********** English **********
With a career spanning forty years, Michèle Noiret returns to the stage with a
new solo and a major challenge: questioning her own style of "dance-cinema",
without cinema! On an empty stage with no screens or projected images, and with
the help of playwright Thierry Thieû Niang, she offers us a change of register
to surprise herself and us. A dance that is part of the evolution of a
choreographic language carried by a body that has been around for an entire
oeuvre. While playing with her own image, the dancer/choreographer summons other
characters who bring a solo to the group. Past and present enter into dialogue,
interact and remind us of the fragility, the beauty, but also the strength of
maturity when it never stops exploring new territories.
At 7 pm, in the Mezzo room, we present Soleil Constant by Louise Baduel.
Combi-ticket available.
********** Français **********
Michèle Noiret, quarante ans de carrière, nous revient sur scène avec un
nouveau solo et un défi de taille : celui d’interroger sa propre écriture de
la “danse-cinéma”, sans cinéma ! Sur un plateau épuré sans écran et sans
images projetées, avec la complicité du dramaturge Thierry Thieû Niang, elle
nous propose un changement de registre pour se surprendre et nous surprendre.
Une danse qui s’inscrit dans l’évolution d’un langage chorégraphique portée
par un corps qui accueille l’œuvre du temps. Tout en jouant avec sa propre
image, la danseuse/chorégraphe convoque d’autres personnages, d’autres
présences qui s’incarnent pour réaliser un solo au singulier pluriel. Mémoire
et actualité se répondent, s’entrechoquent, et nous rappellent la fragilité,
la beauté, mais aussi la force de la maturité quand elle n’a de cesse
d’explorer de nouveaux territoires.
À 19h, en salle Mezzo, sera présenté le spectacle "Soleil Constant" de Louise
Baduel. Combi-ticket disponible.
********** Nederlands **********
Michèle Noiret, die er reeds een loopbaan op heeft zitten van veertig jaar, is
terug met een nieuwe solo en een challenge van formaat: haar eigen stijl van de
“danscinema” in vraag stellen, zonder cinema! Op een lege scène, zonder scherm
en zonder geprojecteerde beelden stelt ze, met de hulp van dramaturg Thierry
Thieû Niang een registerwijziging voor, om zichzelf en om ons te verrassen. Een
dans die kadert in de evolutie van een choreografische taal gedragen door een
lichaam dat al een oeuvre lang meegaat. Spelend met haar eigen beeld voert de
danseres/choreografe andere personages op die een solo brengen in groep. Vroeger
en nu gaan in dialoog, komen met elkaar in aanraking en herinneren ons aan de
kwetsbaarheid, de schoonheid maar ook de kracht van maturiteit wanneer
onophoudelijk nieuwe territoria werden verkend.
Om 19 uur wordt in de Mezzo zaal de voorstelling Soleil Constant van Louise
Baduel gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.
Les Brigittines
Lieu
Événements à venir
********** English **********
Together with her fellow performers, Louise Baduel manages to orchestrate
performances full of poetry and humour, in a mixture of dance, music, theatre,
performance and visual arts. After Loop Affect, she is back with Soleil
Constant, with the same performers and the same mixed genres, that shines the
spotlight on our inconsistencies and our contradictions when it comes to
ecology. Using movement, text and textiles, she creates a colourful, visual
world that simultaneously evokes the power of nature and the artificiality of
our lifestyles.
Can we transcend fatalism and its logical consequence in the form of ecological
laxity and replace it with optimism and collective initiative? Straddling
fiction and reality, Louise Baduel and Pascale Gigon mockingly turn our habits
upside, rightly so.
At 20.45, in the Chapelle, the show Up Close! by the Cie Michèle Noiret will be
presented. Combined ticket available.
