Cinéma Galeries

Lieu

Événements à venir

Scéal Eile is committed to presenting the best of Irish cinema in Belgium. The festival is presented in collaboration with the Irish Film Institute’s IFI International programme and supported by Culture Ireland. In addition we are proud to be supported by the Irish Embassy in Belgium, the office of the Northern Ireland Executive in Brussels, the Irish College Leuven and Solas Creative Agency.
Trapped in a marriage with a volatile and controlling husband, middle-aged, middle-class Marian takes on a secret part-time job as a census enumerator. The job is no picnic. On her tough inner-city route, she faces dismissive and abusive locals who flatly refuse to engage in the census. This includes brash and no-nonsense teenager Jewel, who Marian soon realises is living alone with no obvious means of supporting herself. Marian finds herself striking a deal with Jewel – she won’t report her to the authorities if Jewel helps her get the locals to fill out their census forms. As they walk the streets of Dublin, an unlikely friendship blooms.
********** English ********** This film will be screened extra muros at Cinema RITCS. Sarah Lederman (1994) studied Documentary and Fiction at the Royal Institute for Theatre, Cinema & Sound (RITCS) in Brussels and is one of the 'Future Five' of international award-winning film director Lukas Dhont. As part of the exhibition Chantal Akerman: Travelling, Bozar selected three short films by Lederman that will be screened at Cinéma RITCS. The films highlight the talent and stylistic similarities between Lederman and Chantal Akerman. Lukas Dhont and Sarah Lederman will introduce the screenings, followed by a conversation about Lederman's filmography and production style, and Chantal Akerman's ongoing influence on her work. Les Racines de l'Eau (documentary, 2021) Light (documentary, 2022) Friday, 1st of July (fiction, 2024) "Chantal Akerman’s films inspire me in to telling stories that are simple yet vulnerable where the viewer is part of something authentic. Her cinema feels like a unique quest that makes one reflect and that’s what I aim for in my own films." - Sarah Lederman ********** Français ********** Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS. Sarah Lederman (1994) a étudié le documentaire et la fiction au Royal Institute for Theatre, Cinema & Sound (RITCS) à Bruxelles. Elle fait partie des « Future Five » de Lukas Dhont, réalisateur internationalement primé. Dans le cadre de l'exposition Chantal Akerman : Travelling à Bozar, trois courts métrages de Lederman sélectionnés par Bozar seront projetés au Cinéma RITCS, mettant en lumière son talent ainsi que ses similitudes stylistiques avec Chantal Akerman. Lukas Dhont et Sarah Lederman introduiront les projections et engageront ensuite une discussion sur la filmographie et le style de production de Lederman, qui évoquera l'influence continue de Chantal Akerman sur son travail.       Les Racines de l'eau (documentaire, 2021)        Light (documentaire, 2022)        Friday, 1st of July (fiction, 2024) « Les films de Chantal Akerman m'inspirent à raconter des histoires simples mais vulnérables, qui incluent le spectateur dans quelque chose d'authentique. Son cinéma ressemble à une quête unique qui invite à la réflexion, et c'est ce que je cherche à atteindre dans mes propres films. » - Sarah Lederman ********** Nederlands ********** Sarah Lederman (1994) studeerde Documentaire en Fictie aan het Royal Institute for Theatre, Cinema & Sound (RITCS) in Brussel en is één van de ‘Future Five’ van internationaal bekroond filmregisseur Lukas Dhont. Bozar selecteerde in het kader van de tentoonstelling Chantal Akerman: Travelling drie kortfilms uit Lederman’s filmografie die het talent, de thema's en de dialoog tussen haar stijl en Chantal Akerman laten zien. De vertoningen, die zullen plaatsvinden in Cinema Ritcs, worden voorafgegaan door een introductie van Lukas Dhont en Sarah Lederman.   Afsluitend vindt er een talk plaats tussen de twee cineasten die het zullen hebben over Lederman’s filmografie en productiestijl. Lederman zal blootleggen op welke manier Chantal Akerman haar inspireerde en blijft inspireren. Les Racines de l’Eau (documentaire, 2021) Light (documentaire, 2022) Friday, 1st of July (fictie, 2024) "Chantal Akermans films inspireren me om verhalen te vertellen die eenvoudig maar kwetsbaar zijn en waarin de kijker deel uitmaakt van iets authentieks. Haar cinema voelt aan als een unieke zoektocht die tot nadenken stemt en dat is waar ik naar streef in mijn eigen films." - Sarah Lederman
From the makers of GAZA (Sundance 2019), comes a new cinematic odyssey that penetrates deep below the surface of Beirut, a still beautiful, yet deeply troubled city on the brink of financial collapse. In Sabra, one of Beirut’s toughest urban slums, sectarianism and violence is a permanent way of life. Rabia, a 38-year-old hardworking but undocumented Lebanese mother cannot afford to admit her chronically ill daughter to hospital, leaving the life of her innocent child hanging in the balance. In the Shadow of Beirut weaves four compelling storylines together in a searing portrait of a people and a city struggling to survive amidst some of the most difficult living conditions imaginable. In this failing state, it is the vulnerable who suffer most. Through intimate, character driven and cinematic storytelling, the stark reality of life for the protagonists of the film is symbolic of the hundreds of thousands of others who fight for survival in the most diverse country in the Middle East, which has the highest per capita refugee numbers in the world. This is a nation suffering one of the worst global financial meltdowns on record, a country and a city that many now are trying desperately to flee. Despite the inhumane conditions and enormous challenges, the areas’ inhabitants possess unfathomable reserves of resilience and even hope, as they go about their daily lives in the struggle to forge a brighter future for their families.
