********** English **********
Each firt Sunday of the month, it's free museum day!
Opening hours >>
- Beguinage, in a pristine state: 10 a.m.-5 p.m.
- Erasmus House 10 a.m.-6 p.m.
- Guided tour of the beguinage and the Erasmus House “Architecture & History”: 2
p.m.
In French of Dutch
Departure at the Erasmus House!
Free entrance without reservation
********** Français **********
Chaque premier dimanche du mois, c'est gratuit !
10:00> 18:00 ouverture de la Maison d'Érasme
10:00> 17:00 ouverture du béguinage d'Anderlecht restauré, encore à nu
14:00>15:30 visite guidée "Architecture & Histoire" combinée du béguinage et de
la Maison d'Érasme (départ à la Maison d'Érasme)
Gratuit et sans réservation
********** Nederlands **********
Iedere eerste zondag van de maand, gratis toegang tot onze musea
10:00>18:00 opening van het Erasmushuis
10:00>17:00 opening van het gerestaureerde begijnhof
14:00>15:30 rondleiding «Architectuur & Geschiedenis» door het begijnhof van
Anderlecht en het Erasmushuis (vertrek in het Erasmushuis)
Gratis toegang zonder reservatie!
Erasmus House
Venue
Upcoming events
Sacha Fritchké, comédien, vous transportera à travers le temps dans notre musée.
Il confrontera nos grands auteurs aux conteurs dans une quête commune de vérité,
explorant les différentes voies pour célébrer l'« Éloge de la tolérance ».
********** English **********
Explore the restored Beguinage of Anderlecht, still in its raw state! Who were
these women living in community, without losing their freedom? Recent studies on
the beguines of Anderlecht shed new light on life in this small rural beguinage.
Immerse yourself in history at the House of Erasmus and its gardens! Discover
the fascinating universe of the famous humanist while strolling through its
tranquil gardens.
Book your guided tour!
Discover all the free activities offered at www.erfgoeddag.be
********** Français **********
Explorez le béguinage d’Anderlecht restauré encore à nu! Qui étaient ces femmes
qui vivaient en communauté, sans pour autant perdre leur liberté ? Des études
récentes sur les béguines d'Anderlecht offrent un nouvel éclairage sur la vie
dans ce petit béguinage rural.
Plongez dans l'histoire à la Maison d’Érasme et ses jardins ! Découvrez
l'univers fascinant du célèbre humaniste tout en flânant dans ses jardins
paisibles.
Rejoignez-nous pour une journée enrichissante !
Réservez vos visites guidées
Découvrez toutes les activités gratuites proposées sur www.erfgoeddag.be
********** Nederlands **********
Verken het gerestaureerde Begijnhof van Anderlecht nog in volle glorie! Wie
waren deze vrouwen die in gemeenschap leefden zonder hun vrijheid te verliezen?
Recente studies over de begijnen van Anderlecht werpen een nieuw licht op het
leven in dit kleine landelijke begijnhof.
Duik in de geschiedenis bij Erasmushuis en zijn tuinen! Ontdek het fascinerende
universum van de beroemde humanist terwijl je wandelt door zijn rustige tuinen.
Sluit je aan bij ons voor een verrijkende dag.
Boek je rondleiding!
En ontdek het gratis volledige activiteitenaanbod op www.erfgoeddag.be
Après une formation internationale d’une quinzaine d’années qu’il termine comme
chef de bureau d’Édouard André à Paris, il conçoit plus de mille projets en
Belgique et dans une dizaine de pays, essentiellement européens (France, Russie,
Suisse, Pays-Bas, Monaco, Pologne, Lituanie).
Il réalise l’aménagement de parcs et de jardins pour l’aristocratie et la riche
bourgeoise internationale (le prince et la princesse Napoléon à Ronchinne, les
Solvay à La Hulpe et Bruxelles, Béatrice Ephrussi de Rothschild à Monte-Carlo,
la comtesse de Pourtalès en Suisse et le baron de Dietrich en Alsace…), œuvre
pour diverses municipalités et, dans l’entre-deux-guerres, développe de
séduisants petits jardins de ville qui associent pittoresque et Art déco.
Initiateur du mouvement et de la revue Le Nouveau Jardin Pittoresque, il fut
également architecte paysagiste en chef de la Ville de Bruxelles (1904-1937) et
responsable des aménagements paysagers de l’Exposition universelle de 1935 au
Heysel.
********** English **********
Produced by the Erasmus House & Béguinage Museums in partnership with the Nuits
du Beau Tas.
Booking is essential (places are limited)
Payment on site
********** Français **********
Une production des musées Maison d’Érasme & Béguinage en partenariat avec les
Nuits du Beau Tas.