********** Français **********
Louise Baduel entourée de ses collaborateurs orchestre ses spectacles avec
poésie et humour en réunissant la danse, la musique, le théâtre, la
performance et les arts visuels. Après Loop Affect, on la retrouve dans Soleil
Constant avec la même équipe et le même mélange des genres, jouant de nos
incohérences et de nos paradoxes en matière d’écologie. Par le mouvement et
les matières textiles, elle crée un univers visuel coloré qui évoque à la
fois la force de la nature et l’artificialité de nos modes de vie. Peut-on
surpasser le fatalisme et son corollaire d’inaction climatique pour le remplacer
par un optimisme et une mise en mouvement collective ? Entre fiction et
réalité, Louise Baduel et Pascale Gigon bousculent nos habitudes avec
dérision et raison.
À 20h45, en Chapelle, sera présenté le spectacle "Up Close !" de la Cie Michèle
Noiret.
Combi-ticket disponible.
********** Nederlands **********
Samen met haar medespelers slaagt Louise Baduel erin voorstellingen te
orkestreren vol poëzie en humor, in een mengeling van dans, muziek, theater,
performance en beeldende kunsten. Na Loop Affect is ze terug met Soleil
Constant, met dezelfde vertolkers en dezelfde vermenging van genres, over onze
inconsistenties en onze tegenstrijdigheden op vlak van ecologie. Met beweging,
tekst en textiel creëert zij een kleurrijke, visuele wereld die tegelijkertijd
de kracht van de natuur en de kunstmatigheid van onze levenswijzen oproept.
Kunnen we het fatalisme en het logische gevolg ervan in de vorm van ecologische
laksheid overstijgen en vervangen door optimisme en een collectieve
initiatiefneming? Balancerend tussen fictie en realiteit, halen Louise Baduel en
Pascale Gigon onze gewoonten met recht en reden én een vleugje spot overhoop.
Om 20.45 uur wordt in de Kapel de voorstelling Up Close! van Cie Michèle Noiret
gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.
********** English **********
Darkness falls over Kinshasa and its 17 million inhabitants. It is just before
Christmas, a few weeks before the elections and the people struggle to access
electric light. Kudi mobilises the residents of his Kisenso neighbourhood to
collect money for a new power cable. On Mount Mangengenge, a holy place
overlooking the city, Pastor Gédéon delivers a sermon about the light of Christ
as the path to life and truth. After his house is flooded by the Congo River,
Davido searches for a place to stay. He kills time with other young men, working
out and dreaming of a better future. Nelson Makengo is a Congolese director and
visual artist oscillating between contemporary art and cinema. With Tongo Saa
(Rising up at night), he signs a masterpiece of moving images and poetical
narration. It is presented in the space and darkness of Les Brigittines' ancient
chapel, in an immersive form of expanded cinema specially designed for the
festival. Between hope, disappointment and religious faith, Tongo Saa paints a
subtle and fragmented picture of a population that, despite the challenges, is
sublimated by the beauty of Kinshasa’s nights. This sensitive portrait shows us
the lights that are still shining when a city is plunged into darkness.
********** Français **********
La nuit tombe sur Kinshasa et ses 17 millions d'habitant·es. Juste avant Noël et
quelques semaines avant les élections, des résident·es attendent et luttent pour
avoir accès à la lumière. Dans son quartier de Kisenso, Kudi mobilise les
habitant·es pour collecter de l'argent afin d'installer un nouveau câble
électrique. Sur le mont Mangengenge, un lieu saint qui surplombe la ville, le
pasteur Gédéon prononce un sermon sur la lumière du Christ qui nous guide vers
la vie et la vérité. Après que les débordements du fleuve Congo aient inondé sa
maison, Davido cherche un endroit où se loger. Il tue le temps en faisant de la
musculation avec d’autres jeunes hommes et rêve d’un avenir meilleur. Nelson
Makengo est un réalisateur et artiste visuel congolais dont la pratique oscille
entre l’art contemporain et le cinéma. Avec Tongo Saa (Rising up at night), il
signe un chef-d'œuvre qui assemble images et narration poétique. Dans l'espace
envoûtant de la chapelle des Brigittines, il est présenté sous une forme
immersive de cinéma élargi spécialement créée pour le festival. Entre espoir,
déception et foi, Tongo Saa dépeint de manière subtile et fragmentée une
population qui, malgré les défis, est sublimée par la beauté des nuits de
Kinshasa. Un portrait sensible des lumières qui brillent encore quand une ville
est plongée dans l'obscurité.