A troupe of failed clowns embark on a chaotic road trip of self-discovery after a mysterious solar event plunges the world into anarchy. Jenny, a conspiracy clickbait reporter, is looking for a way to broadcast the «truth» to the whole world. The Great Alphonso, a pompous ex-TV clown celebrity, spots his chance to resurrect his career and reclaim the fame he so craves; while Bobo, Pepe, and Funzo, desperately try to escape the wrath of some vengeful human statues. They will meet for a final clown show proving that the end of the world can also be a funny business.
********** English ********** This film will be screened extra muros at Cinema RITCS. In the presence of the director Laura Mulvey. Penthesilea, the first of six films made by Laura Mulvey and Peter Wollen, traverses thousands of years to look at the image of the Amazonian woman in myth. It asks, among other questions, is the Amazonian woman a rare strong female image or is she a figure derived from male fantasy? The film explores the complexities of such questions but does not seek any concrete answers. Laura Mulvey (1941) is a British film theorist and director. She is a graduate of St Hilda's College, Oxford, and currently teaches film and media studies at the University of London. Her major essay, Visual Pleasure and Narrative Cinema (1975), published in the British magazine Screen, played a leading role in introducing psychoanalytic and feminist perspectives into film theory. Mulvey made six films in collaboration with Peter Wollen, including Penthesilea: Queen of the Amazons (1974) and Crystal Gazing (1984), as well as two films with Mark Lewis. ********** Français ********** Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS. En présence de la réalisatrice Laura Mulvey. Penthesilea, le premier des six films réalisés par Laura Mulvey et Peter Wollen, parcourt des milliers d’années pour se pencher sur l’image de l’Amazone dans les mythes. Une des questions entre autres est de savoir si l’Amazone est une image féminine forte rare ou si elle est une figure dérivée de la fantaisie masculine. Le film explore la complexité de ces questions, mais ne cherche pas de réponses concrètes. Laura Mulvey (1941) est une théoricienne du cinéma et une réalisatrice britannique. Elle est diplômée du St Hilda’s College à Oxford et enseigne actuellement le cinéma et l’étude des médias à l’Université de Londres. Son principal essai, Plaisir visuel et cinéma narratif (1975), publié dans le magazine britannique Screen, a joué un rôle de premier plan dans l’introduction des perspectives psychanalytiques et féministes dans la théorie du cinéma. Mulvey a réalisé six films en collaboration avec Peter Wollen, dont Penthésilée : reine des Amazones (1974) et Crystal Gazing (1984), ainsi que deux films avec Mark Lewis. ********** Nederlands ********** Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS. In aanwezigheid van Laura Mulvey. In Penthesilea, de eerste van zes films van Laura Mulvey en Peter Wollen, keren de makers duizenden jaren terug in de tijd om het mythische beeld van de amazone tegen het licht te houden. In de film komen een aantal kwesties aan bod, zoals deze vraag “vormt de amazone een zeldzaam beeld van een sterke vrouw of is deze figuur ontsproten aan de verbeelding van de man?” De film onderzoekt de complexiteit van dergelijke vragen, maar probeert niet om er concrete antwoorden op te vinden. Laura Mulvey (1941) is een Britse filmtheoretica en regisseur. Ze studeerde aan het St Hilda’s College in Oxford en doceert momenteel film- en mediastudies aan de Universiteit van Londen. Haar belangrijkste essay, Visual Pleasure and Narrative Cinema (1975), werd gepubliceerd in het Britse tijdschrift Screen en zorgde er mee voor dat psychoanalytische en feministische perspectieven een plek veroverden in de filmtheorie. Mulvey maakte zes films in samenwerking met Peter Wollen, waaronder Penthesilea: Queen of the Amazons (1974) en Crystal Gazing (1984). Samen met Mark Lewis regisseerde ze twee films.