Réservation souhaitée (places limitées)
Paiement sur place
********** Nederlands **********
Geproduceerd door het Erasmushuis & Begijnhofmusea in samenwerking met de Nuits
du Beau Tas.
Reservatie is noodzakelijk (plaatsen zijn beperkt)
Betaling ter plaatse
********** Français **********
Quand notre cher Guidon a foulé du pied les berges du Broeck, caracolant le long
du Rinck de la future Vaillance, pouvait-il s'imaginer que son culte donnerait
naissance à une collégiale superbe ? Que d'aucun se pencherait sur cette
sépulture trapézoïdale ? Que l'on referait son histoire à coup de suppositions,
intrigués que nous sommes tous par ces pierres aux origines incertaines?
Imaginait-il aussi que de gentes béguines participeraient à cette vie rurale aux
portes de la ville ou qu'un Humaniste des plus réputés se ressourcerait à
l'ombre de la collégiale qui porte encore et toujours son nom? Ah ! Ce petit
sacristain de Laeken a vraiment plus d'un tour dans son sac ! Au point de
concourir aux bénédictions d'animaux… quitte à rendre jaloux Hubert. Seul Pierre
aura la clef du mystère.
Réservation obligatoire et mise à disposition d’un guide pendant 2h. Possibilité
d’inclure la visite de la Maison d’Erasme et du Béguinage en supplément (selon
les conditions tarifaires des partenaires).
********** Nederlands **********
Toen die goede Guido langs de beemden van het Broeck dartelde en langs de Rinck
zwierf, waar later het Dapperheidsplein zou worden aangelegd, kon hij zich vast
niet voorstellen dat zijn verering aanleiding zou geven tot de bouw van een
prachtige collegiale kerk. Daarbovenop zou hij verbaasd zijn dat zijn
trapeziumvormig graf zo druk wordt bezocht of dat zijn legende bol zou staan van
de hypotheses, omdat de onzekere oorsprong van die stenen ons nu eenmaal
intrigeert. Had hij ooit durven dromen dat liefelijke begijnen zouden deel
uitmaken van het landelijke leven aan de poorten van de stad en dat een van de
beroemdste humanisten zou herbronnen in de schaduw van de collegiale kerk die
tot op vandaag zijn naam draagt? Die kleine koster van Laken heeft in ieder
geval heel wat teweeggebracht. Zo zegende hij zelfs dieren! Sint-Hubertus werd
er zowaar jaloers van. Alleen Sint-Pieter zal later een eindoordeel kunnen
vellen.
Vergoeding voor een gids van twee uur. Mogelijkheid om het bezoek aan het
Erasmushuis en het Begijnhof als extra te boeken, volgens de prijsvoorwaarden
van onze partners.
********** English **********
When dear old Guy first set foot in Broeck, sauntering around the Rinck, which
would later become known as place de la Vaillance, little could he have imagined
that his devotees would end up building him a magnificent collegiate church. Or
that crowds would crane over this trapezoidal tomb. That his life story would be
re-enacted based on suppositions and guesswork, intrigued as we all are by
tombstones of uncertain origin. How could he have envisaged that the Beguines
would pay homage to his humble lifestyle by the city gates, or that one of the
world’s most renowned Humanists would come to re-emerge from the shadows of the
collegiate church that still bears his name today? There can be no doubt, this
little sacristan from Laeken was full of surprises! He even made it his business
to bless animals… enough to make Saint Hubert, the patron saint of hunters,
green with envy. Only Peter has the key to the mystery.
€160 for a guide for 2 hours. Possibility of including a visit of Erasmus House
and the Beguinage as an extra. Depending on the price conditions of our partners
********** Français **********
On y découvre des sculptures, peintures et gravures de maîtres des 15e au 17e
siècles : Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes, Cornelis Metsys... ainsi que des
portraits d’Érasme, inspirés de Hans Holbein et de Quentin Metsys. Une riche
collection de livres du 16e siècle reflète la pensée d'Érasme, le « Prince des
humanistes ».
Un Jardin de plantes médicinales, dessiné par le paysagiste René Pechère,
présente une centaine de plantes connues du 16e siècle. Au-delà, s’étend un
Jardin philosophique qui abrite des œuvres d’artistes contemporains dont
Marie-Jo Lafontaine et Bob Verschueren.
Visites guidées à la demande.
Jeux-parcours pour enfants : Le carnet des Familles - questions et énigmes (de 6
à 12 ans) - Sur la piste d'Érasme (de 9 à 12 ans).