********** Nederlands **********
De duisternis valt over Kinshasa en haar 17 miljoen inwoners. Het is vlak voor
Kerst, enkele weken voor de verkiezingen en mensen hebben het moeilijk om
toegang te krijgen tot elektriciteit. Kudi mobiliseert de bewoners van zijn wijk
Kisenso om geld te verzamelen voor een nieuwe elektriciteitskabel. Op Mount
Mangengenge, een heilige plek die over de stad uitkijkt, preekt priester Gédéon
over het licht van Christus als het pad naar leven en waarheid. Nadat zijn huis
overstroomd raakte door de Congorivier is Davido op zoek naar onderdak. Samen
met andere jonge mannen verdrijft hij de tijd met fitnessen en dromen over een
betere toekomst. Nelson Makengo is een Congolese regisseur en beeldend
kunstenaar die werkt op het snijvlak van hedendaagse kunst en film. Met Tongo
Saa (Rising up at night) levert hij een meesterwerk af vol ontroerende beelden
en poëzie. Het wordt gepresenteerd in de mysterieuze ruimte van de oude
Brigittinenkapel, in een immersieve vorm van expanded cinema speciaal ontworpen
voor het festival. Tongo Saa toont ons de schoonheid van Kinshasa’s nachten en
brengt een gevoelig en gefragmenteerd portret van een bevolking tussen hoop,
teleurstelling en geloof. Over het licht dat blijft branden zelfs wanneer een
stad in duisternis is gehuld.
********** English **********
For the third time, the Brigittines and the Théâtre Les Tanneurs are joining
forces to close the season together with combined evening performances at both
arts centres (a first show at 7pm at The Brigittines followed by a second one at
9pm at Les Tanneurs (and vice versa).
********** Français **********
Pour la troisième fois, Les Brigittines et le Théâtre Les Tanneurs
s’unissent, dans une amicale complicité, pour fêter ensemble la fin de saison
et présenter des spectacles dans les deux lieux au cours de soirées composées
: un premier spectacle à 19h aux Brigittines et un second à 21h aux Tanneurs
(et vice versa).
********** Nederlands **********
Voor de derde keer slaan Les Brigittines en het Théâtre Les Tanneurs de handen
in elkaar om samen het seizoen af te sluiten met in beide kunstencentra
gecombineerde avondvoorstellingen: een eerste voorstelling om 19u in Les
Brigittines en een tweede om 21u in Les Tanneurs (en vice versa).
********** English **********
Ten dancers enter the stage one after the other. They face each other as
independent individuals. From these almost subversive frontalities, gesture and
rhythm emerge. Soon the energy begins to flow abundantly. Each dancer expresses
their own unique personality, and these individual expressions are transformed
into human relationships. The dancers cross paths, merge and mingle. The
colourful social circle takes shape in an original, transgressive and
non-centred way. There are ruptures, hesitations and osmoses. Questions arise.
All about identity. And what if 'Landfall' was confronting us with our own
mismanaged modern society?
At 9pm, at the Théâtre Les Tanneurs, the show 'Vanishing Act' by Thierry Smits /
Cie Thor will be presented. Combi-ticket available.
********** Français **********
Dix interprètes envahissent la scène les uns après les autres. Ils se
présentent, indépendants, frontaux. De ces frontalités, presque subversives,
s’initient le geste et le rythme. Vite, l’énergie déborde avec fluidité.