********** English ********** This film will be screened extra muros at Cinema RITCS. In this experimental drama set in London during the Thatcher administration, four characters interact: Neil, a science-fiction illustrator, Kim, a musician, Vermilion, an analyst of satellite photography, and Julian, an old friend of the illustrator who has just finished his PhD thesis on Charles Perrault’s fairy tales. Their four lives are closely interlinked as they go through several events. The screening of Crystal Gazing by Laura Mulvey and Peter Wollen is part of the parallel programme to the exhibition on Chantal Akerman and the Close-up on film theorist and film director Laura Mulvey. ********** Français ********** Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS. Dans ce drame expérimental qui se déroule à Londres sous le gouvernement Thatcher, quatre personnages sont au cœur de l’action : Neil, illustrateur de science-fiction, Kim, musicien, Vermilion, analyste en photographie satellite, et Julian, un vieil ami de l’illustrateur qui vient de terminer sa thèse de doctorat sur les contes de Charles Perrault. Leurs quatre vies sont étroitement liées et connaissent plusieurs événements. La projection de Crystal Gazing de Laura Mulvey et Peter Wollen fait partie du programme organisé en parallèle à l’exposition sur Chantal Akerman et du Close-up sur la théoricienne du cinéma et réalisatrice Laura Mulvey. ********** Nederlands ********** Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS. In dit experimentele drama dat zich afspeelt in Londen ten tijde van de regering-Thatcher, maken we kennis met vier personages: Neil, een sciencefictionillustrator, muzikante Kim, Vermilion, een analist van satellietfoto’s, en Julian, een oude vriend van de illustrator die net klaar is met zijn proefschrift over de sprookjes van Charles Perrault. Hun vier levens zijn nauw met elkaar verweven terwijl ze samen verschillende gebeurtenissen meemaken. De vertoning van Crystal Gazing maakt deel uit van het programma parallel aan de tentoonstelling over Chantal Akerman en de Close-up over filmtheoretica en cineaste Laura Mulvey, die de film samen met Peter Wollen regisseerde.
********** English ********** This film will be screened extra muros at Cinema RITCS. An ironic, scandalous and low-budget film, as well as symbol of the independent US film scene. Joanna Arnow is a young American filmmaker who has directed a few short-films before launching into her first feature film. This movie had its world première in Cannes in the Quinzaine des Cinéastes. Ann, a morose New Yorker in her 30's, feels stuck in all areas of her life. To her dismay, the years have gone by quickly in her long-term casual BDSM relationship, low-level corporate job, and quarrelsome Jewish family. As she begins to feel increasingly alienated, she wrestles with herself and her relationships. ********** Français ********** Ce film sera projeté extra muros au Cinema RITCS. Un film ironique, scandaleux et à petit budget, ainsi qu’un symbole de la scène cinématographique indépendante américaine. Joanna Arnow est une jeune cinéaste américaine qui a réalisé quelques courts métrages avant de se lancer dans son premier long métrage. Ce film a été présenté en première mondiale à Cannes dans la Quinzaine des Cinéastes. Ann, une New-Yorkaise morose dans la trentaine, se sent coincée dans tous les domaines de sa vie. À son grand désarroi, les années ont passé rapidement dans sa relation BDSM occasionnelle à long terme, son emploi de niveau professionnel peu élevé dans une entreprise et sa famille juive à la tendance querelleuse. Alors qu’elle se sent de plus en plus aliénée, elle se débat avec elle-même et ses relations. ********** Nederlands ********** Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema RITCS. Een ironische schandaalfilm gemaakt met een klein budget, maar ook een symbool van de onafhankelijke filmscene in de Verenigde Staten. Na enkele kortfilms is dit het langspeeldebuut van de jonge Amerikaanse cineaste Joanna Arnow. De film ging in wereldpremière in Cannes tijdens de Quinzaine des Cinéastes. Voor Ann, een norse dertiger uit New York, lijkt het alsof niets in haar leven gaat zoals het moet. Tot haar ongenoegen zijn de jaren voorbij gevlogen. Ze zit vast: in haar jarenlange, ongebonden BDSM-relatie, in haar laaggeplaatste baan bij een bedrijf en tussen haar ruziënde Joodse familieleden. Naarmate haar gevoel van vervreemding toeneemt, worstelt ze steeds meer met zichzelf en met haar relaties.
