Erasmus House

Venue

Upcoming events

********** English ********** Each firt Sunday of the month, it's free museum day! Opening hours >> - Beguinage, in a pristine state: 10 a.m.-5 p.m. - Erasmus House 10 a.m.-6 p.m. - Guided tour of the beguinage and the Erasmus House “Architecture & History”: 2 p.m. In French of Dutch Departure at the Erasmus House! Free entrance without reservation ********** Français ********** Chaque premier dimanche du mois, c'est gratuit ! 10:00> 18:00 ouverture de la Maison d'Érasme 10:00> 17:00 ouverture du béguinage d'Anderlecht restauré, encore à nu 14:00>15:30 visite guidée "Architecture & Histoire" combinée du béguinage et de la Maison d'Érasme (départ à la Maison d'Érasme) Gratuit et sans réservation ********** Nederlands ********** Iedere eerste zondag van de maand, gratis toegang tot onze musea 10:00>18:00 opening van het Erasmushuis 10:00>17:00 opening van het gerestaureerde begijnhof 14:00>15:30 rondleiding «Architectuur & Geschiedenis» door het begijnhof van Anderlecht en het Erasmushuis (vertrek in het Erasmushuis) Gratis toegang zonder reservatie!
Sacha Fritchké, comédien, vous transportera à travers le temps dans notre musée. Il confrontera nos grands auteurs aux conteurs dans une quête commune de vérité, explorant les différentes voies pour célébrer l'« Éloge de la tolérance ».
********** English ********** Explore the restored Beguinage of Anderlecht, still in its raw state! Who were these women living in community, without losing their freedom? Recent studies on the beguines of Anderlecht shed new light on life in this small rural beguinage. Immerse yourself in history at the House of Erasmus and its gardens! Discover the fascinating universe of the famous humanist while strolling through its tranquil gardens. Book your guided tour! Discover all the free activities offered at www.erfgoeddag.be ********** Français ********** Explorez le béguinage d’Anderlecht restauré encore à nu! Qui étaient ces femmes qui vivaient en communauté, sans pour autant perdre leur liberté ? Des études récentes sur les béguines d'Anderlecht offrent un nouvel éclairage sur la vie dans ce petit béguinage rural. Plongez dans l'histoire à la Maison d’Érasme et ses jardins ! Découvrez l'univers fascinant du célèbre humaniste tout en flânant dans ses jardins paisibles. Rejoignez-nous pour une journée enrichissante ! Réservez vos visites guidées Découvrez toutes les activités gratuites proposées sur www.erfgoeddag.be ********** Nederlands ********** Verken het gerestaureerde Begijnhof van Anderlecht nog in volle glorie! Wie waren deze vrouwen die in gemeenschap leefden zonder hun vrijheid te verliezen? Recente studies over de begijnen van Anderlecht werpen een nieuw licht op het leven in dit kleine landelijke begijnhof. Duik in de geschiedenis bij Erasmushuis en zijn tuinen! Ontdek het fascinerende universum van de beroemde humanist terwijl je wandelt door zijn rustige tuinen. Sluit je aan bij ons voor een verrijkende dag. Boek je rondleiding! En ontdek het gratis volledige activiteitenaanbod op www.erfgoeddag.be
Après une formation internationale d’une quinzaine d’années qu’il termine comme chef de bureau d’Édouard André à Paris, il conçoit plus de mille projets en Belgique et dans une dizaine de pays, essentiellement européens (France, Russie, Suisse, Pays-Bas, Monaco, Pologne, Lituanie). Il réalise l’aménagement de parcs et de jardins pour l’aristocratie et la riche bourgeoise internationale (le prince et la princesse Napoléon à Ronchinne, les Solvay à La Hulpe et Bruxelles, Béatrice Ephrussi de Rothschild à Monte-Carlo, la comtesse de Pourtalès en Suisse et le baron de Dietrich en Alsace…), œuvre pour diverses municipalités et, dans l’entre-deux-guerres, développe de séduisants petits jardins de ville qui associent pittoresque et Art déco. Initiateur du mouvement et de la revue Le Nouveau Jardin Pittoresque, il fut également architecte paysagiste en chef de la Ville de Bruxelles (1904-1937) et responsable des aménagements paysagers de l’Exposition universelle de 1935 au Heysel.