Chacun exprime sa personnalité singulière et ces expressions individuelles se
transforment en rapports humains. Les danseurs se croisent, se fondent, se
confondent. La ronde sociale et colorée se forme avec originalité,
transgressions et décadrages. On y voit des ruptures, des hésitations, des
osmoses. Des questions surgissent. Toutes identitaires. Et si 'Landfall' nous
confrontait à notre propre société contemporaine plutôt malmenée et
emprunte de doute ?
À 21h, au Théâtre Les Tanneurs, sera présenté le spectacle 'Vanishing Act' de
Thierry Smits / Cie Thor. Combi-ticket disponible.
********** Nederlands **********
Tien performers komen de een na de ander het podium op. Ze komen als
onafhankelijke individuele frontaal tegenover elkaar te staan. Uit deze bijna
subversieve frontaliteit ontstaan ritme en beweging. Algauw begint de energie
overvloedig te vloeien. Elke danser drukt zijn of haar eigen specifieke
persoonlijkheid uit, en deze individuele expressievormen zetten zich om in
menselijke relaties. De dansers kruisen elkaar, versmelten met elkaar, gaan in
elkaar op. De sociale en kleurrijke cirkel krijgt vorm op een originele,
transgressieve en niet-gecentreerde manier. Er ontstaan breuken, aarzelingen,
osmoses. Er rijzen vragen. Allemaal rond identiteit. Zou 'Landfall' de weergave
kunnen zijn van onze eigen mismeesterde moderne maatschappij?
Om 21 uur wordt in het Théâtre Les Tanneurs de voorstelling 'Vanishing Act' van
Thierry Smits / Cie Thor gepresenteerd. Combi-ticket beschikbaar.
Hilarant et déjanté. Same Same est un face-à-face électrique qui provoque
l’absurdité de nos comportements et leurs conséquences improbables. Derrière
les codes d’une société stéréotypée, deux working girls, perchées sur
leurs hauts talons, se jaugent, se jalousent, se concurrencent et s’entravent
jusqu’à perdre le fil de la réalité et du “raisonnable”. C’est justement
cette déraison que questionne, avec humour noir, Karine Ponties, ces
interstices, où l’absence de sens devient propice à l’exploration de chemins
inconnus, aussi irrationnels soient-ils. Cette chorégraphie énergique, menée
sans économie, conjugue critique acerbe, ironie subversive et animalité. Un
spectacle d’une sauvagerie salvatrice.
À 19h, au Théâtre Les Tanneurs, sera présenté le spectacle Paysage
[https://lestanneurs.be/spectacle/paysage/] de Julien Carlier / Cie Aᵇⁱˢ.
Combi-ticket [https://shop.utick.be/?pos=BRIGITTINES&module=CATALOGUE]
disponible.
Événements passés
********** English **********
From Age 16
Using Gilbert and George's The Ten Commandments as a narrative backdrop, Thierry
Smits revisits the gay aesthetic underpinning his work: Genet and Fassbinder,
Pierre et Gilles, Francis Bacon, Sylvester, and Brokeback Mountain.
Set in a cabaret with a giant pink carpet, two dancers clash with humour and
lightness as they reinterpret the iconic expressions of the LGTBQIA+ movement.
From disco to country to ambient, this choreographic celebration is as wild as
it is overly sexualised, as chromatic as psychedelic. From one scene to the
next, the dancing takes us back to the world of camp.
Dynamically and insubordinately, it reminds us of the sources of a gaytitude
that exalts our imaginations today.
********** Français **********
En prenant pour squelette narratif The Ten Commandments of Gilbert and George,
Thierry Smits revient sur l’esthétique gay qui a influencé son travail : Genet
et Fassbinder, Pierre et Gilles, Francis Bacon, Sylvester ou encore Brokeback
Mountain.
Dans un cabaret où s’étale une grande moquette rose, les deux danseurs vont
s’affronter avec humour et légèreté pour revisiter les expressions iconiques
du mouvement LGTBQIA+. Passant du disco à la country ou à l’ambiant, cette
célébration chorégraphique est aussi débridée que sexualisée à outrance,
aussi chromatique que psychédélique.