********** Nederlands **********
In de verschillende vertrekken kun je schilderijen en prenten van de meesters
uit de 15de tot de 17de eeuw ontdekken, zoals Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes,
Cornelis Metsys... alsook portretten van Erasmus naar het voorbeeld van Hans
Holbein en Quentin Metsys. Een rijke collectie boeken uit de 16de eeuw
vertegenwoordigt het gedachtegoed van deze bijzondere humanist.
Achter het huis bevindt zich een tuin met geneeskrachtige planten ontworpen door
landschapsarchitect René Pechère. Hier worden zo’n honderd geneeskrachtige
planten gekweekt die bekend waren bij de geneesheren uit de 16de eeuw.
Daarachter bevindt zich een filosofische tuin met werken van hedendaagse
kunstenaars, zoals Marie-Jo Lafontaine en Bob Verschueren.
Rondleidingen op aanvraag.
Spelletjesparcours voor kinderen: Doe-boekje (6 tot 12 jaar) - In de voetsporen
van Erasmus (9 tot 12 jaar).
********** English **********
It hosts a sublime collection of paintings, prints and sculptures by 15th-17th
century masters like Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes, Cornelis Metsys… not to
mention portraits of Erasmus inspired by Hans Holbein and Quentin Metsys. A rich
collection of 16th century books is a nod to the singular humanist’s thinking.
A medicinal plant garden – designed by landscape architect René Pechère –
presents around one hundred medicinal plants that were known to 16th century
physicians. Beyond it stretches a philosophical garden that is home to the works
of contemporary artists like Marie-Jo Lafontaine and Bob Verschueren.
Guided tours on request.
Treasure hunts for children: Carnet des familles (6 to 12 years) - On the trail
of Erasmus (9 to 12 years).
********** Nederlands **********
Erasmus van Rotterdam komt al vroeg in contact met het Grieks, wellicht in
Deventer in de beginjaren 1480. Het is liefde op het eerste gezicht, al zal het
nog twee decennia duren voor hij de taal echt machtig wordt. Rond 1500 begint
hij zijn Latijnse brieven en andere teksten te larderen met Griekse woorden,
zinnen en citaten – zo ook zijn Lof der Zotheid. Hij vertaalt Griekse teksten
(o.m. Lucianus en het Nieuwe Testament) naar het Latijn en verzamelt gevleugelde
woorden uit de Griekse literatuur in zijn Adagia. De prins der humanisten waagt
zich zelfs aan wat Griekse gedichtjes en laat zich graag portretteren met
Grieks. Het Grieks dient hem ten slotte tot geheimtaal om gevoelige informatie
te delen in brieven naar vrienden. Kortom: Erasmus is net zo goed Erasmos. Deze
lezing gaat in op de vele vormen die Erasmus’ liefde voor het Grieks heeft
aangenomen en het cultuurhistorische belang daarvan.
********** Français **********
Erasmus van Rotterdam entre en contact très tôt avec le grec. C'est le coup de
foudre.
Cette conférence explore les nombreuses formes que l'amour d'Érasme pour le grec
a prises et son importance sur le plan historique et culturel.
La réservation en ligne est nécessaire (places limitées).
********** English **********
Erasmus van Rotterdam comes into contact with Greek at an early age.
It's love at first sight.
This lecture delves into the many forms that Erasmus' love for Greek has taken
and its cultural-historical significance.
Online reservation is necessary (places are limited).
********** English **********
"Harmonies of the Low Countries: A Baroque Journey"
Recorder, harpsichord, traverso, voice.
The concert is preceded by a guided tour (16:30) of the Erasmus House and its
gardens.
Online booking is recommended
********** Français **********
"Harmonies des anciens Pays-Bas : Un Voyage Baroque"
Flûte à bec, clavecin, traverso, chant.
Le concert est précédé d’une visite guidée à 16h30 (EN) de la Maison d’Érasme et
de ses jardins.
Réservation en ligne souhaitée
********** Nederlands **********
"Harmonieën van de Lage Landen: Een Barokreis"
Blokfluit, klavecimbel, traverso, zang.
Voor het concert is er een rondleiding (16:30 EN) door het Erasmushuis en de
tuinen.
Bij voorkeur online reservatie
Past events
********** Français **********
Une production des musées Maison d’Érasme & Béguinage en partenariat avec les
Nuits du Beau Tas.
L’artiste collectionne des vieux pianos abandonnés et leur donne une nouvelle
vie en utilisant des vis, des bouchons de vin, du mastic, des capsules de
bocaux, des bâtons de bois, du plastique, des punaises … qu’elle place sur ou
entre leurs cordes. Ces pianos ainsi modifiés sonnent alors comme des cloches,
des tambours, des bols tibétains, des handpans, des contrebasses et bien
d’autres encore…
Barbara emmène avec elle l’un des pianos de sa collection à la Maison d’Érasme
et vous invite à entrer dans son univers musical plein de grooves et de
couleurs.
