Concours Reine Elisabeth de Chant - Finale

Description


********** Français **********

Les finalistes interpréteront trois à six pièces de leur choix dont au moins un air d’opéra. Ils seront accompagnés par l’Orchestre Symphonique de la Monnaie, dirigé par Alain Altinoglu.
Chaque soir, quatre des douze finalistes se présenteront.


********** Nederlands **********

De twaalf finalisten vertolken samen met het Symfonieorkest van de Munt o.l.v. Alain Altinoglu drie tot zes werken naar keuze, waaronder minstens één opera-aria.
Elke avond treden er vier finalisten op.


********** English **********

The twelve finalists will sing three to six pieces of their own choice, including at least one opera aria. They will be accompanied by the La Monnaie Symphony Orchestra, conducted by Alain Altinoglu.
Each night, four finalists will take the stage.

Organisateur

Vous organisez cet événement ?

Contactez-nous si vous souhaitez mettre à jour les informations et autres.

Nous contacter

2 Photos

Événements suggérés

The Lamentations of the prophet Jeremiah occupy a prominent place in the French musical works of the 18th century. As theatres are closed during Holy Week, composers draw a highly expressive material from this biblical text, which offers virtuoso opera singers a most exhilarating and sacred playground. François Couperin made history with his famous triptych of Leçons de Ténèbres. Among his successors, the Brussels residents Joseph-Hector Fiocco and Charles-Joseph Van Helmont combined the inspiration infused by Couperin with their language steeped in Italian influences. With a most seductive lyricism, the luminous soprano voice contrasts with the deep colours of the accompaniment from which the complaint of the solo cello often stands out. Les Lamentations du prophète Jérémie occupent une place de choix dans les œuvres musicales françaises du XVIIIe siècle. Les théâtres étant fermés durant la Semaine sainte, les compositeurs puisent dans ce texte biblique un matériau hautement expressif qui offre aux chanteurs d’opéra virtuoses un terrain de jeu – sacré – des plus exaltants. François Couperin a marqué l’histoire avec son célèbre triptyque des Leçons de Ténèbres. Parmi ses successeurs, les Bruxellois Joseph-Hector Fiocco et Charles-Joseph Van Helmont combinent l’inspiration insufflée par Couperin avec leur langage pétri d’influences italiennes. Avec un lyrisme des plus séduisants, la voix lumineuse de soprano contraste avec les couleurs profondes de l’accompagnement dont se détache souvent la plainte du violoncelle soliste. De Klaagliederen van profeet Jeremia nemen een prominente plaats in de Franse muziekwerken van de achttiende eeuw in. Omdat de theaters tijdens de Goede Week gesloten waren, putten componisten uit deze Bijbelse tekst zeer expressief materiaal dat aan de virtuoze operazangers een van de meest opwindende – sacrale – speeltuinen biedt. François Couperin schreef geschiedenis met zijn beroemde drieluik Leçons de Ténèbres. Twee van zijn opvolgers, de Brusselaars Joseph-Hector Fiocco en Charles-Joseph Van Helmont, combineerden de inspiratie van Couperin met hun eigen, van Italiaanse invloeden doordrenkte taal. De heldere sopraanstem, met zeer verleidelijke lyriek, contrasteert met de diepe kleuren van de begeleiding, waaruit de klacht van de solocellist zich vaak scherp aftekent.
Audience favourite Sergey Khachatryan, winner of the 2005 Queen Elisabeth Competition, returns to Belgium for a performance of Max Bruch's famous First Violin Concerto. The Tatar-born Russian composer Sofia Gubaidulina, now 92, grew up under Stalin, received an encouraging speech from Shostakovich at her composition final exam in Moscow and has been living as a kind of hermit near Hamburg since the collapse of the Soviet Union. The title of her orchestral composition Das Gastmahl während der Pest (2006) refers to Pushkin’s drama of the same name. When Sergei Prokofiev began writing his Romeo and Juliet in 1934, he could not have known how difficult it would be to stage the ballet. As the Soviet authorities were difficult and theatres repeatedly failed him, Prokofiev decided after several years to compile the musical highlights of the more than two-hour score into three symphonic suites. Sergey Khachatryan, vainqueur du concours Reine Elisabeth en 2005 et favori du public, revient en Belgique pour interpréter le très célèbre Concerto pour violon n° 1 de Max Bruch. Âgée aujourd’hui de 92 ans, la compositrice d’origine tatare et russe, Sofia