illustrateur qui vient de terminer sa thèse de
doctorat sur les contes de Charles Perrault. Leurs quatre vies sont étroitement
liées et connaissent plusieurs événements.
La projection de Crystal Gazing de Laura Mulvey et Peter Wollen fait partie du
programme organisé en parallèle à l’exposition sur Chantal Akerman et du
Close-up sur la théoricienne du cinéma et réalisatrice Laura Mulvey.
********** Nederlands **********
Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS.
In dit experimentele drama dat zich afspeelt in Londen ten tijde van de
regering-Thatcher, maken we kennis met vier personages: Neil, een
sciencefictionillustrator, muzikante Kim, Vermilion, een analist van
satellietfoto’s, en Julian, een oude vriend van de illustrator die net klaar is
met zijn proefschrift over de sprookjes van Charles Perrault. Hun vier levens
zijn nauw met elkaar verweven terwijl ze samen verschillende gebeurtenissen
meemaken.
De vertoning van Crystal Gazing maakt deel uit van het programma parallel aan de
tentoonstelling over Chantal Akerman en de Close-up over filmtheoretica en
cineaste Laura Mulvey, die de film samen met Peter Wollen regisseerde.
********** English **********
This film will be screened extra muros at Cinema RITCS.
An ironic, scandalous and low-budget film, as well as symbol of the independent
US film scene. Joanna Arnow is a young American filmmaker who has directed a few
short-films before launching into her first feature film. This movie had its
world première in Cannes in the Quinzaine des Cinéastes.
Ann, a morose New Yorker in her 30's, feels stuck in all areas of her life. To
her dismay, the years have gone by quickly in her long-term casual BDSM
relationship, low-level corporate job, and quarrelsome Jewish family. As she
begins to feel increasingly alienated, she wrestles with herself and her
relationships.
********** Français **********
Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS.
Un film ironique, scandaleux et à petit budget, ainsi qu’un symbole de la scène
cinématographique indépendante américaine. Joanna Arnow est une jeune cinéaste
américaine qui a réalisé quelques courts métrages avant de se lancer dans son
premier long métrage. Ce film a été présenté en première mondiale à Cannes dans
la Quinzaine des Cinéastes.
Ann, une New-Yorkaise morose dans la trentaine, se sent coincée dans tous les
domaines de sa vie. À son grand désarroi, les années ont passé rapidement dans
sa relation BDSM occasionnelle à long terme, son emploi de niveau professionnel
peu élevé dans une entreprise et sa famille juive à la tendance querelleuse.
Alors qu’elle se sent de plus en plus aliénée, elle se débat avec elle-même et
ses relations.
********** Nederlands **********
Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS.
Een ironische schandaalfilm gemaakt met een klein budget, maar ook een symbool
van de onafhankelijke filmscene in de Verenigde Staten. Na enkele kortfilms is
dit het langspeeldebuut van de jonge Amerikaanse cineaste Joanna Arnow. De film
ging in wereldpremière in Cannes tijdens de Quinzaine des Cinéastes.
Voor Ann, een norse dertiger uit New York, lijkt het alsof niets in haar leven
gaat zoals het moet. Tot haar ongenoegen zijn de jaren voorbij gevlogen. Ze zit
vast: in haar jarenlange, ongebonden BDSM-relatie, in haar laaggeplaatste baan
bij een bedrijf en tussen haar ruziënde Joodse familieleden. Naarmate haar
gevoel van vervreemding toeneemt, worstelt ze steeds meer met zichzelf en met
haar relaties.
********** English **********
On the occasion of the premiere of Lois Patiño’s latest film Samsara (2023),
Bozar invites the Galician filmmaker for a Close-up. Patiño will be present
during the screening in Cinema Galeries for a talk about his work, his influence
and who he got influenced by. Also his earlier work (short and feature movies)
will be shown.
Lois Patiño was born in Vigo (Spain) in 1983. He followed his cinema education
at TAI in Madrid, NYFA in New York and completed his education with a master’s
in creative documentary at the Pompeu Fabra University in Barcelona. He is part
of the illustrious generation of Galician filmmakers called 'Novo Cinema
Galego', along with authors such as Oliver Laxe, Diana Toucedo and Jaione
Camborda.
After several short films, he made his feature length documentary debut in 2013
with Costa da More, followed by his debut fiction feature Lúa Vermelha (Red Moon
Tide) in 2020. Samsara had its world premiere at the Berlinale 2023 and tackles
subjects such as afterlife and Buddhism through immersive cinema.