********** English ********** On the occasion of the premiere of Lois Patiño’s latest film Samsara (2023), Bozar invites the Galician filmmaker for a Close-up. Patiño will be present during the screening in Cinema Galeries for a talk about his work, his influence and who he got influenced by. Also his earlier work (short and feature movies) will be shown. Lois Patiño was born in Vigo (Spain) in 1983. He followed his cinema education at TAI in Madrid, NYFA in New York and completed his education with a master’s in creative documentary at the Pompeu Fabra University in Barcelona. He is part of the illustrious generation of Galician filmmakers called 'Novo Cinema Galego', along with authors such as Oliver Laxe, Diana Toucedo and Jaione Camborda. After several short films, he made his feature length documentary debut in 2013 with Costa da More, followed by his debut fiction feature Lúa Vermelha (Red Moon Tide) in 2020. Samsara had its world premiere at the Berlinale 2023 and tackles subjects such as afterlife and Buddhism through immersive cinema. ********** Français ********** À l'occasion de la première projection du dernier film de Lois Patiño, Samsara (2023), Bozar invite le cinéaste galicien pour un Close-up. Patiño sera présent lors de la projection au Cinéma Galeries pour parler de son travail, de son influence et des personnes qui l'ont influencé. Ses travaux antérieurs (courts et longs métrages) seront également projetés. Lois Patiño est né à Vigo (Espagne) en 1983. Il a suivi une formation cinématographique à la TAI de Madrid, à la NYFA de New York et a complété son parcours par un master en documentaire créatif à l'université Pompeu Fabra de Barcelone. Il fait partie de l'illustre génération de cinéastes galiciens appelée « Novo Cinema Galego », aux côtés d'auteurs tels qu'Oliver Laxe, Diana Toucedo et Jaione Camborda. Après plusieurs courts métrages, il fait ses débuts dans le long métrage documentaire en 2013 avec Costa da More, suivi de son premier long métrage de fiction Lúa Vermelha (Red Moon Tide) en 2020. Samsara a été présenté en première mondiale à la Berlinale 2023 et aborde des sujets tels que la vie après la mort et le bouddhisme par le biais du cinéma immersif. ********** Nederlands ********** Ter gelegenheid van de première van Lois Patiño's nieuwste film Samsara (2023), nodigt Bozar de Galicische filmmaker uit voor een Close-up. Patiño zal tijdens de vertoning in Cinema Galeries aanwezig zijn voor een boeiende talk over zijn oeuvre, zijn invloed en door wie hij werd beïnvloed. Ook zijn eerder werk (kortfilms en speelfilms) zal worden getoond. Lois Patiño werd geboren in Vigo (Spanje) in 1983. Hij volgde een filmopleiding aan TAI in Madrid, NYFA in New York en voltooide zijn scholing met een master in creatieve documentaire aan de Pompeu Fabra Universiteit in Barcelona. Hij maakt deel uit van de illustere generatie Galicische filmmakers genaamd 'Novo Cinema Galego', samen met cineasten zoals Oliver Laxe, Diana Toucedo en Jaione Camborda. Na verschillende kortfilms maakte hij in 2013 zijn documentairedebuut met Costa da More, gevolgd door zijn fictiefilmdebuut Lúa Vermelha (Red Moon Tide) in 2020. Samsara ging in wereldpremière op de Berlinale 2023 en benadert onderwerpen als het hiernamaals en boeddhisme door middel van meeslepende cinema.