********** English ********** Produced by the Erasmus House & Béguinage Museums in partnership with the Nuits du Beau Tas. Booking is essential (places are limited) Payment on site ********** Français ********** Une production des musées Maison d’Érasme & Béguinage en partenariat avec les Nuits du Beau Tas. Réservation souhaitée (places limitées) Paiement sur place ********** Nederlands ********** Geproduceerd door het Erasmushuis & Begijnhofmusea in samenwerking met de Nuits du Beau Tas. Reservatie is noodzakelijk (plaatsen zijn beperkt) Betaling ter plaatse
********** Français ********** Quand notre cher Guidon a foulé du pied les berges du Broeck, caracolant le long du Rinck de la future Vaillance, pouvait-il s'imaginer que son culte donnerait naissance à une collégiale superbe ? Que d'aucun se pencherait sur cette sépulture trapézoïdale ? Que l'on referait son histoire à coup de suppositions, intrigués que nous sommes tous par ces pierres aux origines incertaines? Imaginait-il aussi que de gentes béguines participeraient à cette vie rurale aux portes de la ville ou qu'un Humaniste des plus réputés se ressourcerait à l'ombre de la collégiale qui porte encore et toujours son nom? Ah ! Ce petit sacristain de Laeken a vraiment plus d'un tour dans son sac ! Au point de concourir aux bénédictions d'animaux… quitte à rendre jaloux Hubert. Seul Pierre aura la clef du mystère. Réservation obligatoire et mise à disposition d’un guide pendant 2h. Possibilité d’inclure la visite de la Maison d’Erasme et du Béguinage en supplément (selon les conditions tarifaires des partenaires). ********** Nederlands ********** Toen die goede Guido langs de beemden van het Broeck dartelde en langs de Rinck zwierf, waar later het Dapperheidsplein zou worden aangelegd, kon hij zich vast niet voorstellen dat zijn verering aanleiding zou geven tot de bouw van een prachtige collegiale kerk. Daarbovenop zou hij verbaasd zijn dat zijn trapeziumvormig graf zo druk wordt bezocht of dat zijn legende bol zou staan van de hypotheses, omdat de onzekere oorsprong van die stenen ons nu eenmaal intrigeert. Had hij ooit durven dromen dat liefelijke begijnen zouden deel uitmaken van het landelijke leven aan de poorten van de stad en dat een van de beroemdste humanisten zou herbronnen in de schaduw van de collegiale kerk die tot op vandaag zijn naam draagt? Die kleine koster van Laken heeft in ieder geval heel wat teweeggebracht. Zo zegende hij zelfs dieren! Sint-Hubertus werd er zowaar jaloers van. Alleen Sint-Pieter zal later een eindoordeel kunnen vellen. Vergoeding voor een gids van twee uur. Mogelijkheid om het bezoek aan het Erasmushuis en het Begijnhof als extra te boeken, volgens de prijsvoorwaarden van onze partners. ********** English ********** When dear old Guy first set foot in Broeck, sauntering around the Rinck, which would later become known as place de la Vaillance, little could he have imagined that his devotees would end up building him a magnificent collegiate church. Or that crowds would crane over this trapezoidal tomb. That his life story would be re-enacted based on suppositions and guesswork, intrigued as we all are by tombstones of uncertain origin. How could he have envisaged that the Beguines would pay homage to his humble lifestyle by the city gates, or that one of the world’s most renowned Humanists would come to re-emerge from the shadows of the collegiate church that still bears his name today? There can be no doubt, this little sacristan from Laeken was full of surprises! He even made it his business to bless animals… enough to make Saint Hubert, the patron saint of hunters, green with envy. Only Peter has the key to the mystery. €160 for a guide for 2 hours. Possibility of including a visit of Erasmus House and the Beguinage as an extra. Depending on the price conditions of our partners
********** Français ********** On y découvre des sculptures, peintures et gravures de maîtres des 15e au 17e