BARBARA DRAZKOV DRĄŻKOWSKA (PL/BE) est une pianiste connue pour son approche non
conventionnelle de la musique classique.
Elle crée son propre langage artistique identifiable en combinant un répertoire
surtout contemporain avec des éléments performatifs et théâtraux.
Depuis peu, elle explore les possibilités de son instrument en entrant dans le
monde des microtonalités et du piano préparé.
www.youtube.com/c/barbaradrazkowska
********** Nederlands **********
Een productie van de Erasmushuis & Begijnhofmusea in samenwerking met Les Nuits
du Beau Tas.
BARBARA DRAZKOV DRĄŻKOWSKA (PL/BE) is een pianiste die bekend staat om haar
onconventionele benadering van de klassieke muziek.
Zij creëert haar eigen artistieke taal door een voornamelijk hedendaags
repertoire te combineren met performatieve en theatrale elementen.
Onlangs heeft ze de mogelijkheden van haar instrument onderzocht en heeft ze
zich verdiept in de wereld van microtonaliteiten en geprepareerde piano.
www.youtube.com/c/barbaradrazkowska
********** English **********
Produced by the Erasmus House & Beguinage museums in partnership with the Nuits
du Beau Tas.
Barbara Drazkov collects old, abandoned and neglected pianos and gives them new
life.
How? By using screws, gaffer, wine cork, mounting putty, jar caps, wooden
sticks, plastic, thumbtacks and placing them on/in between the strings.
She creates her original piano preparations and the altered instruments sound
like bells, drumms, tibetan bowls, handpan, double bass , woodblock and many
many others.
Barbara will bring to Erasmus House one of the pianos from her collection and
invite you into her musical universe full of grooves and colours.
BARBARA DRAZKOV (PL/BE) is a pianist known for her unconventional approach to
classical music. She creates her recognizable artistic language combining mostly
contemporary repertoire with performative and theatrical elements.
Recently she is exploring the possibilities of her instrument – by entering the
world of microtones and prepared piano.
www.youtube.com/c/barbaradrazkowska
Heritage Days Erasmushouse & Beguinage
16september 2023
-17september 2023
********** English **********
PROGRAMMING > ERASMUS HOUSE
Rue de Formanoirstraat, 31, 1070 Anderlecht
>> Guided tour Erasmus House and its philosophical garden
+ Exhibition Make Haste Slowly / Duo Faste
In French: Saturday and Sunday at 10.30 a.m., 1.00 p.m., 1.30 p.m., and 3.30
p.m.
In Dutch: Saturday and Sunday at 10.30 a.m. and 1.30 p.m.
>> Workshop Discovering Living Latin
Saturday and Sunday at 2.30 and 4.30 p.m. (bilingual in French & Dutch)
Length: 45 min.
PROGRAMMING > BEGUINAGE
Rue du Chapelain 8, 1070 Anderlecht
>> Guided tour
In French: Saturday at 11.30 a.m., 2.00 p.m., 2.30 p.m. and 4.30 p.m. and Sunday
at 11.30 a.m., 2.00 p.m., and 2.30 p.m.
In Dutch: Saturday and Sunday at 11.30 a.m. and 2.30 p.m.
Length: 30 min.
The Anderlecht beguinage is a remarkable heritage site in Brussels and in
Belgium. It is in an exceptional state of preservation, which has revealed in
recent years the presence of an old wooden panelled building dating from the
beginning of the 15th century, enlarged in the 16th century, then finally
preserved in part in the heart of new traditional-style buildings in brick and
white stone, erected for the most part at the beginning of the 18th century. A
guide invites you to discover its history.
********** Français **********
PROGRAMME MAISON D’ÉRASME
>> Visites guidées La Maison d’Érasme et son jardin philosophique
+ Exposition Hâte-toi lentement / FAste
Samedi et dimanche à 10h30, 13h, 13h30 et 15h30
Durée : 45 min
Cette maison, où Érasme, l’humaniste de Rotterdam, séjourna en 1521, est l’une
des plus anciennes de Bruxelles (1450-1515). Le musée héberge une collection
unique de mobilier Renaissance, de peintures (Bosch, Metsys, van der Weyden), de
gravures (Holbein, Dürer) et une bibliothèque riche de milliers d’éditions
anciennes. Le Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient
plaisirs et savoirs.