De tableau en tableau, la danse nous replonge dans l’univers camp. Avec
dynamisme et insoumission, elle nous rappelle les sources d’un gaytitude qui
exalte aujourd’hui les imaginaires.
********** Nederlands **********
Vanaf 16 jaar
Uitgaand van het verhaalstramien The Ten Commandments of Gilbert and George
keert Thierry Smits terug naar de homo-esthetiek die zijn werk heeft beïnvloed:
Genet en Fassbinder, Pierre et Gilles, Francis Bacon, Sylvester of Brokeback
Mountain.
In een cabaret met een groot roze tapijt komt het tot een luchtige en
humoristische confrontatie tussen de twee dansers die de iconische uitingen van
de LGTBQIA+-beweging onder de loep nemen. Disco, country en ambient music, het
komt allemaal aan bod in deze ongebreidelde, overgeseksualiseerde en
psychedelisch getinte choreografie.
Het speelveld waar wordt gedanst krijgt steeds meer iets ‘kampachtigs’ dat ons
met veel dynamiek en weerspannigheid terugbrengt naar de bronnen van een
gaytitude die vandaag de verbeelding aanwakkert.
En faisant de la chorégraphie une peinture vivante, où le corps se confronte
à la matière, Anne-Cécile Chane-Tune laisse ses mouvements dessiner, à la
pointe graphite, des courbes indociles sur une “table-toile”. Elle s’en écarte,
y revient, la contourne, la pousse, l’endosse. Le corps et l’objet semblent
s’aimanter.
L’art plastique devient alors le prolongement du geste. Son solo invite le
public à se laisser guider par ses perceptions et à pénétrer dans un paysage
mouvant, poétique et teinté d’humour. Il questionne le commun de nos racines
ancestrales et le mouvement convergeant entre l’humanité et la vie végétale.
Dans ce rituel poétique et païen, la chorégraphe fusionne avec son
environnement dans une énergie libre et inspirée.
********** English **********
After performing numerous shows in Portugal, Luis Marrafa moved to Brussels ten
years ago. This is his first performance at Les Brigittines, in a disturbing
solo where two characters intertwine in the same body, one cheerful and rooted
in reality, the other darker, older, a ghost-like figure fleeing from the past.
Could it be the ghost of his father?
Performed to the music of Bach, in constant back and forth between stage and
video projection, and using a striking and highly personal gestural language,
the choreographer-performer establishes a surreal and poetic world, propitious
to the dialogue between these two beings. The result is a dynamic and magical
movement where everything leaps ahead, often humorously: how do you shake off
the weight of the past when you remain attached to it despite everything?
********** Français **********
Après avoir présenté bon nombre de ses spectacles sur les scènes
portugaises, Luis Marrafa vit à Bruxelles depuis une dizaine d’années. Le
voici pour la première fois aux Brigittines avec un solo troublant où
s’entrecroisent dans le même corps deux personnages, l’un joyeux et ancré dans
la réalité, l’autre plus noir, plus âgé, échappé du passé tel un
fantôme. Peut-être celui de son père ?
Sur une musique de Bach, dans des allers-retours constants entre scène et
projection video, et à travers un langage gestuel surprenant et très
personnel, le chorégraphe-performer installe un monde surréaliste et poétique
propice aux dialogues de ces deux êtres. En jaillit une magie dynamique de
mouvements où tout se précipite, souvent avec humour : comment se débarrasser
du poids de son passé quand on y reste malgré tout attaché ?
********** Nederlands **********
Louis Marrafa bracht zijn voorstellingen aanvankelijk op Portugese podia, maar
vestigde zich een tiental jaar geleden in Brussel. Hij is voor het eerst te zien
in Les Brigittines, met een beklijvende solo waarin twee personages wonen in
één en hetzelfde lichaam. De ene vrolijk en met de voeten stevig op de grond,
de andere ouder, somberder, als een spook dat uit het verleden lijkt te zijn
opgestaan. Zijn vader misschien ?