siècles : Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes, Cornelis Metsys... ainsi que des portraits d’Érasme, inspirés de Hans Holbein et de Quentin Metsys. Une riche collection de livres du 16e siècle reflète la pensée d'Érasme, le « Prince des humanistes ». Un Jardin de plantes médicinales, dessiné par le paysagiste René Pechère, présente une centaine de plantes connues du 16e siècle. Au-delà, s’étend un Jardin philosophique qui abrite des œuvres d’artistes contemporains dont Marie-Jo Lafontaine et Bob Verschueren. Visites guidées à la demande. Jeux-parcours pour enfants : Le carnet des Familles - questions et énigmes (de 6 à 12 ans) - Sur la piste d'Érasme (de 9 à 12 ans). ********** Nederlands ********** In de verschillende vertrekken kun je schilderijen en prenten van de meesters uit de 15de tot de 17de eeuw ontdekken, zoals Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes, Cornelis Metsys... alsook portretten van Erasmus naar het voorbeeld van Hans Holbein en Quentin Metsys. Een rijke collectie boeken uit de 16de eeuw vertegenwoordigt het gedachtegoed van deze bijzondere humanist. Achter het huis bevindt zich een tuin met geneeskrachtige planten ontworpen door landschapsarchitect René Pechère. Hier worden zo’n honderd geneeskrachtige planten gekweekt die bekend waren bij de geneesheren uit de 16de eeuw. Daarachter bevindt zich een filosofische tuin met werken van hedendaagse kunstenaars, zoals Marie-Jo Lafontaine en Bob Verschueren. Rondleidingen op aanvraag. Spelletjesparcours voor kinderen: Doe-boekje (6 tot 12 jaar) - In de voetsporen van Erasmus (9 tot 12 jaar). ********** English ********** It hosts a sublime collection of paintings, prints and sculptures by 15th-17th century masters like Albrecht Dürer, Hugo Van der Goes, Cornelis Metsys… not to mention portraits of Erasmus inspired by Hans Holbein and Quentin Metsys. A rich collection of 16th century books is a nod to the singular humanist’s thinking. A medicinal plant garden – designed by landscape architect René Pechère – presents around one hundred medicinal plants that were known to 16th century physicians. Beyond it stretches a philosophical garden that is home to the works of contemporary artists like Marie-Jo Lafontaine and Bob Verschueren. Guided tours on request. Treasure hunts for children: Carnet des familles (6 to 12 years) - On the trail of Erasmus (9 to 12 years).
********** Nederlands ********** Erasmus van Rotterdam komt al vroeg in contact met het Grieks, wellicht in Deventer in de beginjaren 1480. Het is liefde op het eerste gezicht, al zal het nog twee decennia duren voor hij de taal echt machtig wordt. Rond 1500 begint hij zijn Latijnse brieven en andere teksten te larderen met Griekse woorden, zinnen en citaten – zo ook zijn Lof der Zotheid. Hij vertaalt Griekse teksten (o.m. Lucianus en het Nieuwe Testament) naar het Latijn en verzamelt gevleugelde woorden uit de Griekse literatuur in zijn Adagia. De prins der humanisten waagt zich zelfs aan wat Griekse gedichtjes en laat zich graag portretteren met Grieks. Het Grieks dient hem ten slotte tot geheimtaal om gevoelige informatie te delen in brieven naar vrienden. Kortom: Erasmus is net zo goed Erasmos. Deze lezing gaat in op de vele vormen die Erasmus’ liefde voor het Grieks heeft aangenomen en het cultuurhistorische belang daarvan. ********** Français ********** Erasmus van Rotterdam entre en contact très tôt avec le grec. C'est le coup de foudre. Cette conférence explore les nombreuses formes que l'amour d'Érasme pour le grec a prises et son importance sur le plan historique et culturel. La réservation en ligne est nécessaire (places limitées). ********** English ********** Erasmus van Rotterdam comes into contact with Greek at an early age. It's love at first sight. This lecture delves into the many forms that Erasmus' love for Greek has taken and its cultural-historical significance. Online reservation is necessary (places are limited).