La visite intégrera aussi l’exposition temporaire Hâte-toi lentement (5 mai-29
octobre 2023) qui présente les œuvres céramiques créées autour des Adages
d’Érasme par le duo d’artistes FAste (Caroline Andrin et Étienne Fleury).
>> Atelier Découverte du latin vivant
Samedi et dimanche à 14h30 et 16h30
Qu’est-ce qu’un adage? À quand l’expression remonte-t-elle?
Nous découvrirons le monument que constituent les Adages d’Érasme, dans le cadre
de l’exposition temporaire FAste, Hâte-toi lentement. Nous verrons que ces
petites phrases riches de sens n’ont rien perdu de leur actualité, malgré les
cinq siècles qui nous séparent du prince des humanistes.
Nous proposerons une petite initiation au latin par le biais d’une dizaine de
ces Adages, abordant l’étymologie de nombreux mots latins et quelques notions de
grammaire de base. Pour les plus chevronnés, nous lirons les passages latins qui
leur correspondent, pour pénétrer plus en profondeur le sens de ces courtes
phrases.
Durée : 45 min
>> Carnet des familles "Explorez par vous-mêmes"
Ce carnet vous accompagne, parents et enfants, pour une visite de la Maison
d’Érasme « clés en mains ». Il prend la forme d’un carnet d’observation qui
mènera vos enfants de pièce en pièce, jusqu’au jardin. Vous y trouverez
également toutes les réponses aux questions et énigmes que vous pouvez partager
ensemble.
PROGRAMME BÉGUINAGE
Rue du Chapelain, 8
Visites guidées
Samedi et dimanche à 11h30, 14h, 14h30 et 16h30
Durée : 30 min
Le béguinage d’Anderlecht est un site patrimonial remarquable à Bruxelles et en
Belgique. Il présente un état de conservation exceptionnel, qui a révélé ces
dernières années la présence d’un bâtiment ancien en pan de bois daté du début
du 15e siècle, agrandi au 16e siècle, puis finalement conservé pour partie au
cœur de nouvelles constructions de style traditionnel en brique et pierre
blanche érigées pour l’essentiel au début du 18e siècle. Un guide vous emmène à
la découverte de son histoire.
********** Nederlands **********
PROGRAMMA > ERASMUSHUIS
>> Rondleiding Het Erasmushuis en haar filosofische tuin
+ Tentoonstelling Haast je langzaam / FAste
Zaterdag en zondag om 10u30 en 13u30
Duur: 45 min
Dit huis, waar de humanist van Rotterdam verbleef in 1521, is één van de oudste
te Brussel (1460-1515). Het herbergt een unieke verzameling Renaissance
meubilair, schilderijen (Bosch, Metsys, van der Weyden), gravures (Holbein,
Dürer) en een bibliotheek rijk van duizenden oude drukken. De Tuin van
geneeskrachtige planten en de Filosofische tuin zijn er om van te genieten en
van te leren. Het bezoek omvat ook de tijdelijke tentoonstelling FAste – Haast
je langzaam (5 mei-29 oktober 2023) die de keramische werken toont die het
kunstenaarsduo FAste (Caroline Andrin en Étienne Fleury) rond de Adagia van
Erasmus heeft gemaakt.
>> Workshop Latijn
FR/NL Zaterdag en zondag om 14.30 uur en 16.30 uur
Wat is een adagium? Hoe oud is de uitdrukking? In deze twee workshops verkennen
we het monument dat de Adagia van Erasmus zijn, als onderdeel van de tijdelijke
tentoonstelling Haast je langzaam (FASte).
Duur: 45 min.
>> "Ga zelf op ontdekkingstocht", Doe-boekje voor de hele familie
Dit doe-boekje begeleidt jullie, ouders en kindjes, voor een bezoek aan het
Erasmushuis volgens de ‘sleutelklare’ formule zodat jullie daarmee zelf van
kamer tot kamer kunnen gaan tot in de tuin.
PROGRAMMA > BEGIJNHOF
>> Rondleidingen
Zaterdag en zondag om 11.30 uur en 14.30 uur
Duur: 30 min
Het begijnhof van Anderlecht is een schitterende erfgoedsite in Brussel en in
België. De bewaringstoestand is uitzonderlijk en de afgelopen jaren kwam er een
oud gebouw in vakwerk aan het licht dat uit het begin van de 15de eeuw dateert,
in de 16de eeuw werd vergroot en uiteindelijk gedeeltelijk bewaard bleef in het
hart van nieuwe traditionele constructies in baksteen en witte kalksteen uit het
begin van de 18de eeuw. Een gids nodigt u uit om de geschiedenis ervan te
ontdekken.
