Lire dans les Parcs

Description

Des heures du conte au sein du Parc de Wolvendael.
On vous donne rendez-vous au pied du grand hêtre rouge, du côté de l'entrée Klipveld !

Billets

Normal
Gratuit

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

1 Photo

Événements suggérés

WEEK 1 Tuesday, 2 July at 12:30 Belgian author Lize Spit will read from her novel “The Honest Finder.” ‘The honest finder’ is set in Flemish Kempen in the late 1990s. Jimmy, who is going through a difficult time at home, completely revives when the son of a family of Kosovar refugees comes to sit next to him in class. Jimmy is the smartest but also loneliest in his class. He sees it as his mission to help Tristan Ibrahimi through the school year. All the time he doesn't spend collecting flippos, he spends with the Kosovar family. When the Ibrahimis are suddenly deported after a year, Tristan comes up with a plan that will demand a lot from Jimmy. Reading in Dutch, translation of text into French Moderated by: TBC Thursday, 4 July at 12:30 (IN FRENCH) National Poet in Belgium, Lisette Lombé, will read from her novel ‘Eunice.’ Eunice, nineteen years old, an athlete and a psychology student, has just been dumped by her boyfriend. Using alcohol and dancing to try to numb the sadness. Waking up with a severe hangover, the young woman thinks she has hit rock bottom but the numerous missed calls left on her cell phone by her father foreshadow the worst. Her mother, Jane, has died after falling into a river after leaving a nightclub. The investigation quickly concludes that it was a simple accident but Eunice refuses to believe it. What if a red diary found in a hair salon proved her right? What if the initials written on several pages were a clue? For Eunice, it is the beginning of a quest for truth in order to understand who her mother truly was, about whom she realizes she did not know that well. The shock of mourning reminds us that every family is a place of buried secrets. The meeting with the serene and superb Jennah marks a turning point towards appeasement. Eunice is a story of love, sisterhood, transmission and remission. It is also an awakening to tenderness and forgiveness. Reading in French, translation of text into English Moderated by: Alison Mooney, Poet and speech writer at the European Parliament WEEK 2 Tuesday, 9 July at 12:30 Maltese author Alex Farrugia will read an extract from his European Literature Prize 2024 nominated novel Ir-Re Borg (The King of Malta) The ‘King of Malta’ is a socio-political satirical novel. The story is not only inspired by Malta’s political crisis in 2019, but also reflects political events and phenomena in other countries. Mikiel Borg, a small business owner known as ‘Ic-Chopper’, is struggling with a deep depression caused by his trivial fight with the incredible Maltese bureaucracy. Until finally the idea sparks to launch ‘The Monarchical Party of Malta’. Against all odds he wins the elections challenging the established two-party system. Fuelled by his success he develops a populist megalomania. A viral media release initiates the abrupt demise of his political career. “ Reading in Maltese, translation of text into English Moderated by: Denise Chircop, Policy Analyst at European Parliament research service (EPRS) This reading is presented to you in cooperation with the European Union Literature Prize. The European Union Prize for Literature (EUPL), launched in 2009, celebrates emerging fiction writers from over 40 European countries. EUPL brings visibility to diverse literary talents and promote cross-border circulation of literature within Europe. It is organised by the Federation of European Publishers and the European and International Booksellers Federation. Thursday, 11 July at 12:30 Jayrôme C Robinet will read from his novel ‘My way from a white woman to a young man with a migration background.’ The novel tells a very personal story that takes the reader on a journey between two genders. As a white French woman living in Berlin, the slow transition into a man begins. The physical changes bring along the experience of a second puberty. His new outward appearance does not only give him a new gender identity, but also makes him appear as a foreigner. In the many small things and encounters of everyday life, he becomes aware of how perception and behaviour of his environment suddenly change. Through his own life experience, first as a woman and then as a man, a direct comparison of both worlds becomes obvious. It is an exciting discovery that with the transition of gender, origin and age also appear to change. In addition to excerpts from this novel, other literary works by the author will be presented, to widen the insight into his queer everyday life and the incredible social reactions it brings along. Reading in German, French and Spanish, translation of text into English, German and French Moderated by: Klara Boghaert, Assistant, press and public relations, German Embassy Brussels and Alfonso de Alba, Embassy of Mexico to the Kingdom of Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg This reading is presented to you in cooperation with the German Embassy in Brussels in the framework of the Co- Chairing of the Equal Rights Coalition (ERC).