********** English ********** "Harmonies of the Low Countries: A Baroque Journey" Recorder, harpsichord, traverso, voice. The concert is preceded by a guided tour (16:30) of the Erasmus House and its gardens. Online booking is recommended ********** Français ********** "Harmonies des anciens Pays-Bas : Un Voyage Baroque" Flûte à bec, clavecin, traverso, chant. Le concert est précédé d’une visite guidée à 16h30 (EN) de la Maison d’Érasme et de ses jardins. Réservation en ligne souhaitée ********** Nederlands ********** "Harmonieën van de Lage Landen: Een Barokreis" Blokfluit, klavecimbel, traverso, zang. Voor het concert is er een rondleiding (16:30 EN) door het Erasmushuis en de tuinen. Bij voorkeur online reservatie

Past events

********** Français ********** Une production des musées Maison d’Érasme & Béguinage en partenariat avec les Nuits du Beau Tas. L’artiste collectionne des vieux pianos abandonnés et leur donne une nouvelle vie en utilisant des vis, des bouchons de vin, du mastic, des capsules de bocaux, des bâtons de bois, du plastique, des punaises … qu’elle place sur ou entre leurs cordes. Ces pianos ainsi modifiés sonnent alors comme des cloches, des tambours, des bols tibétains, des handpans, des contrebasses et bien d’autres encore… Barbara emmène avec elle l’un des pianos de sa collection à la Maison d’Érasme et vous invite à entrer dans son univers musical plein de grooves et de couleurs. BARBARA DRAZKOV DRĄŻKOWSKA (PL/BE) est une pianiste connue pour son approche non conventionnelle de la musique classique. Elle crée son propre langage artistique identifiable en combinant un répertoire surtout contemporain avec des éléments performatifs et théâtraux. Depuis peu, elle explore les possibilités de son instrument en entrant dans le monde des microtonalités et du piano préparé. www.youtube.com/c/barbaradrazkowska ********** Nederlands ********** Een productie van de Erasmushuis & Begijnhofmusea in samenwerking met Les Nuits du Beau Tas. BARBARA DRAZKOV DRĄŻKOWSKA (PL/BE) is een pianiste die bekend staat om haar onconventionele benadering van de klassieke muziek. Zij creëert haar eigen artistieke taal door een voornamelijk hedendaags repertoire te combineren met performatieve en theatrale elementen. Onlangs heeft ze de mogelijkheden van haar instrument onderzocht en heeft ze zich verdiept in de wereld van microtonaliteiten en geprepareerde piano. www.youtube.com/c/barbaradrazkowska ********** English ********** Produced by the Erasmus House & Beguinage museums in partnership with the Nuits du Beau Tas. Barbara Drazkov collects old, abandoned and neglected pianos and gives them new life. How? By using screws, gaffer, wine cork, mounting putty, jar caps, wooden sticks, plastic, thumbtacks and placing them on/in between the strings. She creates her original piano preparations and the altered instruments sound like bells, drumms, tibetan bowls, handpan, double bass , woodblock and many many others. Barbara will bring to Erasmus House one of the pianos from her collection and invite you into her musical universe full of grooves and colours. BARBARA DRAZKOV (PL/BE) is a pianist known for her unconventional approach to classical music. She creates her recognizable artistic language combining mostly contemporary repertoire with performative and theatrical elements. Recently she is exploring the possibilities of her instrument – by entering the world of microtones and prepared piano. www.youtube.com/c/barbaradrazkowska
********** English ********** PROGRAMMING > ERASMUS HOUSE Rue de Formanoirstraat, 31, 1070 Anderlecht >> Guided tour Erasmus House and its philosophical garden + Exhibition Make Haste Slowly / Duo Faste In French: Saturday and Sunday at 10.30 a.m., 1.00 p.m., 1.30 p.m., and 3.30 p.m. In Dutch: Saturday and Sunday at 10.30 a.m. and 1.30 p.m. >> Workshop Discovering Living Latin Saturday and Sunday at 2.30 and 4.30 p.m. (bilingual in French & Dutch) Length: 45 min. PROGRAMMING > BEGUINAGE Rue du Chapelain 8, 1070 Anderlecht >> Guided tour In French: Saturday at 11.30 a.m., 2.00 p.m., 2.30 p.m. and 4.30 p.m. and Sunday at 11.30 a.m., 2.00 p.m., and 2.30 p.m. In Dutch: Saturday and Sunday at 11.30 a.m. and 2.30 p.m. Length: 30 min. The Anderlecht beguinage is a remarkable heritage site in Brussels and in Belgium. It is in an exceptional state of preservation, which has revealed in recent years the presence of an old wooden panelled building dating from the beginning of the 15th century, enlarged in the 16th century, then finally preserved in part in the heart of new traditional-style buildings in brick and white stone, erected for the most part at