Gubaïdoulina, a grandi sous Staline, a reçu les encouragements de Shostakovich lors de son examen final de composition à Moscou et vit en ermite près de Hambourg depuis l’effondrement de l’Union soviétique. Le titre de son oeuvre pour orchestre Das Gastmahl während der Pest (2006) fait référence à la pièce de théâtre éponyme écrite par Pouchkine. Lorsque Sergei Prokofiev s’est mis à l’écriture de son Roméo et Juliette en 1934, il ne se doutait pas des obstacles auxquels se heurterait la création de ce ballet. Comme les autorités soviétiques lui mettaient des bâtons dans les roues et que les théâtres manquèrent plusieurs fois à leurs engagements, Prokofiev décida de compiler les temps forts de sa partition musicale pour en faire trois suites symphoniques. De publiekslieveling Sergey Khachatryan, winnaar van de Koningin Elisabethwedstrijd 2005, keert terug naar België voor een uitvoering van het overbekende Eerste vioolconcerto van Max Bruch.  De intussen 92-jarige Tataars- Russische componiste Sofia Gubaidulina groeide op onder Stalin, werd bij haar eindexamen compositie in Moskou bemoedigend toegesproken door Shostakovich en woont sinds de ineenstorting van de Sovjet-Unie als een soort van kluizenaar in de buurt van Hamburg. De titel van haar orkestcompositie Das Gastmahl während der Pest (2006) verwijst naar het gelijknamige drama van Pushkin.  Toen Sergei Prokofiev in 1934 begon met het schrijven van zijn Romeo en Julia, kon hij niet vermoeden hoe moeilijk het zou worden om dit ballet uiteindelijk opgevoerd te krijgen. Aangezien de Sovjetautoriteiten moeilijk deden en theaters hem meermaals in de  kou lieten staan, besliste Prokofiev na een aantal jaren om de muzikale hoogtepunten van de meer dan twee uur durende partituur te bundelen in drie symfonische suites.
François Gremaud has undertaken to revisit three great tragic female figures of the classical performing arts: Phèdre (theatre), Giselle (ballet) and Carmen (opera). Carmen, one of the most famous opéras comiques, is about a rebellious and seductive young bohemian woman who is tragically murdered by her former lover. In keeping with his unique way of turning a lesson into an art form, the author/director offers us a ‘reduction’ of Bizet’s work, tailor-made for a single performer: Rosemary Standley, the singer of the group Moriarty, among others. On stage she will share with us not only the story of Carmen, but also the musical and textual aesthetics of this opera, the historical context of its creation.  Despite the tragic outcome of the story, there will be joy and wonder. These are emotions that the performing arts can release, arts which, against all odds, never cease to celebrate the profound happiness of being in the world. François Gremaud s’est attelé à revisiter trois grandes figures féminines tragiques des arts vivants classiques : Phèdre (théâtre), Giselle (ballet) et Carmen (opéra). Carmen, l’un des plus fameux opéras comiques, met en scène une jeune bohémienne rebelle et séductrice, qui finira tragiquement assassinée par son ancien amant.  Fidèle à sa manière unique d’ériger la pédagogie en art, l’auteur et metteur en scène nous propose une « réduction » de l’œuvre de Bizet écrite sur mesure pour une interprète seule : Rosemary Standley, chanteuse, entre autres, du groupe Moriarty. Celle-ci partage sur scène non seulement l’histoire de Carmen, mais aussi l’esthétique musicale et textuelle de cet opéra et le contexte historique de sa création.  Malgré l’issue tragique du récit, il y aura de la joie et de l’émerveillement. Des émotions que peuvent provoquer ces arts que l’on dit vivants et qui, envers et contre tout, ne cessent de célébrer le bonheur profond d’être au monde. François Gremaud heeft drie grote tragische vrouwenfiguren uit de klassieke podiumkunsten opnieuw onder de loep genomen: Phèdre (theater), Giselle (ballet) en Carmen (opera). Carmen, een van de beroemdste komische opera’s, gaat over een rebelse en verleidelijke jonge zigeunerin die op tragische wijze door haar ex-minnaar wordt vermoord. Trouw aan zijn unieke manier om pedagogie tot kunst te verheffen, biedt de auteur/regisseur ons een “reductie” van Bizets werk die op maat werd geschreven voor één enkele vertolkster: Rosemary Standley, zangeres van onder andere de groep Moriarty. Zij deelt op het toneel niet alleen het verhaal van Carmen, maar ook de muzikale en tekstuele esthetiek van deze opera, de historische context van zijn creatie.  Ondanks de tragische afloop van het verhaal zal er vreugde en verwondering zijn. Emoties die kunnen worden opgeroepen door deze “levende” kunsten die, ondanks alles, nooit ophouden met het diepe geluk te vieren om in deze wereld te mogen vertoeven.