********** Français **********
À l'occasion de la première projection du dernier film de Lois Patiño, Samsara
(2023), Bozar invite le cinéaste galicien pour un Close-up. Patiño sera présent
lors de la projection au Cinéma Galeries pour parler de son travail, de son
influence et des personnes qui l'ont influencé. Ses travaux antérieurs (courts
et longs métrages) seront également projetés.
Lois Patiño est né à Vigo (Espagne) en 1983. Il a suivi une formation
cinématographique à la TAI de Madrid, à la NYFA de New York et a complété son
parcours par un master en documentaire créatif à l'université Pompeu Fabra de
Barcelone. Il fait partie de l'illustre génération de cinéastes galiciens
appelée « Novo Cinema Galego », aux côtés d'auteurs tels qu'Oliver Laxe, Diana
Toucedo et Jaione Camborda.
Après plusieurs courts métrages, il fait ses débuts dans le long métrage
documentaire en 2013 avec Costa da More, suivi de son premier long métrage de
fiction Lúa Vermelha (Red Moon Tide) en 2020. Samsara a été présenté en première
mondiale à la Berlinale 2023 et aborde des sujets tels que la vie après la mort
et le bouddhisme par le biais du cinéma immersif.
********** Nederlands **********
Ter gelegenheid van de première van Lois Patiño's nieuwste film Samsara (2023),
nodigt Bozar de Galicische filmmaker uit voor een Close-up. Patiño zal tijdens
de vertoning in Cinema Galeries aanwezig zijn voor een boeiende talk over zijn
oeuvre, zijn invloed en door wie hij werd beïnvloed. Ook zijn eerder werk
(kortfilms en speelfilms) zal worden getoond.
Lois Patiño werd geboren in Vigo (Spanje) in 1983. Hij volgde een filmopleiding
aan TAI in Madrid, NYFA in New York en voltooide zijn scholing met een master in
creatieve documentaire aan de Pompeu Fabra Universiteit in Barcelona. Hij maakt
deel uit van de illustere generatie Galicische filmmakers genaamd 'Novo Cinema
Galego', samen met cineasten zoals Oliver Laxe, Diana Toucedo en Jaione
Camborda.
Na verschillende kortfilms maakte hij in 2013 zijn documentairedebuut met Costa
da More, gevolgd door zijn fictiefilmdebuut Lúa Vermelha (Red Moon Tide) in
2020. Samsara ging in wereldpremière op de Berlinale 2023 en benadert
onderwerpen als het hiernamaals en boeddhisme door middel van meeslepende
cinema.
********** English **********
This film will be screened extra muros at Cinema Galeries.
In the presence of the director.
Every morning, a Buddhist teenager visits an elderly woman’s home to read her
The Tibetan Book of the Dead; a guide for the journey between death and the next
rebirth. On her last day, the young man whispers the book’s final passages in
her ear, closes his eyes, and meditates alongside her, as she embarks on a
transformative journey into what lies beyond.
Samsara is a story split in two: two continents, two communities, two belief
systems, two sets of experiences and inner lives. Between them lies a sensory
pathway, all light and sound. The film is set in Loas and Zanzibar and is meant
to be an experimental documentary that uses fiction to depict a transcendental
experience. Unsurprisingly, it won the Special Jury Award at the Encounters
section of the 2023 Berlinale. The screening in Cinema Galeries marks the
premiere of the film in Belgium.
Lois Patiño was born in Vigo (Spain) in 1983 and followed his cinema education
in Madrid, New York and Barcelona. He is part of the illustrious generation of
Galician filmmakers called 'Novo Cinema Galego'.
********** Français **********
Ce film sera projeté extra muros au Cinéma Galeries.
En présence du réalisateur.
Chaque matin, un adolescent bouddhiste se rend au domicile d'une femme âgée pour
lui lire Le Livre tibétain des morts, un guide pour le voyage entre la mort et
la prochaine renaissance. Le jour de sa mort, le jeune homme murmure à son
oreille les derniers passages du livre, ferme les yeux et médite à ses côtés,
alors qu'elle entame un voyage transformateur vers l'au-delà.