********** English ********** This film will be screened extra muros at Cinema Galeries. In the presence of the director. Every morning, a Buddhist teenager visits an elderly woman’s home to read her The Tibetan Book of the Dead; a guide for the journey between death and the next rebirth. On her last day, the young man whispers the book’s final passages in her ear, closes his eyes, and meditates alongside her, as she embarks on a transformative journey into what lies beyond. Samsara is a story split in two: two continents, two communities, two belief systems, two sets of experiences and inner lives. Between them lies a sensory pathway, all light and sound. The film is set in Loas and Zanzibar and is meant to be an experimental documentary that uses fiction to depict a transcendental experience. Unsurprisingly, it won the Special Jury Award at the Encounters section of the 2023 Berlinale. The screening in Cinema Galeries marks the premiere of the film in Belgium. Lois Patiño was born in Vigo (Spain) in 1983 and followed his cinema education in Madrid, New York and Barcelona. He is part of the illustrious generation of Galician filmmakers called 'Novo Cinema Galego'. ********** Français ********** Ce film sera projeté extra muros au Cinéma Galeries. En présence du réalisateur. Chaque matin, un adolescent bouddhiste se rend au domicile d'une femme âgée pour lui lire Le Livre tibétain des morts, un guide pour le voyage entre la mort et la prochaine renaissance. Le jour de sa mort, le jeune homme murmure à son oreille les derniers passages du livre, ferme les yeux et médite à ses côtés, alors qu'elle entame un voyage transformateur vers l'au-delà. Samsara est une histoire divisée en deux : deux continents, deux communautés, deux systèmes de croyance et deux séries d'expériences et de vies intimes. Entre les deux se trouve une voie sensorielle faite de lumière et de son. Le film se déroule à Laos et à Zanzibar et se veut un documentaire expérimental qui utilise la fiction pour dépeindre une expérience transcendantale. Sans surprise, il a remporté le Prix spécial du jury dans la section Rencontres de la Berlinale 2023. La projection au Cinéma Galeries marque la première du film en Belgique. Lois Patiño est né à Vigo (Espagne) en 1983 et a suivi sa formation cinématographique à Madrid, New York et Barcelone. Il fait partie de l'illustre génération de cinéastes galiciens appelée « Novo Cinema Galego ». ********** Nederlands ********** Deze film zal extra muros worden vertoond in Cinema Galeries. In aanwezigheid van de regisseur. Elke ochtend bezoekt een boeddhistische tiener het huis van een oudere vrouw om haar Het Tibetaanse Dodenboek voor te lezen; een gids die de reis tussen dood en wedergeboorte begeleidt. Op haar sterfdag fluistert de jongeman de laatste passages van het boek in haar oor, sluit zijn ogen en mediteert samen met haar, terwijl zij begint aan een transformatieve reis naar het hiernamaals. Samsara is een verhaal dat in tweeën is gesplitst: twee continenten, twee gemeenschappen, twee geloofssystemen en twee soorten ervaringen en innerlijke levens. Daartussen ligt een zintuiglijk pad, puur licht en geluid. De film speelt zich af in Laos en Zanzibar en wil als experimentele documentaire fictie gebruiken om een transcendentale ervaring weer te geven. Het is dan ook geen verrassing dat de film de Special Jury Award won in de Encounters-sectie van de 2023 Berlinale. De vertoning in Cinema Galeries is de Belgische première van de film. Lois Patiño werd geboren in Vigo (Spanje) in 1983 en volgde zijn filmopleiding in Madrid, New York en Barcelona. Hij maakt deel uit van de illustere generatie van Galicische filmmakers die 'Novo Cinema Galego' wordt genoemd.

Événements passés

********** English ********** Wayfaring Stranger charts the life of an itinerant character, embodied by seven per formers, across seven days, representing seven decades. Running from the city, through post-industrial edge lands and manicured enclaves, they find themselves in forests, farms, mountains and the shore. Along the way, they undergo a transformation, through the seasons and changing geography, both physically and emotionally, from youth to elderhood, and from a single, alienated being into an accepted element of the wider world. Each ‘day ’ is a ‘station’ that signifies a turning point in a character’s emotional development : from escape, through loss, grief and waywardness, to solidarity and co-existence. ********** Français ********** Wayfaring Stranger retrace la vie d’un personnage itinérant, incarné par sept personnages, sur sept jours, représentant sept décennies. Ils quittent la ville, traversent des zones post-industrielles et des enclaves bien entretenues, puis se retrouvent dans des forêts, des fermes, des montagnes et sur le littoral. Au fil des saisons et des changements géographiques, ils se transforment physiquement et émotionnellement, passant de la jeunesse à la vieillesse, d’un être isolé et aliéné à un élément accepté du reste du monde. Chaque « jour » est une « étape » qui marque un tournant dans l’évolution émotionnelle d’un personnage: de la fuite à la solidarité et à la coexistence, en passant par la perte, le chagrin et l’égarement.