the beginning of the 18th century. A guide invites you to discover its history. ********** Français ********** PROGRAMME MAISON D’ÉRASME >> Visites guidées La Maison d’Érasme et son jardin philosophique + Exposition Hâte-toi lentement / FAste Samedi et dimanche à 10h30, 13h, 13h30 et 15h30 Durée : 45 min Cette maison, où Érasme, l’humaniste de Rotterdam, séjourna en 1521, est l’une des plus anciennes de Bruxelles (1450-1515). Le musée héberge une collection unique de mobilier Renaissance, de peintures (Bosch, Metsys, van der Weyden), de gravures (Holbein, Dürer) et une bibliothèque riche de milliers d’éditions anciennes. Le Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient plaisirs et savoirs. La visite intégrera aussi l’exposition temporaire Hâte-toi lentement (5 mai-29 octobre 2023) qui présente les œuvres céramiques créées autour des Adages d’Érasme par le duo d’artistes FAste (Caroline Andrin et Étienne Fleury). >> Atelier Découverte du latin vivant Samedi et dimanche à 14h30 et 16h30 Qu’est-ce qu’un adage? À quand l’expression remonte-t-elle? Nous découvrirons le monument que constituent les Adages d’Érasme, dans le cadre de l’exposition temporaire FAste, Hâte-toi lentement. Nous verrons que ces petites phrases riches de sens n’ont rien perdu de leur actualité, malgré les cinq siècles qui nous séparent du prince des humanistes. Nous proposerons une petite initiation au latin par le biais d’une dizaine de ces Adages, abordant l’étymologie de nombreux mots latins et quelques notions de grammaire de base. Pour les plus chevronnés, nous lirons les passages latins qui leur correspondent, pour pénétrer plus en profondeur le sens de ces courtes phrases. Durée : 45 min >> Carnet des familles "Explorez par vous-mêmes" Ce carnet vous accompagne, parents et enfants, pour une visite de la Maison d’Érasme « clés en mains ». Il prend la forme d’un carnet d’observation qui mènera vos enfants de pièce en pièce, jusqu’au jardin. Vous y trouverez également toutes les réponses aux questions et énigmes que vous pouvez partager ensemble. PROGRAMME BÉGUINAGE Rue du Chapelain, 8 Visites guidées Samedi et dimanche à 11h30, 14h, 14h30 et 16h30 Durée : 30 min Le béguinage d’Anderlecht est un site patrimonial remarquable à Bruxelles et en Belgique. Il présente un état de conservation exceptionnel, qui a révélé ces dernières années la présence d’un bâtiment ancien en pan de bois daté du début du 15e siècle, agrandi au 16e siècle, puis finalement conservé pour partie au cœur de nouvelles constructions de style traditionnel en brique et pierre blanche érigées pour l’essentiel au début du 18e siècle. Un guide vous emmène à la découverte de son histoire. ********** Nederlands ********** PROGRAMMA > ERASMUSHUIS >> Rondleiding Het Erasmushuis en haar filosofische tuin + Tentoonstelling Haast je langzaam / FAste Zaterdag en zondag om 10u30 en 13u30 Duur: 45 min Dit huis, waar de humanist van Rotterdam verbleef in 1521, is één van de oudste te Brussel (1460-1515). Het herbergt een unieke verzameling Renaissance meubilair, schilderijen (Bosch, Metsys, van der Weyden), gravures (Holbein, Dürer) en een bibliotheek rijk van duizenden oude drukken. De Tuin van geneeskrachtige planten en de Filosofische tuin zijn er om van te genieten en van te leren. Het bezoek omvat ook de tijdelijke tentoonstelling FAste – Haast je langzaam (5 mei-29 oktober 2023) die de keramische werken toont die het kunstenaarsduo FAste (Caroline Andrin en Étienne Fleury) rond de Adagia van Erasmus heeft gemaakt. >> Workshop Latijn FR/NL Zaterdag en zondag om 14.30 uur en 16.30 uur Wat is een adagium? Hoe oud is de uitdrukking? In deze twee workshops verkennen we het monument dat de Adagia van Erasmus zijn, als onderdeel van de tijdelijke tentoonstelling Haast je langzaam (FASte). Duur: 45 min. >> "Ga zelf op ontdekkingstocht", Doe-boekje voor de hele familie Dit doe-boekje begeleidt jullie, ouders en kindjes, voor een bezoek aan het Erasmushuis volgens de ‘sleutelklare’ formule zodat jullie daarmee zelf van kamer tot kamer kunnen gaan tot in de tuin. PROGRAMMA > BEGIJNHOF >> Rondleidingen Zaterdag en zondag om 11.30 uur en 14.30 uur Duur: 30 min Het begijnhof van Anderlecht is een schitterende erfgoedsite in Brussel en in België. De bewaringstoestand is uitzonderlijk en de afgelopen jaren kwam er een oud gebouw in vakwerk aan het licht dat uit het begin van de 15de eeuw dateert, in de 16de eeuw werd vergroot en uiteindelijk gedeeltelijk bewaard bleef in het hart van nieuwe traditionele constructies in baksteen en witte kalksteen uit het begin van de 18de eeuw. Een gids nodigt u uit om de geschiedenis ervan te ontdekken.