********** Français **********
18:00 > Visite de l’atelier Keramiek de l’Academie Beeldende & Audiovisuele
Kunsten Anderlecht (présentation des techniques de céramique)
19:00 > Visite du Centre de documentation et de la réserve précieuse de la
Maison d’Érasme
19:30 > Présentation de la nouvelle exposition temporaire Hâte-toi lentement par
Caroline Andrin, l’un des deux artistes exposants
20:00 & 20:30 > Territoires, dialogue chanté et dansé avec le musée et ses
jardins par Joanne Saunier et Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels)
********** Nederlands **********
18:00 > Bezoek aan het Keramiekatelier van de Academie Beeldende & Audiovisuele
Kunsten Anderlecht (presentatie van keramische technieken)
19:00 > Bezoek aan het Documentatiecentrum en de kostbare reserve van het
Erasmushuis
19:30 > Presentatie van de tijdelijke tentoonstelling Haast je langzaam door
Caroline Andrin, een van de twee exposerende kunstenaars
20:00 & 20:30 > Territories, een gezongen en gedanste dialoog met het museum en
zijn tuinen door Joanne Saunier en Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels)
********** English **********
18:00 > Visit to the Keramiek workshop of the Academie Beeldende & Audiovisuele
Kunsten Anderlecht (presentation of ceramic techniques)
19:00 > Visit to the Documentation Centre and the precious reserve of the
Erasmushouse
19:30 > Presentation of the temporary exhibition, Make Haste Slowly, by Caroline
Andrin, one of the two exhibiting artists
20:00 & 20:30 > Territories, a sung and danced dialogue with the museum and its
gardens by Joanne Saunier and Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels)
********** Français **********
Les musées Maison d’Érasme & Béguinage invitent régulièrement des artistes
contemporains à créer un dialogue entre les collections et notre époque.
Aujourd’hui, le musée met simultanément à l’honneur l’œuvre en céramique du duo
d’artistes FAste, dont c’est la première exposition personnelle, et un des
ouvrages fondamentaux de l’humaniste intitulé Adagia (Adages). Il s’agit d’un
ensemble de maximes issues de l’Antiquité qu’Érasme a traduit et commenté.
Cet ensemble d’œuvres insolites, baroques et originales offre une vision à la
fois classique et contemporaine de la céramique, et met en lumière ce médium
dans sa perspective historique et ses possibilités techniques.
********** Nederlands **********
Erasmushuis & Begijnhofmusea nodigen regelmatig hedendaagse kunstenaars uit om
zo een dialoog aan te gaan tussen de collecties en de tijd waarin wij leven.
Zo zet ons museum de keramische objecten van het kunstenaarsduo FAste - hun
eerste persoonlijke tentoonstelling – en een van de fundamenteelste werken van
onze humanist getiteld Adagia (Spreekwoorden) gelijktijdig in de kijker. Het
betreft een geheel van gevleugelde woorden uit de Oudheid die Erasmus uit het
Grieks heeft vertaald en van commentaar voorzien.
Al deze merkwaardige, barokke en originele creaties bieden zowel een klassieke
als hedendaagse visie op keramiek en belicht dit medium in zijn historisch
perspectief en met al zijn technische mogelijkheden.
********** English **********
The Erasmus House & Béguinage museums regularly invite contemporary artists to
create a dialogue between the collections and our time.
Erasmus House is highlighting the ceramic work of the duo Faste, for whom this
is a first personal exhibition, and one of Erasmus’s fundamental works, Adagia
(Adages), at one and the same time. Adagia is a set of maxims from Antiquity
that the humanist translated and glossed.
********** English **********
The depictions of animals in Renaissance art are at the heart of this visitors’
game. In addition to the focus on the works and their details, it is also a fun
way to learn about history, the arts and the Renaissance period.
All 6 to 10 year olds supervised by an adult may take part in this very singular
scavenger hunt, where the goal is to find the real, invented or hybrid animals
hidden in the museum’s many works of art. Think up your own fantastic creature
based on real animals, just as the famous painter Hieronymus Bosch did, draw it
and don’t forget to give it a very original name!
Come play it for the first time on Erfgoeddag, Heritage Day in Flanders!
********** Français **********
Les représentations animalières dans l’art ancien sont au cœur de ce jeu-visite.
En plus d’un focus sur les œuvres et leurs détails, c’est aussi une manière
amusante d’apprendre l’histoire, les arts et la période de la Renaissance.
Les enfants participent à cette partie de chasse très particulière qui consiste
à découvrir les animaux réels, inventés ou hybrides qui se cachent dans les
nombreuses œuvres du musée. Imaginez votre propre créature fantastique à partir
d’animaux réels comme le célèbre peintre Jérôme Bosch, dessinez-la et n’oubliez
pas de lui donner un nom très original !