Samsara est une histoire divisée en deux : deux continents, deux communautés,
deux systèmes de croyance et deux séries d'expériences et de vies intimes. Entre
les deux se trouve une voie sensorielle faite de lumière et de son. Le film se
déroule à Laos et à Zanzibar et se veut un documentaire expérimental qui utilise
la fiction pour dépeindre une expérience transcendantale. Sans surprise, il a
remporté le Prix spécial du jury dans la section Rencontres de la Berlinale
2023. La projection au Cinéma Galeries marque la première du film en Belgique.
Lois Patiño est né à Vigo (Espagne) en 1983 et a suivi sa formation
cinématographique à Madrid, New York et Barcelone. Il fait partie de l'illustre
génération de cinéastes galiciens appelée « Novo Cinema Galego ».
********** Nederlands **********
Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema Galeries.
In aanwezigheid van de regisseur.
Elke ochtend bezoekt een boeddhistische tiener het huis van een oudere vrouw om
haar Het Tibetaanse Dodenboek voor te lezen; een gids die de reis tussen dood en
wedergeboorte begeleidt. Op haar sterfdag fluistert de jongeman de laatste
passages van het boek in haar oor, sluit zijn ogen en mediteert samen met haar,
terwijl zij begint aan een transformatieve reis naar het hiernamaals.
Samsara is een verhaal dat in tweeën is gesplitst: twee continenten, twee
gemeenschappen, twee geloofssystemen en twee soorten ervaringen en innerlijke
levens. Daartussen ligt een zintuiglijk pad, puur licht en geluid. De film
speelt zich af in Laos en Zanzibar en wil als experimentele documentaire fictie
gebruiken om een transcendentale ervaring weer te geven. Het is dan ook geen
verrassing dat de film de Special Jury Award won in de Encounters-sectie van de
2023 Berlinale. De vertoning in Cinema Galeries is de Belgische première van de
film.
Lois Patiño werd geboren in Vigo (Spanje) in 1983 en volgde zijn filmopleiding
in Madrid, New York en Barcelona. Hij maakt deel uit van de illustere generatie
van Galicische filmmakers die 'Novo Cinema Galego' wordt genoemd.
Événements passés
********** English **********
Wayfaring Stranger charts the life of an itinerant character, embodied by seven
per formers, across seven days, representing seven decades. Running from the
city, through post-industrial edge lands and manicured enclaves, they find
themselves in forests, farms, mountains and the shore.
Along the way, they undergo a transformation, through the seasons and changing
geography, both physically and emotionally, from youth to elderhood, and from a
single, alienated being into an accepted element of the wider world. Each ‘day ’
is a ‘station’ that signifies a turning point in a character’s emotional
development : from escape, through loss, grief and waywardness, to solidarity
and co-existence.
********** Français **********
Wayfaring Stranger retrace la vie d’un personnage itinérant, incarné par sept
personnages, sur sept jours, représentant sept décennies. Ils quittent la ville,
traversent des zones post-industrielles et des enclaves bien entretenues, puis
se retrouvent dans des forêts, des fermes, des montagnes et sur le littoral.
Au fil des saisons et des changements géographiques, ils se transforment
physiquement et émotionnellement, passant de la jeunesse à la vieillesse, d’un
être isolé et aliéné à un élément accepté du reste du monde. Chaque « jour » est
une « étape » qui marque un tournant dans l’évolution émotionnelle d’un
personnage: de la fuite à la solidarité et à la coexistence, en passant par la
perte, le chagrin et l’égarement.
LIES WE TELL makes for a deeply involving story of dark family secrets coming up
to the surface and an evolving game of wits. Mulcahy’s focused direction is
lean, stripping the story back to its essentials and ensuring that each scene
has meaning and furthers the narrative. It grips from the opening moments and
then gradually accelerates as events take a sinister turn. This is not an
airless period piece with an expected wedding at the end. It plays out as a
suspenseful drama, driven by Aza Hand’s evocative music and lush cinematography
by Eleanor Bowman. There is a careful, refined quality to the filmmaking which
bypasses predictability and turns the narrative around to its rightful place
without coming across as forced. Lies We Tell is truthful to itself about its
period characters while being a great night at the cinema too. Recommended.
[text by Gareth O’Connor @ movies.ie]
********** English **********
Socialist Realism is a political satire about Unidad Popular, the left-wing
alliance led by socialist president Allende. In a series of short stories, two
worlds within this alliance intersect: the world of the workers and the world of
the well-educated left-wing supporters. The latter believe intellectuals should
come down from their ivory towers, and that all Chileans should write
poetry—although no one turns up to the poetry group. These two separate worlds
ultimately clash violently in this sardonic report of a turbulent political
climate.