********** Français ********** 18:00 > Visite de l’atelier Keramiek de l’Academie Beeldende & Audiovisuele Kunsten Anderlecht (présentation des techniques de céramique) 19:00 > Visite du Centre de documentation et de la réserve précieuse de la Maison d’Érasme 19:30 > Présentation de la nouvelle exposition temporaire Hâte-toi lentement par Caroline Andrin, l’un des deux artistes exposants 20:00 & 20:30 > Territoires, dialogue chanté et dansé avec le musée et ses jardins par Joanne Saunier et Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels) ********** Nederlands ********** 18:00 > Bezoek aan het Keramiekatelier van de Academie Beeldende & Audiovisuele Kunsten Anderlecht (presentatie van keramische technieken) 19:00 > Bezoek aan het Documentatiecentrum en de kostbare reserve van het Erasmushuis 19:30 > Presentatie van de tijdelijke tentoonstelling Haast je langzaam door Caroline Andrin, een van de twee exposerende kunstenaars 20:00 & 20:30 > Territories, een gezongen en gedanste dialoog met het museum en zijn tuinen door Joanne Saunier en Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels) ********** English ********** 18:00 > Visit to the Keramiek workshop of the Academie Beeldende & Audiovisuele Kunsten Anderlecht (presentation of ceramic techniques) 19:00 > Visit to the Documentation Centre and the precious reserve of the Erasmushouse 19:30 > Presentation of the temporary exhibition, Make Haste Slowly, by Caroline Andrin, one of the two exhibiting artists 20:00 & 20:30 > Territories, a sung and danced dialogue with the museum and its gardens by Joanne Saunier and Éléonore Lemaire (Ballets confidentiels)
Hâte-toi lentement
05mei 2023
-
29oktober 2023
********** Français ********** Les musées Maison d’Érasme & Béguinage invitent régulièrement des artistes contemporains à créer un dialogue entre les collections et notre époque. Aujourd’hui, le musée met simultanément à l’honneur l’œuvre en céramique du duo d’artistes FAste, dont c’est la première exposition personnelle, et un des ouvrages fondamentaux de l’humaniste intitulé Adagia (Adages). Il s’agit d’un ensemble de maximes issues de l’Antiquité qu’Érasme a traduit et commenté. Cet ensemble d’œuvres insolites, baroques et originales offre une vision à la fois classique et contemporaine de la céramique, et met en lumière ce médium dans sa perspective historique et ses possibilités techniques. ********** Nederlands ********** Erasmushuis & Begijnhofmusea nodigen regelmatig hedendaagse kunstenaars uit om zo een dialoog aan te gaan tussen de collecties en de tijd waarin wij leven. Zo zet ons museum de keramische objecten van het kunstenaarsduo FAste - hun eerste persoonlijke tentoonstelling – en een van de fundamenteelste werken van onze humanist getiteld Adagia (Spreekwoorden) gelijktijdig in de kijker. Het betreft een geheel van gevleugelde woorden uit de Oudheid die Erasmus uit het Grieks heeft vertaald en van commentaar voorzien. Al deze merkwaardige, barokke en originele creaties bieden zowel een klassieke als hedendaagse visie op keramiek en belicht dit medium in zijn historisch perspectief en met al zijn technische mogelijkheden. ********** English ********** The Erasmus House & Béguinage museums regularly invite contemporary artists to create a dialogue between the collections and our time. Erasmus House is highlighting the ceramic work of the duo Faste, for whom this is a first personal exhibition, and one of Erasmus’s fundamental works, Adagia (Adages), at one and the same time. Adagia is a set of maxims from Antiquity that the humanist translated and glossed.
********** English ********** The depictions of animals in Renaissance art are at the heart of this visitors’ game. In addition to the focus on the works and their details, it is also a fun way to learn about history, the arts and the Renaissance period. All 6 to 10 year olds supervised by an adult may take part in this very singular scavenger hunt, where the goal is to find the real, invented or hybrid animals hidden in the museum’s many works of art. Think up your own fantastic creature based on real animals, just as the famous painter Hieronymus Bosch did, draw it and don’t forget to give it a very original name! Come play it for the first time on Erfgoeddag, Heritage Day in Flanders! ********** Français ********** Les représentations animalières dans l’art ancien sont au cœur de ce jeu-visite. En plus d’un focus sur les œuvres et leurs détails, c’est aussi une manière amusante d’apprendre l’histoire, les arts et la période de la Renaissance. Les enfants participent à cette partie de chasse très particulière qui consiste à découvrir les animaux réels, inventés ou hybrides qui se cachent dans les nombreuses œuvres du musée. Imaginez votre propre créature fantastique à partir d’animaux réels comme le célèbre peintre Jérôme Bosch, dessinez-la et n’oubliez pas de lui donner un nom très original ! Venez y jouer pour la première fois lors de l’Erfgoeddag, la journée du patrimoine en Flandre ! ********** Nederlands ********** Deze activiteit zet beestjes binnen de cultureel erfgoedzorg in de kijker! De afbeeldingen van dieren in oude kunst staan in het bezoekersspel centraal. Zo leren kinderen niet alleen op details letten, maar maken ze op een ludieke manier kennis met geschiedenis, kunst en de renaissance. Alle kinderen tussen 6 en 10 jaar kunnen onder begeleiding van een volwassene deelnemen aan de bijzondere jacht die hen stimuleert om op zoek te gaan naar reële, verzonnen of hybride dieren die zich in de talloze werken in het museum verschuilen. Verzin je eigen fantasiedier op basis van reële dieren, net zoals de beroemde schilder Jeroen Bosch dat deed. Teken het en geef het zeker ook een originele naam! Kom het voor de eerste keer spelen tijdens Erfgoeddag.