Lieslaarsman is een personage dat werd gecreëerd door tekenaar Wide Vercnocke, maar vanavond draaien we de rollen om en zullen de grenzen tussen feit en fictie, tussen schepper en creatie, tussen mens en medemens vervagen. Lieslaarsman neemt over en samen met de Brusselse zielsverwanten Lize Spit, Agneskena en Alex Deforce tekent hij Wide Vercnocke. De wereld wordt voor uw ogen omgekeerd. Komt dat zien! Tekenaar Wide Vercnocke maakte 5 jaar lang cartoons voor stadsmagazine Bruzz, waarin het rijke culturele netwerk in deze wonderlijke stad de hoofdrol speelde. Dat leverde heel veel prachtige stripstroken op, en zijn nieuwe boek, opnieuw heel mooi uitgegeven bij Bries, bevat een compilatie van deze tekeningen. Er werden evenementen mee aangekondigd en gevierd, en toen de covidcontainer op slot ging, werden de cartoons een van de levenslijnen die de culturele sector adem gaf. Na drie enigszins tot ronduit surrealistische graphic novels waarin Vercnocke droomwerelden gestalte gaf en poëzie in kleuren ving, volgde met Drieman een heel persoonlijk boek over de geschiedenis van zijn familie en het zwarte oorlogsverleden van zijn grootvader. Nu is er een nieuw boek, bijzonder fraai uitgegeven en verrassend in elke prent. Lieslaarsman, een ambigu personage dat voortdurend terugkomt, drukt zijn stempel op dit boek, waarin de Brusselse creativiteit wordt gevierd en zal ook tijdens de boekpresentatie de hoofdrol opeisen en de avond vorm geven. Hij zal het met zijn gasten Lize Spit, Agneskena en Alex Deforce hebben over discipline en verlokking, surrealisme en eigenheid, Brussels plezier en Belgisch verdriet. over de gasten Lize Spit (1988) woont sinds 2005 in Brussel. In 2016 verscheen haar debuutroman Het smelt, waarvan meer dan 250.000 exemplaren werden verkocht, dat werd vertaald in zestien landen en verfilmd door Veerle Baetens. In 2020 verscheen haar tweede roman Ik ben er niet en vorig jaar had ze de eer om met De eerlijke vinder het Boekenweekgeschenk te schrijven. Ze is gastdocent creatief schrijven aan het RITCS en columnist bij De Morgen. Fotografe Agneskena is geboren en getogen in Brussel. Ze fotografeert voor Bruzz, waarin ze o.m,. de maandelijkse rubriek Street Life verzorgt. Ze had al verschillende exposities, o.m. Traditional Love en Is That Your Brother? Dichter en illustrator Alex Deforce (1984) woont sinds zijn achttiende in Brussel. Hij zette zijn eerste dichterlijke stappen in 2019. Hij werkte samen met o.m. Brihang, Charlotte Jacobs en presenteert Nonchalance Calculée op Kiosk Radio, een show over poëzie, de kunst van het tooghangen en de Brusselse tongval. Hij werkt aan zijn debuutbundel en andere releases. Als er nog tijd is, zou ook Wide Vercnocke zich kunnen vertonen. Samen zorgen ze voor een Brusselse caleidoscoop van woord, beeld en geluid in een unieke Lieslaarsmanmix. Het wordt een aparte avond in Passa Porta, die mogelijk een verlengstuk krijgt met een afterparty bij Lord Byron.