LIES WE TELL makes for a deeply involving story of dark family secrets coming up to the surface and an evolving game of wits. Mulcahy’s focused direction is lean, stripping the story back to its essentials and ensuring that each scene has meaning and furthers the narrative. It grips from the opening moments and then gradually accelerates as events take a sinister turn. This is not an airless period piece with an expected wedding at the end. It plays out as a suspenseful drama, driven by Aza Hand’s evocative music and lush cinematography by Eleanor Bowman. There is a careful, refined quality to the filmmaking which bypasses predictability and turns the narrative around to its rightful place without coming across as forced. Lies We Tell is truthful to itself about its period characters while being a great night at the cinema too. Recommended. [text by Gareth O’Connor @ movies.ie]
********** English ********** Socialist Realism is a political satire about Unidad Popular, the left-wing alliance led by socialist president Allende. In a series of short stories, two worlds within this alliance intersect: the world of the workers and the world of the well-educated left-wing supporters. The latter believe intellectuals should come down from their ivory towers, and that all Chileans should write poetry—although no one turns up to the poetry group. These two separate worlds ultimately clash violently in this sardonic report of a turbulent political climate. ********** Français ********** Avec "El realismo socialista", Ruiz a réalisé une satire politique. Dans une série de chroniques, deux mondes se croisent au sein de l’alliance de la gauche : celui des travailleurs et celui d'un groupe de gauchistes très instruits. Ces derniers souhaitent que les intellectuels sortent de leur tour d'ivoire et que tous les Chiliens se mettent à écrire de la poésie - bien que personne ne se présente à l'après-midi poésie. Les deux mondes séparés finissent par s'affronter violemment dans ce récit sardonique d'un climat politique turbulent. ********** Nederlands ********** Met “El realismo socialista” maakte Ruiz een politieke satire over de linkse alliantie Unidad Popular van de socialistische president Allende. In een reeks korte verhalen kruisen twee werelden binnen die alliantie elkaar: die van de arbeiders en die van een groep hoogopgeleide linkse aanhangers. Die laatsten willen dat intellectuelen uit hun ivoren toren komen en dat alle Chilenen gedichten gaan schrijven – hoewel bij de poëziemiddag niemand komt opdagen. De twee gescheiden werelden botsen uiteindelijk op gewelddadige wijze met elkaar in dit sardonische verslag van een turbulent politiek klimaat.
Takanakuy, Gustavo Bockos, 18', Perou FRA/ Dans un village conservateur de la cordillère des Andes, deux garçons, Fausto et Chaska, se lient d’une tendre amitié qui enrage le père de Fausto, un homme très viril, et qui débouche sur une violente confrontation au festival annuel de Takanakuy. NED/ In een conservatief dorp in de Andes vormen twee jongens, Fausto en Chaska, een tedere vriendschap die Fausto's vader, een zeer viriele man, woedend maakt en leidt tot een gewelddadige confrontatie op het jaarlijkse Takanakuy-festival. ENG/ In a conservative village in the Andes, two boys, Fausto and Chaska, form a tender friendship that enrages Fausto's father, a very virile man, and leads to a violent confrontation at the annual Takanakuy festival. Estrellas del desierto, Katherina Harder, 17', Chili FRA/ En plein désert d'Atacama, Antay voit son village disparaître face à la sécheresse. Avec ses amis, il tentera de s'accrocher aux derniers rayons de soleil, aux fragments de son enfance et aux liens de ceux qui résistent encore. NED/ Midden in de Atacama-woestijn ziet Antay zijn dorp verdwijnen door de droogte. Samen met zijn vrienden zal hij proberen de laatste zonnestralen vast te houden, als fragmenten uit zijn jeugd en via de banden met degenen die zich nog steeds verzetten. ENG/ In the middle of the Atacama Desert, Antay sees his village disappear in the face of drought. With his friends, he will try to hold on to the last rays of the sun, the fragments of his childhood and the bonds of those who still resist. Hora petrolera, Gilberto Barraza, 19', Mexico FRA/ Alberto, chauffeur de taxi dans la ville pétrolière de Minatitlán, observe les conflits de sa ville à travers les passagers qui montent dans son taxi pendant la journée. NED/ Alberto, een taxichauffeur in de oliestad Minatitlán, observeert de conflicten in zijn stad via de passagiers die overdag in zijn taxi rijden. ENG/ Alberto, a taxi driver in the oil town of Minatitlán, observes his town's conflicts through the passengers who ride in his taxi during the day. Comadre, Nicola Chi, 18', Costa Rica FRA/ Marielitos vit les derniers jours de son emploi de nounou, tout en faisant face à la difficulté de la recherche d'un nouveau travail dans un pays qui lui semble encore étranger. NED/ Marielitos leeft de laatste