********** Français ********** La restauration du plus petit béguinage de Belgique s’est achevée en 2022. Avant l’inauguration de son tout nouveau projet muséal à l’automne 2024, le béguinage d’Anderlecht entrouvre ses portes au public pour certains événements. Lors de ces jours d’ouverture avec visites guidées, vous pourrez découvrir le travail accompli pour rendre son allure d’origine. Adresse : Rue du Chapelain, 8, 1070 Bruxelles Visite libre : 10h-17h Visite guidée : 14h Visite combinée du béguinage et de la Maison d’Érasme « Architecture & Histoire » Départ à l’accueil de la Maison d’Érasme ! Durée : 1h30 Gratuit et sans réservation ! ********** Nederlands ********** In 2022 is de restauratie van het kleinste Begijnhof van België dan eindelijk afgerond. Het Begijnhof van Anderlecht opent alvast eventjes, vóór de officiële opening van zijn nieuw museaal project tegen de herfst 2024, zijn deuren voor het publiek. Tijdens de heropening die gepaard zal gaan met rondleidingen, kunt u ontdekken wat voor een werk er werd verricht om aan dit uitzonderlijk architecturaal erfgoed – uniek in Europa – zijn oorspronkelijke allure terug te geven. Adres: Kapelaanstraat 8, 1070 Anderlecht Openingstijden: 10:00 > 17:00 Rondleiding: 14:00 Rondleiding « Architectuur & Geschiedenis » door het begijnhof van Anderlecht en het Erasmushuis (1u30, in het Frans) Vertrek om 14 uur in het Erasmushuis! Gratis toegang zonder reservatie! ********** English ********** The restoration of the smallest beguinage in Belgium was completed in 2022. Before its brand-new museum project is inaugurated in autumn 2024, the Anderlecht beguinage is opening its doors to the public for a few events. These exceptional opening days will enable everyone to discover this entirely restored architectural jewel in a pristine state before its reallocation as a museum space. Upon the occasion of its re-opening, accompanied by guided tours, you will be able to discover the work done to restore its original appearance to this extraordinary heritage site unique in Europe. Location: Rue du Chapelain, 8, 1070 Brussels Opening hours: 10 a.m.>5 p.m. Guided tour “Architecture & History”: 2 p.m. Guided tour of the beguinage and the Erasmus House (1:30) (in French). Departure at 2 p.m. at the Erasmus House! Free entrance without reservation.
*** Français *** Cette visite interactive vous mène hors des sentiers battus et met en lumière des personnages oubliés par l’histoire.La Maison d’Érasme vous plonge dans l’univers du 16e siècle avec son mobilier et ses sculptures, peintures et gravures. Cette nouvelle visite, accompagnée d’un livret, offre un regard critique et inclusif sur des œuvres emblématiques de ses collections, à la lumière des problématiques actuelles. Lorsqu’on ouvre les perspectives, de nombreuses histoires peuvent émerger !Une visite dure en moyenne 1h. Visite accessible en famille ou individuellement à partir de 16 ansSi vous souhaitez ramener le livret chez vous, il coûte 2€. *** Nederlands *** Het Erasmushuis heeft een nieuwe gids uitgebracht om het museum op een originele manier te verkennen. Deze rondleiding neemt je mee buiten het klassieke parcours en werpt een licht op personages die doorheen de geschiedenis enigszins zijn vergeten. Het Erasmushuis voert ons terug naar de 16e eeuw via haar schilderijen, beeldhouwwerken, meubels en architectuur. De verhalen geven ons een idee van hoe het leven er in die tijd uitzag. Met deze gids ervaar je de collecties van het museum op een hele andere manier! *** English *** The Erasmus House has created a new guide to explore the museum in an original way. This tour takes you off the classic route and sheds light on characters that have been somewhat forgotten by history. The Erasmus House takes us back to the 16th century through its paintings, sculptures, furniture and architecture. The stories give us an idea of what life was like at the time. With this guide you’ll see the museum's collections in a different light! A visit lasts on average 1 hour. The visit is accessible to families or individuals from 16 years old.If you wish to take the booklet home, it costs 2€.