Op muziek van Bach, in een constante wisselwerking tussen podium en videobeelden
en met een verrassende en erg persoonlijke stijl, geeft de choreograaf-performer
vorm aan een surrealistische en poëtische wereld waar beide figuren met elkaar
in dialoog gaan. Een magische bewegingsdynamiek komt tot stand, waarin alles
steeds sneller gaat, en vaak ook met een vleugje humor : hoe kan je je ontdoen
van de last van je verleden als je er ondanks alles aan vast blijft hangen ?
********** English **********
Following Rain, which heralded an intense relationship between the wounds of
intimacy and confrontation with the world, Meytal Blanaru is back as a soloist
with Dark Horse, decompartmentalising the physical stereotypes dictated by
society. The choreography aims to objectify the female body in a confrontational
play with the spectator.
Armed with resilience and, more importantly, the desire to love her appearance
at the turning point of her life, despite the scars, the pain and the setbacks,
she presents a physically liberating performance that enshrines an unflinching
celebration of the self.
********** Français **********
Après Rain, qui laissait déjà augurer des rapports intenses entre les
blessures de l’intime et la confrontation au monde, Meytal Blanaru revient en
solo avec Dark Horse pour décloisonner les stéréotypes physiques imposés par
notre société. Portée comme une lutte positive, frontale et souveraine, sa
chorégraphie objective le corps féminin dans un jeu de regards qu’elle
installe avec les spectateurs.
Armée de résilience et surtout avec l’envie première d’aimer son apparence au
carrefour de sa vie, quels qu’en soient les marques, les souffrances et les
heurts, elle propose un spectacle de libération physique qui consacre, sans
compromis, l’embrasement de soi.
********** Nederlands **********
In navolging van Rain, waarin reeds een intense relatie werd aangekondigd tussen
persoonlijke kwetsuren en de confrontatie met de wereld, komt Meytal Blanaru
solo terug met Dark Horse waarin zij de fysieke, door onze maatschappij
opgelegde stereotypen ontkracht. Vanuit een positieve en krachtige ingesteldheid
wil deze choreografie het vrouwenlichaam objectiveren in een spel van
confrontatie met de toeschouwers.
Gedreven door een grote veerkracht en vooral vanuit het diepe verlangen om haar
uiterlijk te omarmen op het kruispunt van haar leven, met al zijn littekens,
kwetsuren en tegenslagen, brengt zij een fysiek bevrijdende performance waarin
zij zichzelf zonder compromissen bevestigt.
********** English **********
Mallarmé’s L'après-midi d'un faune, its musical interpretation by Debussy, and
its erotic rendition by Nijinsky: three masculine expressions shaping the
mythological and carnal figure of the Nymph. To reappropriate this figure, Lara
Barsacq and her partner Marta Capaccioli have revisited the history of dance,
deconstructing it into significant postures to produce a distinctive piece
driven by biographical, feminist, and queer considerations.
Choreography, video, song, testimony, La Grande Nymphe mixes different
registers. The result is a non-equivocal and fascinatingly fluid performance,
free from the dictates of fixed sexuality. The aesthetic of these free bodies
explodes, and a new imagery emerges. Happy. Salvatory.
********** Français **********
L’après-midi d’un faune de Mallarmé, sa déclinaison musicale de Debussy et
son interprétation érotique de Nijinski, trois expressions masculines qui ont
façonné la figure mythologique et charnelle de la Nymphe. Afin de se
réapproprier cette figure, Lara Barsacq et sa complice Marta Capaccioli
revisitent l’histoire de la danse, la décomposent en postures significatives,
pour en faire une œuvre particulière, guidée par des préoccupations autant
biographiques que féministes ou queer.
Chorégraphie, vidéo, chant, témoignage, La Grande Nymphe mélange les
registres. En résulte un travail non-équivoque, d’une fluidité fascinante,
hors du dictat d’une sexualité figée. L’esthétique de ces corps libres
explose et une nouvelle imagerie apparaît d’évidence. Heureuse. Salvatrice.