dagen van haar baan als oppas, terwijl ze wordt geconfronteerd met de moeilijkheid om een nieuwe job te vinden in een land dat haar nog steeds vreemd lijkt. ENG/ Marielitos lives the last days of her job as a nanny, while facing the difficulty of finding a new job in a country that still seems foreign to her. Carlos Montaña, Itati Romero, 8', Argentinië FRA/ Carlos Montaña est un ouvrier dans la région du Tucuman en Argentine, en 1976. Pendant une journée de travail les forces répressives du gouvernement arrivent à son usine. Carlos s’en aperçoit juste à temps pour s’échapper… NED/ Carlos Montaña is een arbeider uit Tucuman in Argentinië, in 1976. Tijdens een werkdag arriveren de repressieve regeringstroepen bij zijn fabriek. Carlos merkt dit net op tijd om te ontsnappen... ENG/ Carlos Montaña is a worker in Tucuman, Argentina, in 1976. During a work day the repressive government forces arrive at his factory. Carlos notices this just in time to escape... La Mecha, Nicholas Hooper, 14', Chili FRA/ Mecha est l'âme errante d'un militant écologiste qui meurt dans des circonstances suspectes. Le fantôme de Mecha à chercher à se réconcilier avec son fils Juan et à lui faire prendre en charge son combat. NED/ Mecha is de dolende ziel van een milieuactivist die onder verdachte omstandigheden om het leven komt. De geest van Mecha probeert zich te verzoenen met haar zoon Juan en hem de leiding over haar gevecht te laten overnemen. ENG/ Mecha is the wandering soul of an environmental activist who dies under suspicious circumstances. The ghost of Mecha seeks to reconcile with her son Juan and makes him take charge of her fight.
********** English ********** When one of her students is suspected of theft, teacher Carla Nowak decides to get to the bottom of it. Caught between her ideals and the school system, the consequences of her actions threaten to break her. ********** Français ********** Carla est professeur de mathématique et d’éducation physique. Tout se passe bien avec les élèves jusqu'au jour où une série de vols ont lieu à l'école. Lorsque l'un de ses élèves est suspecté, Carla décide de mener l'enquête afin de faire toute la lumière sur cette affaire. ********** Nederlands ********** Wanneer er sprake lijkt te zijn van diefstal op een middelbare school, neemt de directie ingrijpende maatregelen om de dader te vinden. Lerares Carla Novak (Leonie Benesch) werkt sinds kort als docent op de school en zet vraagtekens bij deze aanpak. Als ze zelf ontdekt wie de vermeende dader is, zet ze iets in gang wat ook grote gevolgen heeft voor zichzelf. Hoe ver ga je voor de waarheid?
********** English ********** Nine chapters feature everyday people navigating between cultural, religious and institutionally imposed constraints in contemporary Iran. These vivid stories, both humorous and poignant, show the vitality and determination of people in adversity, and are a nuanced portrait of a complex society. ********** Français ********** Neuf chapitres présentent des personnes ordinaires qui naviguent entre les contraintes culturelles, religieuses et institutionnelles de l'Iran contemporain. Ces récits vivants, à la fois humoristiques et poignants, montrent la vitalité et la détermination des gens dans l'adversité et constituent un portrait nuancé d'une société complexe. ********** Nederlands ********** In negen hoofdstukken komen alledaagse mensen voorbij die navigeren tussen de culturele, religieuze en institutionele opgelegde beperkingen in het hedendaagse Iran. Deze levendige verhalen, zowel humoristisch als aangrijpend, tonen de levenskracht en vastberadenheid van mensen in tegenspoed, en zijn een genuanceerd portret van een complexe maatschappij.
El Eco
18april
-21:00
********** English ********** In the remote village of El Eco, life is powerful in its strictest simplicity. In the middle of nature, the children of this community care for their animals and their homes, without forgetting to play and prepare to grow up… In this film, the environment is revealed cinematographically, like a graceful backdrop to celebrate the beauty of everyday life. ********** Français ********** Dans le village mexicain isolé d’El Eco, la vie est puissante de sa plus stricte simplicité. En pleine nature, les enfants de cette petite communauté prennent soin des animaux et du foyer, sans oublier de jouer et de se préparer à grandir… Dans ce film, l’environnement est révélé cinématographiquement, comme un écrin gracieux pour célébrer la beauté du quotidien. ********** Nederlands ********** Een betoverende film die je meeneemt naar El Eco in Mexico, waar een kleine gemeenschap op een heuvel leeft te midden van de natuur. Montse, Luz Ma en Sarahí zijn de jonge personages met grote verantwoordelijkheden. De film, een klein meesterwerk gefilmd over 5,5 jaar, raakt de essentie van liefde, warmte en de uitdagingen van het leven in harmonie met de natuur. Bekroond op IDFA en het filmfestival van Berlijn als Beste Documentaire en Beste Regie.