Venez y jouer pour la première fois lors de l’Erfgoeddag, la journée du
patrimoine en Flandre !
********** Nederlands **********
Deze activiteit zet beestjes binnen de cultureel erfgoedzorg in de kijker!
De afbeeldingen van dieren in oude kunst staan in het bezoekersspel centraal. Zo
leren kinderen niet alleen op details letten, maar maken ze op een ludieke
manier kennis met geschiedenis, kunst en de renaissance.
Alle kinderen tussen 6 en 10 jaar kunnen onder begeleiding van een volwassene
deelnemen aan de bijzondere jacht die hen stimuleert om op zoek te gaan naar
reële, verzonnen of hybride dieren die zich in de talloze werken in het museum
verschuilen. Verzin je eigen fantasiedier op basis van reële dieren, net zoals
de beroemde schilder Jeroen Bosch dat deed. Teken het en geef het zeker ook een
originele naam!
Kom het voor de eerste keer spelen tijdens Erfgoeddag.
********** Français **********
La restauration du plus petit béguinage de Belgique s’est achevée en 2022. Avant
l’inauguration de son tout nouveau projet muséal à l’automne 2024, le béguinage
d’Anderlecht entrouvre ses portes au public pour certains événements. Lors de
ces jours d’ouverture avec visites guidées, vous pourrez découvrir le travail
accompli pour rendre son allure d’origine.
Adresse : Rue du Chapelain, 8, 1070 Bruxelles
Visite libre : 10h-17h
Visite guidée : 14h
Visite combinée du béguinage et de la Maison d’Érasme « Architecture & Histoire
»
Départ à l’accueil de la Maison d’Érasme !
Durée : 1h30
Gratuit et sans réservation !
********** Nederlands **********
In 2022 is de restauratie van het kleinste Begijnhof van België dan eindelijk
afgerond. Het Begijnhof van Anderlecht opent alvast eventjes, vóór de officiële
opening van zijn nieuw museaal project tegen de herfst 2024, zijn deuren voor
het publiek.
Tijdens de heropening die gepaard zal gaan met rondleidingen, kunt u ontdekken
wat voor een werk er werd verricht om aan dit uitzonderlijk architecturaal
erfgoed – uniek in Europa – zijn oorspronkelijke allure terug te geven.
Adres: Kapelaanstraat 8, 1070 Anderlecht
Openingstijden: 10:00 > 17:00
Rondleiding: 14:00
Rondleiding « Architectuur & Geschiedenis » door het begijnhof van Anderlecht en
het Erasmushuis (1u30, in het Frans)
Vertrek om 14 uur in het Erasmushuis!
Gratis toegang zonder reservatie!
********** English **********
The restoration of the smallest beguinage in Belgium was completed in 2022.
Before its brand-new museum project is inaugurated in autumn 2024, the
Anderlecht beguinage is opening its doors to the public for a few events. These
exceptional opening days will enable everyone to discover this entirely restored
architectural jewel in a pristine state before its reallocation as a museum
space.
Upon the occasion of its re-opening, accompanied by guided tours, you will be
able to discover the work done to restore its original appearance to this
extraordinary heritage site unique in Europe.
Location: Rue du Chapelain, 8, 1070 Brussels
Opening hours: 10 a.m.>5 p.m.
Guided tour “Architecture & History”: 2 p.m.
Guided tour of the beguinage and the Erasmus House (1:30) (in French).
Departure at 2 p.m. at the Erasmus House!
Free entrance without reservation.
*** Français ***
Cette visite interactive vous mène hors des sentiers battus et met en lumière
des personnages oubliés par l’histoire.La Maison d’Érasme vous plonge dans
l’univers du 16e siècle avec son mobilier et ses sculptures, peintures et
gravures. Cette nouvelle visite, accompagnée d’un livret, offre un regard
critique et inclusif sur des œuvres emblématiques de ses collections, à la
lumière des problématiques actuelles. Lorsqu’on ouvre les perspectives, de
nombreuses histoires peuvent émerger !Une visite dure en moyenne 1h. Visite
accessible en famille ou individuellement à partir de 16 ansSi vous souhaitez
ramener le livret chez vous, il coûte 2€.
*** Nederlands ***
Het Erasmushuis heeft een nieuwe gids uitgebracht om het museum op een originele
manier te verkennen. Deze rondleiding neemt je mee buiten het klassieke parcours
en werpt een licht op personages die doorheen de geschiedenis enigszins zijn
vergeten. Het Erasmushuis voert ons terug naar de 16e eeuw via haar
schilderijen, beeldhouwwerken, meubels en architectuur. De verhalen geven ons
een idee van hoe het leven er in die tijd uitzag. Met deze gids ervaar je de
collecties van het museum op een hele andere manier!