********** Français **********
Avec "El realismo socialista", Ruiz a réalisé une satire politique. Dans une
série de chroniques, deux mondes se croisent au sein de l’alliance de la gauche
: celui des travailleurs et celui d'un groupe de gauchistes très instruits. Ces
derniers souhaitent que les intellectuels sortent de leur tour d'ivoire et que
tous les Chiliens se mettent à écrire de la poésie - bien que personne ne se
présente à l'après-midi poésie. Les deux mondes séparés finissent par
s'affronter violemment dans ce récit sardonique d'un climat politique turbulent.
********** Nederlands **********
Met “El realismo socialista” maakte Ruiz een politieke satire over de linkse
alliantie Unidad Popular van de socialistische president Allende. In een reeks
korte verhalen kruisen twee werelden binnen die alliantie elkaar: die van de
arbeiders en die van een groep hoogopgeleide linkse aanhangers. Die laatsten
willen dat intellectuelen uit hun ivoren toren komen en dat alle Chilenen
gedichten gaan schrijven – hoewel bij de poëziemiddag niemand komt opdagen. De
twee gescheiden werelden botsen uiteindelijk op gewelddadige wijze met elkaar in
dit sardonische verslag van een turbulent politiek klimaat.
Takanakuy, Gustavo Bockos, 18', Perou
FRA/ Dans un village conservateur de la cordillère des Andes, deux garçons,
Fausto et Chaska, se lient d’une tendre amitié qui enrage le père de Fausto, un
homme très viril, et qui débouche sur une violente confrontation au festival
annuel de Takanakuy.
NED/ In een conservatief dorp in de Andes vormen twee jongens, Fausto en Chaska,
een tedere vriendschap die Fausto's vader, een zeer viriele man, woedend maakt
en leidt tot een gewelddadige confrontatie op het jaarlijkse Takanakuy-festival.
ENG/ In a conservative village in the Andes, two boys, Fausto and Chaska, form a
tender friendship that enrages Fausto's father, a very virile man, and leads to
a violent confrontation at the annual Takanakuy festival.
Estrellas del desierto, Katherina Harder, 17', Chili
FRA/ En plein désert d'Atacama, Antay voit son village disparaître face à la
sécheresse. Avec ses amis, il tentera de s'accrocher aux derniers rayons de
soleil, aux fragments de son enfance et aux liens de ceux qui résistent encore.
NED/ Midden in de Atacama-woestijn ziet Antay zijn dorp verdwijnen door de
droogte. Samen met zijn vrienden zal hij proberen de laatste zonnestralen vast
te houden, als fragmenten uit zijn jeugd en via de banden met degenen die zich
nog steeds verzetten.
ENG/ In the middle of the Atacama Desert, Antay sees his village disappear in
the face of drought. With his friends, he will try to hold on to the last rays
of the sun, the fragments of his childhood and the bonds of those who still
resist.
Hora petrolera, Gilberto Barraza, 19', Mexico
FRA/ Alberto, chauffeur de taxi dans la ville pétrolière de Minatitlán, observe
les conflits de sa ville à travers les passagers qui montent dans son taxi
pendant la journée.
NED/ Alberto, een taxichauffeur in de oliestad Minatitlán, observeert de
conflicten in zijn stad via de passagiers die overdag in zijn taxi rijden.
ENG/ Alberto, a taxi driver in the oil town of Minatitlán, observes his town's
conflicts through the passengers who ride in his taxi during the day.
Comadre, Nicola Chi, 18', Costa Rica
FRA/ Marielitos vit les derniers jours de son emploi de nounou, tout en faisant
face à la difficulté de la recherche d'un nouveau travail dans un pays qui lui
semble encore étranger.
NED/ Marielitos leeft de laatste dagen van haar baan als oppas, terwijl ze wordt
geconfronteerd met de moeilijkheid om een nieuwe job te vinden in een land dat
haar nog steeds vreemd lijkt.
ENG/ Marielitos lives the last days of her job as a nanny, while facing the
difficulty of finding a new job in a country that still seems foreign to her.