********** English ********** In 2016, French writer and photographer Carole Achache took her own life. After Carole’s death, her daughter Mona Achache, a film director, discovers thousands of photos, letters and recordings that Carole left behind, but these buried secrets make her disappearance even more of an enigma. Through the power of filmmaking and the beauty of incarnation with the help of actress Marion Cotillard, the director brings her mother back to life to retrace her journey and find out who she really was. ********** Français ********** À la mort de sa mère, Mona Achache découvre des milliers de photos, de lettres et d’enregistrements, mais ces secrets enfouis résistent à l’énigme de sa disparition. Alors par la puissance du cinéma et la grâce de l’incarnation, elle décide de la ressusciter pour rejouer sa vie et la comprendre. ********** Nederlands ********** Toen haar moeder stierf, ontdekte Mona Achache duizenden foto's, brieven en opnames, maar deze begraven geheimen weerstonden het raadsel van haar verdwijning. Dus, door de kracht van cinema en de gratie van belichaming, besluit ze haar te laten herrijzen om haar leven opnieuw te spelen en te begrijpen.
********** English ********** An Argentinian bank employee robs hundreds of thousands of dollars from his bank and ropes a coworker into his plan - he will turn himself in and while he serves his sentence, the coworker will safeguard the money; after his release, they will split it. ********** Français ********** Román et Morán, deux modestes employés de banque de Buenos Aires, sont piégés par la routine. Morán met en œuvre un projet fou : voler au coffre une somme équivalente à leurs vies de salaires. Désormais délinquants, leurs destins sont liés. Au gré de leur cavale et des rencontres, chacun à sa manière emprunte une voie nouvelle vers la liberté. ********** Nederlands ********** Morán, een bankmedewerker in Buenos Aires, heeft een riskant plan bedacht om zichzelf en zijn collega Román te bevrijden van hun slaafse beroepsleven. Hij wil genoeg geld van de bank roven om hun pensioen te financieren, terwijl Román de buit moet verbergen. Nadat Morán heeft bekend en zijn gevangenisstraf uitgezeten, komen ze weer bij elkaar, verdelen ze het geld en hoeven ze nooit meer te werken. Het plan lijkt te lukken. Terwijl Morán wordt opgepakt, verhuist de timide Román met de buit naar het platteland. Ver weg van de ontberingen van het stadsleven ondergaat hij er een ware transformatie. Maar wat is de keerzijde van zijn nieuw verworven vrijheid?
********** English ********** Marian and Jamie, two lost friends, want to hit the road in search of a fresh start. "I'm fed up with love, I don't think it's suitable for lesbians in the 21st century", grumbles Jamie. They called in a "drive-away", a system that gives you a car for free in exchange for delivering a parcel. From Philadelphia to Florida, they travelled across the country, visiting all the lesbian bars along the way. Things get complicated when they discover the nature of the package to be delivered... ********** Français ********** Marian et Jamie, deux amies un peu paumées, veulent prendre la route en quête d’un nouveau départ. « J'en ai ras-le-cul de l'amour, j'ai pas l'impression que ça convienne aux lesbiennes du 21e siècle », râle Jamie. Elles font appel à un « drive-away », système qui permet de bénéficier d’une voiture gratuitement en échange de la livraison d’un colis. De Philadelphie à la Floride, elles parcourent le pays, visitant tous les bars lesbiens sur le chemin. Tout se complique quand elles découvrent la nature du paquet à livrer... ********** Nederlands ********** Marian en Jamie, twee verloren vriendinnen, willen de weg op op zoek naar een nieuwe start. "Ik ben de liefde zat, ik denk niet dat het geschikt is voor lesbiennes in de 21e eeuw", moppert Jamie. Ze schakelden een "drive-away" in, een systeem waarbij je gratis een auto krijgt in ruil voor het afleveren van een pakketje. Van Philadelphia naar Florida reisden ze door het land en bezochten onderweg alle lesbische bars. Het wordt ingewikkeld wanneer ze ontdekken wat voor pakketje ze moeten afleveren...