*** English ***
The Erasmus House has created a new guide to explore the museum in an original
way. This tour takes you off the classic route and sheds light on characters
that have been somewhat forgotten by history. The Erasmus House takes us back to
the 16th century through its paintings, sculptures, furniture and architecture.
The stories give us an idea of what life was like at the time. With this guide
you’ll see the museum's collections in a different light! A visit lasts on
average 1 hour. The visit is accessible to families or individuals from 16 years
old.If you wish to take the booklet home, it costs 2€.
*** Français ***
L’exposition établit un dialogue entre les œuvres d’artistes de l’atelier «
Vrije Grafiek » de la RHoK Academie et les collections permanentes de la Maison
d’Érasme.A leur tour, les élèves des cours de danse contemporaine et
d’expression corporelle de l’Académie d’Anderlecht susciteront un dialogue avec
les œuvres exposées. Comment les sensations fugaces éveillées par ces œuvres
traversent-elles le corps, y résonnent-elles et induisent-elles le mouvement ?
C’est ce que les solos dansés se proposent de traduire. Vibrant de l’un à
l’autre, le geste et l’œuvre se répondent.Les professeurs Ana Stegnar (danse
contemporaine) et Olivier Roisin (expression corporelle) ont guidé la démarche
des élèves.
*** Nederlands ***
De tentoonstelling brengt een dialoog tot stand tussen de werken van de
kunstenaars van het atelier « Vrije Grafiek » van de RHoK Academie en de
permanente collecties van het Erasmushuis.Op hun beurt treden de leerlingen
Hedendaagse dans en Lichamelijke expressie in dialoog met de tentoongestelde
werken. Hoe dringen de door deze werken teweeggebrachte – efemere – sensaties in
het lichaam door, hoe resoneren ze daar en lokken ze de beweging uit? Dit
proberen de gedanste solo’s uit te drukken. In een spel van wederzijdse
ontroering raken geste en oeuvre met elkaar in dialoog.De docenten Ana Stegnar
(Hedendaagse dans) en Olivier Roisin (Lichaamsexpressie) hebben de leerlingen
hierbij begeleid.
*** English ***
The exhibition establishes a dialogue between the works of the artists in RHoK
Academie’s “Vrije Grafiek” workshop and Erasmus House’s permanent collections.
The students in the contemporary dance and movement classes will in turn carry
on another dialogue with the works on display. How do the fleeting feelings
triggered by these works go through, resonate with, and induce movement in the
body? That is what the danced solos propose to express. Moving bodies and
stationary works engage in a vibrant back-and-forth.The students were assisted
in the creative process by academy teachers Ana Stegnar (contemporary dance) and
Olivier Roisin (movement & expression).
*** Français ***
À travers cette visite interactive, nous recherchons ensemble des personnes qui
ont été quelque peu oubliées au cours de l’histoire mais qui ont assurément leur
place à la Maison d’Érasme. Le musée nous ramène au 16e siècle par ses
peintures, ses sculptures, son mobilier et son architecture. De nombreuses
histoires peuvent y être découvertes et nous donnent une idée de ce qu’était la
vie à cette époque. Cependant, nous constatons aujourd’hui que certaines
personnes sont absentes de ces histoires.
*** Nederlands ***
Via deze interactieve rondleiding gaan we samen op zoek naar deze mensen die
doorheen de geschiedenis wat vergeten werden maar die zeker wel hun plaats
hebben in het Erasmushuis museum. Het museum laat ons terugkeren naar de 16e
Eeuw via haar schilderijen, sculpturen, meubilair en architectuur. Talrijke
verhalen kunnen er ontdekt worden en geven ons een beeld van hoe het leven er
toen uitzag. Toch merken we vandaag dat sommige mensen weinig of zelfs niet
terugkeren in deze verhalen. Daarnaast staan we stil bij de verschillen die we
kunnen merken tussen ons leven vandaag en deze in de 16e Eeuw.
*** English ***
Les dimanches + que gratuits with Arts & Publics : This guided tour sheds light
on forgotten historical figures and allows you to see the museum's collections
in a different light.
*** Nederlands ***
Een keer per maand nodigen de studenten van de afdeling Historical Performance
Practice van het Koninklijk Conservatorium Brussel je uit te luisteren naar de
subtiele en unieke klanken van de barok- en klassieke muziek, uitgevoerd op
historische instrumenten. Tijdens een middagconcert dat plaatsvindt in het
Erasmushuis, nemen zij je mee op een muzikale reis doorheen Europa.