1ste t.e.m. 3de leerjaar I Geboortejaar 2015-2017 NL - Zijn wolken zwaar, hoe smaken ze, en kan je er zomaar doorheen stappen of vliegen? Welk geluid maken ze? In deze speelweek gaan we wolken zoeken, maken en misschien zelfs zijn! Onze kunstwolken zullen we laten zien, horen en proeven op het einde van de week! FR - Les nuages sont-ils lourds, quel est leur goût et peut-on marcher ou voler à travers eux ? Quel bruit font-ils ? Au cours de ce stage, nous allons chercher, fabriquer et peut-être même être des nuages ! À la fin de la semaine, nous montrerons, entendrons et goûterons nos nuages artistiques ! NL - De speelweken van De Maalbeek & Elzenhof richten zich naar kinderen uit het Nederlandstalig onderwijs of kinderen die thuis Nederlands spreken. / FR - Les stages organisés par De Maalbeek & Elzenhof s’adressent aux enfants qui fréquentent l’enseignement néerlandophone ou qui parlent le néerlandais à la maison.
Artscade permet aux participants de faire l'expérience de la création et de l’expression liées à celle-ci, nos cours sont dispensés par des artistes bruxellois actifs dans la scène locale, de tout âge et genre. Artscade a une volonté de s’ouvrir à tout public de tout genre, âge, origine, niveaux artistiques. Nous visons une dynamique autour du plaisir de l’apprentissage, une réflexion propre à chacun et adaptée au rythme de la personne. Nous souhaitons ainsi nous distancer d’un système académique visant des acquis nécessaires pour l’évolution du participants; chez nous ce travail est fait sur mesure par nos enseignants qui dispose d’une grande liberté dans leur perspective pédagogique, en respectant les lignes directrices de notre programme. Programme des Stages Pour les ENFANTS (de 4 à 10ans) : 1 au 5 juillet : Chansons de la nuit Stage art et musique avec Gladys 8 au 12 juillet : Le pouvoir secret des poneys et des fleurs Stage pluridisciplinaire, avec Sara Daniel et Hélène Drénou 15 au 19 juillet : Le jardin Stage pluridisciplinaire, avec Pierre Daniel 19 au 23 âout : Les dinosaures Stage pluridisciplinaire, avec Marianne Daudenet et Pierre Daniel Pour les ADOLESCENTS (à partir de 11ans) : 8 au 12 juillet : Apprendre à bien dessiner Stage dessin, avec Alice Nataf 15 au 19 juillet : Livre secret de fil en aiguilles Stage textile, avec Sara Daniel 19 au 23 âout : Personnages fantastiques ! Stage pluridisciplinaire avec Jeanne Nid Pour les ADULTES : 1 au 5 juillet : Observation du réel Stage de dessin d’observation avec Alice Nataf demi journée, de 9h30 à 12h30 8 au 12 juillet : Lino en bichromie Stage de gravure sur linoléum avec Olivier Deprez 8 au 12 juillet : Peindre sur le motif Stage de peinture avec Maxime Favre 8 au 12 juillet : L’art de la table Stage de céramique avec Sonia Oet 15 au 19 juillet : Un récit sous forme d’atlas Stage de gravure avec Olivier Deprez 15 au 19 juillet : La porcelaine dans tous ces états Stage de céramique avec Céline Lambert 19 au 23 âout : Gestes et interventions sur images Stage de peintureavec Marie Rosen 19 au 23 âout : La tête dans les étoiles Stage de gravure avec Mélanie Vincent 19 au 23 âout : Une semaine, une BD Stage de Bande dessinée avec Nina Six 19 au 23 âout : Les bases de la céramique Stage de céramique avec Céline Lambert 26 au 30 âout : Let the sun shine ! Stage de textile avec Sara Daniel 26 au 30 âout : Estampage et terres mêlées Stage de céramique avec Sonia Oet 26 au 30 âout : 1 jour, 1 technique Stage pluridisciplinaire avec Céline Lambert, Maxime Favre, Sara Daniel, Alice Nataf et Nina Six Déroulement des Stages : Chaque stage dure une semaine, offrant une immersion totale dans l'activité choisie. Les journées sont complètes, de 9h à 16h pour les enfants et de 9h30 à 16h30 pour les adolescents et adultes, permettant aux participants de se plonger pleinement dans le processus créatif et d'explorer toutes les facettes de l'art étudié. Nos ateliers sont équipés de tout le matériel nécessaire et nos enseignants sont des artistes expérimentés, passionnés par le partage de leur savoir-faire. Pour Qui ? Nos stages s'adressent à trois groupes d'âge distincts : Enfants (4-11 ans) Adolescents (à partir de 11ans) Adultes Chaque groupe bénéficie d'un programme adapté à son niveau et à ses centres d'intérêt, assurant une expérience enrichissante et stimulante pour tous. Inscription et Tarifs : Les inscriptions sont ouvertes dès maintenant. Les places étant limitées, nous vous conseillons de réserver au plus tôt pour garantir votre participation. Les tarifs varient en fonction des stages et incluent tout le matériel nécessaire sauf si précisé dans la description de notre site web. Des réductions sont disponibles pour les allocataires sociaux, art. 27, étudiants . Rejoignez-nous cet été pour une aventure artistique passionnante et développez votre créativité dans une ambiance conviviale et inspirante. Nous avons hâte de vous accueillir dans nos ateliers et de partager avec vous notre passion pour l'art.