*** Français *** L’exposition établit un dialogue entre les œuvres d’artistes de l’atelier « Vrije Grafiek » de la RHoK Academie et les collections permanentes de la Maison d’Érasme.A leur tour, les élèves des cours de danse contemporaine et d’expression corporelle de l’Académie d’Anderlecht susciteront un dialogue avec les œuvres exposées. Comment les sensations fugaces éveillées par ces œuvres traversent-elles le corps, y résonnent-elles et induisent-elles le mouvement ? C’est ce que les solos dansés se proposent de traduire. Vibrant de l’un à l’autre, le geste et l’œuvre se répondent.Les professeurs Ana Stegnar (danse contemporaine) et Olivier Roisin (expression corporelle) ont guidé la démarche des élèves. *** Nederlands *** De tentoonstelling brengt een dialoog tot stand tussen de werken van de kunstenaars van het atelier « Vrije Grafiek » van de RHoK Academie en de permanente collecties van het Erasmushuis.Op hun beurt treden de leerlingen Hedendaagse dans en Lichamelijke expressie in dialoog met de tentoongestelde werken. Hoe dringen de door deze werken teweeggebrachte – efemere – sensaties in het lichaam door, hoe resoneren ze daar en lokken ze de beweging uit? Dit proberen de gedanste solo’s uit te drukken. In een spel van wederzijdse ontroering raken geste en oeuvre met elkaar in dialoog.De docenten Ana Stegnar (Hedendaagse dans) en Olivier Roisin (Lichaamsexpressie) hebben de leerlingen hierbij begeleid. *** English *** The exhibition establishes a dialogue between the works of the artists in RHoK Academie’s “Vrije Grafiek” workshop and Erasmus House’s permanent collections. The students in the contemporary dance and movement classes will in turn carry on another dialogue with the works on display. How do the fleeting feelings triggered by these works go through, resonate with, and induce movement in the body? That is what the danced solos propose to express. Moving bodies and stationary works engage in a vibrant back-and-forth.The students were assisted in the creative process by academy teachers Ana Stegnar (contemporary dance) and Olivier Roisin (movement & expression).
*** Français *** À travers cette visite interactive, nous recherchons ensemble des personnes qui ont été quelque peu oubliées au cours de l’histoire mais qui ont assurément leur place à la Maison d’Érasme. Le musée nous ramène au 16e siècle par ses peintures, ses sculptures, son mobilier et son architecture. De nombreuses histoires peuvent y être découvertes et nous donnent une idée de ce qu’était la vie à cette époque. Cependant, nous constatons aujourd’hui que certaines personnes sont absentes de ces histoires. *** Nederlands *** Via deze interactieve rondleiding gaan we samen op zoek naar deze mensen die doorheen de geschiedenis wat vergeten werden maar die zeker wel hun plaats hebben in het Erasmushuis museum. Het museum laat ons terugkeren naar de 16e Eeuw via haar schilderijen, sculpturen, meubilair en architectuur. Talrijke verhalen kunnen er ontdekt worden en geven ons een beeld van hoe het leven er toen uitzag. Toch merken we vandaag dat sommige mensen weinig of zelfs niet terugkeren in deze verhalen. Daarnaast staan we stil bij de verschillen die we kunnen merken tussen ons leven vandaag en deze in de 16e Eeuw. *** English *** Les dimanches + que gratuits with Arts & Publics : This guided tour sheds light on forgotten historical figures and allows you to see the museum's collections in a different light.
*** Nederlands *** Een keer per maand nodigen de studenten van de afdeling Historical Performance Practice van het Koninklijk Conservatorium Brussel je uit te luisteren naar de subtiele en unieke klanken van de barok- en klassieke muziek, uitgevoerd op historische instrumenten. Tijdens een middagconcert dat plaatsvindt in het Erasmushuis, nemen zij je mee op een muzikale reis doorheen Europa.