********** Nederlands **********
Het gedicht L’après-midi d’un faune van Mallarmé, Debussy’s muzikale bewerking
ervan en Nijinski’s erotische versie zijn drie mannelijke uitingen van de
mythologische en aardse figuur van de Nimf. Samen met haar partner in crime
Marta Capaccioli, neemt Lara Barsacq de geschiedenis van de dans onder handen
die ze ontbinden tot betekenisvolle bewegingen wat resulteert in een bijzondere
creatie, geleid door zowel autobiografische als feministische of queer
beschouwingen.
Choreografie, videofragmenten, zang, getuigenissen,... La Grande Nymphe trekt
werkelijk alle registers open. Dit vertaalt zich in een ondubbelzinnige creatie
waar een fascinerende souplesse van uitgaat, ver verwijderd van elk
vooropgesteld idee over seksualiteit. De esthetiek van deze vrije lichamen
brengt een explosie teweeg en voor onze ogen ontvouwt zich een nieuwe erotische
beeldtaal. Een gelukkige taal. Die redding brengt.
Sans fard, Solène Wachter installe son plateau devant deux rangées opposéesde
spectateurs. Son dispositif bifrontal annoncela dualité de sa chorégraphie
qui, selon la placede chacun, renverse le sens de lecture, tantôt dans l’ombre,
tantôt dans la lumière crue. L’espace et l’action tournoient et oscillent
entrel’énergie explosive empruntée aux concerts popet la gestuelle précise
des équipes techniquesen backstage.
De cette mise en abîme ludiquedu spectacle vivant, Solène Wachter crée
desespaces miroirs pivotants qui, allant crescendo,offrent un spectacle aux
facettes plurielles, novateur et démystificateur.
Un étonnant premiersolo de cette jeune chorégraphe installée àBruxelles qui
fait déjà parler d’elle.
********** English **********
The biennial festival In Movement combines creations, revivals and composed
evening performances. A mix of styles that testify to the passionate commitment
of choreographers of all generations within the world of contemporary dance.
Beyond the differences in their artistic views and origins, the artists taking
part in the festival all have links with Brussels, having lived and, above all,
worked there.
The performances will be accompanied by meetings and lectures, which will
stimulate reflection and open up to the challenges facing contemporary dance and
its role within the City.
********** Nederlands **********
Het tweejaarlijkse festival, In Movement is een combinatie van creaties,
hernemingen en samengestelde avondvoorstellingen. Een mix van stijlen die
getuigen van het uitermate levendige engagement van choreografen van alle
generaties binnen de wereld van de hedendaagse dans. De kunstenaars die aan het
festival deelnemen, mogen dan een uiteenlopende artistieke visie en herkomst
hebben, wat hen verbindt is het feit dat ze allemaal een link met Brussel hebben
waar ze leven en vooral werken. De voorstel- lingen worden omkaderd door
ontmoetingen en lezingen die de reflectie stimuleren en opentrekken naar de
uitdagingen van hedendaagse dans en haar rol in de Stad.
********** Français **********
Festival biennal, In Movement combine créations, reprises et soirées
composées : des œuvres aux styles variés qui témoignent de l’engagement
vivant des chorégraphes, toutes générations confondues, dans l’univers
contemporain. Au-delà de leurs différences artistiques et de leurs origines de
vie, les artistes invités au festival ont tous des liens avec Bruxelles, pour y
vivre et surtout pour y travailler. Des rencontres et des conférences
encadreront les spectacles et relanceront la réflexion en l’élargissant et en
faisant retour sur les enjeux de la danse contemporaine et sa fonction dans la
Cité.
Présidé par une poésie indéniable et les échanges fraternels entre les
trois
danseurs, Blue Moon Spring s’accapare du jazz
comme d’une philosophie. Dans des cadres
prédéfinis, la chorégraphie se crée à travers un
dialogue entre des corps qui se laissent guider
par l’improvisation.