********** Nederlands ********** Spreid je tafelkleedje in de zalen middeleeuwse kunst en leg het kaartspel klaar. Aardbeienconfituur, granaatappelsap, druivengelei of appelmoes – welke confituurpot stel jij samen? Ai… een ongelukskaart, nu is de volgende aan de beurt. Maar wacht eens, die trekt een opdrachtkaart! Leuk, nu moeten we eerst samen iets doen. Kom deze zomervakantie naar het Museum Kunst en Geschiedenis en speel het avontuurlijke kaartspel Museum Confituur. Voorzien van een rugzakje met tafelkleedje, kaartspel, ingrediëntenwijzer en alle spullen om de opdrachten tot een goed einde te brengen, heb je alles wat je nodig hebt om een leuk museumuurtje te slijten tussen wandtapijten versierd met vrolijke fruitjes, delicate fruitmesjes en houten heiligen (die ook een fruitje lusten?). Als je klaar bent met spelen, breng je alles weer terug naar het onthaal waar je als klap op de vuurpijl iets uit de schatkist mag nemen! Gezinsspel voor 2 tot 4 personen vanaf 5 jaar Duurt ongeveer 60 min Van 01.07.2024 tot 31.08.2024 Inbegrepen in een museumticket. Vraag ernaar aan het onthaal I.k.v. Schatten van Vlieg 2024 – Proef jij wat ik proef? ********** Français ********** Étends ta nappe dans les salles du Moyen Age et sors le jeu de cartes. Confiture de fraises, jus de grenade, gelée de raisin ou compote de pommes : quelle confiture vas-tu composer ? Aïe... une mauvaise carte : tu passes ton tour. Ah ! Voici que le suivant tire une carte mission. Chouette, on doit réaliser quelque chose tous ensemble ! Cet été, viens en famille au Musée Art et Histoire et pars à l'aventure avec le jeu Marmelade au Musée. Dans ton sac à dos tu y trouves tout ce qu’il te faut : une nappe, un jeu de cartes, un guide des ingrédients et tout le nécessaire pour accomplir les tâches. Te voici équipé pour passer une heure amusante au musée, au milieu des tapisseries décorées de fruits parfois curieux, de couteaux à fruits délicats et de saints en bois (amateurs de fruit ?). Une fois le jeu terminé, ramène-le à l’accueil où, pour couronner le tout, tu pourras piocher quelque chose dans le coffre au trésor ! Jeu en famille pour 2 à 4 personnes, à partir de 6 ans. Prends environ 60 min Du 01.07.24 au 31.08.24 Dans le cadre de Vlieg 2024 – Goûtes-tu ce que je goûte ? ********** English ********** Spread your tablecloth in the halls of medieval art and ready the deck of cards. Strawberry jam, pomegranate juice, grape jelly or apple sauce - which jam jar will you assemble? Oh no... an unlucky card, now your turn is forfeit. But wait, the next player draws an activity card! Great, now we have to complete the mission together first. This summer holiday, come to the Art and History Museum and play the adventurous card game Museum Marmalade. Pick up a backpack containing a tablecloth, deck of cards, ingredients guide and all the things you need to complete the tasks. Now you are all set to spend a fun hour at the museum among tapestries decorated with cheerful fruits, delicate fruit knives and wooden saints (who also like fruit?). When you are finished playing, take everything back to the welcome desk. As a reward, you get to take something out of the treasure chest! Family game for 2 to 4 persons aged 5 and up Takes about 60 min From 01.07.2024 to 31.08.2024 Included in a museum ticket. Ask for your game pack at the welcome desk As part of Treasures of Flight 2024 - Do you taste what I taste?