Carlos Montaña, Itati Romero, 8', Argentinië
FRA/ Carlos Montaña est un ouvrier dans la région du Tucuman en Argentine, en
1976. Pendant une journée de travail les forces répressives du gouvernement
arrivent à son usine. Carlos s’en aperçoit juste à temps pour s’échapper…
NED/ Carlos Montaña is een arbeider uit Tucuman in Argentinië, in 1976. Tijdens
een werkdag arriveren de repressieve regeringstroepen bij zijn fabriek. Carlos
merkt dit net op tijd om te ontsnappen...
ENG/ Carlos Montaña is a worker in Tucuman, Argentina, in 1976. During a work
day the repressive government forces arrive at his factory. Carlos notices this
just in time to escape...
La Mecha, Nicholas Hooper, 14', Chili
FRA/ Mecha est l'âme errante d'un militant écologiste qui meurt dans des
circonstances suspectes. Le fantôme de Mecha à chercher à se réconcilier avec
son fils Juan et à lui faire prendre en charge son combat.
NED/ Mecha is de dolende ziel van een milieuactivist die onder verdachte
omstandigheden om het leven komt. De geest van Mecha probeert zich te verzoenen
met haar zoon Juan en hem de leiding over haar gevecht te laten overnemen.
ENG/ Mecha is the wandering soul of an environmental activist who dies under
suspicious circumstances. The ghost of Mecha seeks to reconcile with her son
Juan and makes him take charge of her fight.
********** English **********
When one of her students is suspected of theft, teacher Carla Nowak decides to
get to the bottom of it. Caught between her ideals and the school system, the
consequences of her actions threaten to break her.
********** Français **********
Carla est professeur de mathématique et d’éducation physique. Tout se passe bien
avec les élèves jusqu'au jour où une série de vols ont lieu à l'école. Lorsque
l'un de ses élèves est suspecté, Carla décide de mener l'enquête afin de faire
toute la lumière sur cette affaire.
********** Nederlands **********
Wanneer er sprake lijkt te zijn van diefstal op een middelbare school, neemt de
directie ingrijpende maatregelen om de dader te vinden. Lerares Carla Novak
(Leonie Benesch) werkt sinds kort als docent op de school en zet vraagtekens bij
deze aanpak. Als ze zelf ontdekt wie de vermeende dader is, zet ze iets in gang
wat ook grote gevolgen heeft voor zichzelf. Hoe ver ga je voor de waarheid?
********** English **********
Nine chapters feature everyday people navigating between cultural, religious and
institutionally imposed constraints in contemporary Iran. These vivid stories,
both humorous and poignant, show the vitality and determination of people in
adversity, and are a nuanced portrait of a complex society.
********** Français **********
Neuf chapitres présentent des personnes ordinaires qui naviguent entre les
contraintes culturelles, religieuses et institutionnelles de l'Iran
contemporain. Ces récits vivants, à la fois humoristiques et poignants, montrent
la vitalité et la détermination des gens dans l'adversité et constituent un
portrait nuancé d'une société complexe.
********** Nederlands **********
In negen hoofdstukken komen alledaagse mensen voorbij die navigeren tussen de
culturele, religieuze en institutionele opgelegde beperkingen in het hedendaagse
Iran. Deze levendige verhalen, zowel humoristisch als aangrijpend, tonen de
levenskracht en vastberadenheid van mensen in tegenspoed, en zijn een
genuanceerd portret van een complexe maatschappij.
********** English **********
In the remote village of El Eco, life is powerful in its strictest simplicity.
In the middle of nature, the children of this community care for their animals
and their homes, without forgetting to play and prepare to grow up… In this
film, the environment is revealed cinematographically, like a graceful backdrop
to celebrate the beauty of everyday life.
********** Français **********
Dans le village mexicain isolé d’El Eco, la vie est puissante de sa plus stricte
simplicité. En pleine nature, les enfants de cette petite communauté prennent
soin des animaux et du foyer, sans oublier de jouer et de se préparer à grandir…
Dans ce film, l’environnement est révélé cinématographiquement, comme un écrin
gracieux pour célébrer la beauté du quotidien.
********** Nederlands **********
Een betoverende film die je meeneemt naar El Eco in Mexico, waar een kleine
gemeenschap op een heuvel leeft te midden van de natuur. Montse, Luz Ma en
Sarahí zijn de jonge personages met grote verantwoordelijkheden. De film, een
klein meesterwerk gefilmd over 5,5 jaar, raakt de essentie van liefde, warmte en
de uitdagingen van het leven in harmonie met de natuur. Bekroond op IDFA en het
filmfestival van Berlijn als Beste Documentaire en Beste Regie.