Une partition généreuse qui
tient entièrement compte de l’autre, de sa libre
expression, de ses fuites ou détours, de ses
imaginations les plus folles. Comme une bouffée
de bonheur, le plaisir du jeu, l’entre-deux et la célébration sont, chaque
soir, exploités autrement.
Un spectacle unique qui, en ces temps abîmés,
redonne place à une humaine bienveillance.
Toutes deux originaires de
Florence, Laura Simi et Erika Zueneli se
connaissent depuis longtemps mais ont suivi
des parcours bien différents. Voilà qu’elles se rejoignent pour une sarabande
autour des rituels
ancestraux et de leurs musicalités pour faire
émerger une sorte de panthéisme moderne.
“En investissant le corps comme épaisseur du
temps, de motifs, de forces et de souvenirs “,
elles confrontent leurs parcours respectifs dans
un jeu d’allers-retours frondeur de compositions
et de décompositions. D’une ironie assumée, le
spectacle célèbre l’énergie de la danse comme
pratique créatrice d’espaces et d’utopie.
********** English **********
In the middle of the busy shopping streets, Sisyphus is pushing his burden, a
ball of packed clothes much bigger than he is. Never batting an eyelid, but
aware, he continues his absurd, repetitive quest for transcendence in a
consumerist world to which he seems totally unsuited. With this original
performance in an urban space, Natacha Belova and Dorian Chavez adapt the myth
by stirring up trouble. Without getting on their moral high horse, they confront
the audience with its irrepressible need to consume. They force them to take a
step back and look at the reality of their possessiveness. Aren't these
outrageous desires futile?
The performance Sisypholia is the upshot of workshops held with schools from the
Brussels Marolles district, in tandem with MUS-E, around themes related to the
performance.
In the framework of the event Ici commence la mer.
********** Français **********
Au milieu de la foule des rues commerciales, Sisyphe pousse son fardeau, une
boule bien plus grande que lui, faite de vêtements empaquetés. Sans jamais
sourciller, mais conscient, il continue sa quête sans transcendance, absurde et
répétitive, au sein d’un univers consumériste auquel il ne semble absolument
pas adapté. Avec cette performance originale en espace urbain, Natacha Belova
et Dorian Chavez adaptent le mythe en provoquant le trouble. Sans aucune
volonté moraliste, ils confrontent le public à son besoin irrépressible de
consommer. Ils l’obligent à faire un pas de côté pour prendre du recul sur la
réalité de leurs actes de possession. Ces désirs outranciers, ne sont-ils pas
futiles ?
La performance Sisypholia est l’aboutissement des ateliers menés avec des
écoles du quartier des Marolles en collaboration avec MUS-E autour des thèmes
du spectacle.
Dans le cadre de l'événement Ici commence la mer.
********** Nederlands **********
Te midden van de drukke winkelstraten duwt Sisyphe zijn vracht voort, een bol
die een stuk groter is dan hijzelf, gemaakt van opeengepakte kledingstukken.
Zonder verpinken maar heel bewust zet hij zijn nederige, absurde en repetitieve
missie voort, in een consumentgerichte wereld waarin hij absoluut niet thuis
lijkt te horen. Met deze originele performance in de stad brengen Natacha Belova
en Dorian Chavez hun eigen versie van de mythe en scheppen zo verwarring. Zonder
een vermanende vinger te willen opsteken, confronteren ze het publiek met zijn
onbedwingbare koopdrang. Ze verplichten hen om een stap opzij te zetten en vanop
afstand te kijken naar hun daden van bezitterigheid. Zijn deze buitensporige
verlangens niet onbenullig?
Deperformance Sisypholia is het resultaat van workshops die plaatsvonden in
samenwerking met scholen uit de Marollenwijk en met MUS-E, rond thema’s die in
de voorstelling aan bod komen.
In het kader van de evenement Ici commence la mer.