********** Français ********** Une toute nouvelle formule était née il y a 2 ans. On vous promet encore une plus belle édition cette année avec une programmation toujours aussi intergénérationnelle et inclusive. Prévoyez vos plus beaux déhanchés, vos plus belles chorégraphies et votre bonne humeur. Verre de bienvenue offert à votre arrivée ! Ouvert à tou.te.s ! Au programme : 15:00 > 21:00 DJ Voodoo Mama 15:00 > 16:30 Verre de bienvenue 15:00 > 18:00 • Beauty salon « Paillette-toi ! » • Atelier « Fabrique ton badge » 15:00 > 19:00 Grimage / Grime (Grimartiste) 16:00 > 17:00 Démo « Line dance » et atelier (Les Colin’s Country) 18:00 > 19:00 Battle de danse (Zassii asbl) 21:00 Clôture / Einde N’hésitez pas à relayer autour de vous ! Venez nombreux ! ********** Nederlands ********** Twee jaar geleden werd een gloednieuwe formule bedacht. Dit jaar beloven we een nog betere editie, met alweer een intergenerationeel en inclusief programma. Breng je hipste moves, je beste choreografie en je goed humeur mee. Bij aankomst krijgt iedereen een welkomstdrankje aangeboden! Iedereen welkom! Op het programma: 15:00 > 21:00 Dj Voodoo Mama 15:00 > 16:30 Welkomstdrankje 15:00 > 18:00 • Beautysalon “Laat jezelf schitteren!” • Workshop “Maak je eigen badge” 15:00 > 19:00 Grime (Grimartiste) 16:00 > 17:00 Demo “Line dance” & workshop (Les Colin’s Country) 18:00 > 19:00 Dance battle (Zassii vzw) 21:00 Einde Aarzel niet om deze info door te geven aan anderen! Wij rekenen op uw talrijke opkomst!
Étends ta nappe dans les salles du Moyen Age et sors le jeu de cartes. Confiture de fraises, jus de grenade, gelée de raisin ou compote de pommes : quelle confiture vas-tu composer ? Aïe... une mauvaise carte : tu passes ton tour. Ah ! Voici que le suivant tire une carte mission. Chouette, on doit réaliser quelque chose tous ensemble ! Cet été, viens en famille au Musée Art et Histoire et pars à l'aventure avec le jeu Marmelade au Musée. Dans ton sac à dos tu y trouves tout ce qu’il te faut : une nappe, un jeu de cartes, un guide des ingrédients et tout le nécessaire pour accomplir les tâches. Te voici équipé pour passer une heure amusante au musée, au milieu des tapisseries décorées de fruits parfois curieux, de couteaux à fruits délicats et de saints en bois (amateurs de fruit ?). Une fois le jeu terminé, ramène-le à l’accueil où, pour couronner le tout, tu pourras piocher quelque chose dans le coffre au trésor ! Jeu en famille pour 2 à 4 personnes, à partir de 6 ans. Prends environ 60 min Du 01.07.24 au 31.08.24 Dans le cadre de Vlieg 2024 – Goûtes-tu ce que je goûte ?
LE BARABAR VOUS ATTEND Tôt et pour ceux qui veulent profiter du calme avant la tempête les portes de notre QG ouvrira tôt et nous vous proposons notre terrasse intime idéeal pour vos annifs en première partie de soirée. Tous EN BLANC et préparez-vous à faire la fête