********** English **********
In 2016, French writer and photographer Carole Achache took her own life. After
Carole’s death, her daughter Mona Achache, a film director, discovers thousands
of photos, letters and recordings that Carole left behind, but these buried
secrets make her disappearance even more of an enigma. Through the power of
filmmaking and the beauty of incarnation with the help of actress Marion
Cotillard, the director brings her mother back to life to retrace her journey
and find out who she really was.
********** Français **********
À la mort de sa mère, Mona Achache découvre des milliers de photos, de lettres
et d’enregistrements, mais ces secrets enfouis résistent à l’énigme de sa
disparition. Alors par la puissance du cinéma et la grâce de l’incarnation, elle
décide de la ressusciter pour rejouer sa vie et la comprendre.
********** Nederlands **********
Toen haar moeder stierf, ontdekte Mona Achache duizenden foto's, brieven en
opnames, maar deze begraven geheimen weerstonden het raadsel van haar
verdwijning. Dus, door de kracht van cinema en de gratie van belichaming,
besluit ze haar te laten herrijzen om haar leven opnieuw te spelen en te
begrijpen.
********** English **********
An Argentinian bank employee robs hundreds of thousands of dollars from his bank
and ropes a coworker into his plan - he will turn himself in and while he serves
his sentence, the coworker will safeguard the money; after his release, they
will split it.
********** Français **********
Román et Morán, deux modestes employés de banque de Buenos Aires, sont piégés
par la routine. Morán met en œuvre un projet fou : voler au coffre une somme
équivalente à leurs vies de salaires. Désormais délinquants, leurs destins sont
liés. Au gré de leur cavale et des rencontres, chacun à sa manière emprunte une
voie nouvelle vers la liberté.
********** Nederlands **********
Morán, een bankmedewerker in Buenos Aires, heeft een riskant plan bedacht om
zichzelf en zijn collega Román te bevrijden van hun slaafse beroepsleven. Hij
wil genoeg geld van de bank roven om hun pensioen te financieren, terwijl Román
de buit moet verbergen. Nadat Morán heeft bekend en zijn gevangenisstraf
uitgezeten, komen ze weer bij elkaar, verdelen ze het geld en hoeven ze nooit
meer te werken. Het plan lijkt te lukken. Terwijl Morán wordt opgepakt, verhuist
de timide Román met de buit naar het platteland. Ver weg van de ontberingen van
het stadsleven ondergaat hij er een ware transformatie. Maar wat is de keerzijde
van zijn nieuw verworven vrijheid?
********** English **********
Marian and Jamie, two lost friends, want to hit the road in search of a fresh
start. "I'm fed up with love, I don't think it's suitable for lesbians in the
21st century", grumbles Jamie. They called in a "drive-away", a system that
gives you a car for free in exchange for delivering a parcel. From Philadelphia
to Florida, they travelled across the country, visiting all the lesbian bars
along the way. Things get complicated when they discover the nature of the
package to be delivered...
********** Français **********
Marian et Jamie, deux amies un peu paumées, veulent prendre la route en quête
d’un nouveau départ. « J'en ai ras-le-cul de l'amour, j'ai pas l'impression que
ça convienne aux lesbiennes du 21e siècle », râle Jamie. Elles font appel à un «
drive-away », système qui permet de bénéficier d’une voiture gratuitement en
échange de la livraison d’un colis. De Philadelphie à la Floride, elles
parcourent le pays, visitant tous les bars lesbiens sur le chemin. Tout se
complique quand elles découvrent la nature du paquet à livrer...
********** Nederlands **********
Marian en Jamie, twee verloren vriendinnen, willen de weg op op zoek naar een
nieuwe start. "Ik ben de liefde zat, ik denk niet dat het geschikt is voor
lesbiennes in de 21e eeuw", moppert Jamie. Ze schakelden een "drive-away" in,
een systeem waarbij je gratis een auto krijgt in ruil voor het afleveren van een
pakketje. Van Philadelphia naar Florida reisden ze door het land en bezochten
onderweg alle lesbische bars. Het wordt ingewikkeld wanneer ze ontdekken wat
voor pakketje ze moeten afleveren...