This ambitious, two-part production brings together musical highlights from the sixteen first operas of Giuseppe Verdi to tell a new story. We meet three friends during two key years of their lives: the protest years after May 1968 and a reunion forty years later. Separated by time but linked by their shared past, these friends take stock of what remains of the unrest, violence and idealism of their youthful years, and try to uncover the truth behind an unsolved mystery. The project unfolds over the course of two separate opera performances, Rivoluzione and Nostalgia. With compelling arias, emblematic overtures and such memorable choral parts as ‘Va, pensiero’ (Nabucco), these performances will take you to the heart of Verdi’s musical genius. Rivoluzione (Part I) Late 1960s. Growing social tensions are spreading across Europe. Three young men, Carlo, Lorenzo and Giuseppe, find themselves involved in a protest movement. All three gravitate towards Laura, a committed activist who is studying violin. As the revolution gradually turns into a physical confrontation with the authorities, personal and emotional conflicts break out between members of the group and Laura's ideal of peaceful resistance is overtaken by reality. How far will she go for her beliefs?  Nostalgia (Part II) Late 2000s. A vernissage in a plush art gallery. Among the hand-picked guests, Carlo, Giuseppe and Lorenzo, three old friends, meet again after many years. Within the installation on display, a documentary showing footage of their revolutionary youth is being screened. Each of them seems to remember that time differently, but they do share one feeling: the shadow of Laura, who disappeared without a trace forty years earlier, still looms over them …  Are you under 30? Then attend this opera's on the 'Young Opera' nights (29.3.2024 and 5.4.2024) and enjoy a free reception and exclusive introduction. Dans ce projet en deux parties, les plus beaux passages musicaux de seize opéras de jeunesse de Giuseppe Verdi ont été réunis pour former la trame d’une nouvelle histoire. Focalisé sur deux périodes – la fin des années 1960 et le début du XXIe siècle –, le récit explore le sentiment de camaraderie, le tumulte de la jeunesse, la violence, la défense de certains idéaux, abandonnés ensuite au profit du confort. Séparés par le temps, unis par leur passé commun et un mystère irrésolu, les protagonistes tentent de distinguer le vrai du faux dans leurs souvenirs. Ces deux soirées distinctes, qui font la part belle aux grandes scènes chorales du maître italien, notamment avec le « Va, pensiero » de Nabucco, sont portées par une distribution regroupant deux générations de chanteurs spécialistes des rôles verdiens. Rivoluzione (Partie I) :   Fin des années 1960. Une vague croissante d’agitation sociale envahit l’Europe. Trois amis, Carlo, Giuseppe, et Lorenzo, militent au sein du même mouvement contestataire. Tous les trois gravitent autour de Laura, jeune violoniste et activiste. Alors que la protestation se transforme peu à peu en affrontement physique avec les autorités, des conflits personnels et sentimentaux naissent aussi entre les membres du groupe, et la réalité semble prendre le pas sur les idéaux de résistance pacifique de Laura. Dès lors, jusqu’où ira son engagement ? Nostalgia (Partie II) :    Fin des années 2000. Un vernissage a lieu dans une luxueuse galerie d’art, où l’exposition est consacrée aux mouvements protestataires des années 60. Parmi les invités figurent Carlo, Giuseppe et Lorenzo, qui se retrouvent après des années de séparation. Au sein de l’installation, un documentaire contenant des images de leur jeunesse révolutionnaire est projeté. Et l’ombre de Laura, disparue quarante ans plus tôt, plane sur la soirée. Chacun des protagonistes se remémore une version différente de ce qu’il s’est passé… Vous avez moins de 30 ans ? Assistez à ces deux représentations lors des soirées « Young Opera » (29.3.2024 et 5.4.2024) et profitez d’une réception gratuite ainsi que d’une introduction exclusive. In deze ambitieuze, tweeledige productie worden de muzikale highlights uit de zestien vroegste opera’s van Giuseppe Verdi samengebracht om een nieuw verhaal te vertellen. Daarin maken we kennis met drie vrienden tijdens twee sleutelperiodes in hun leven: de woelige protestjaren vanaf mei 1968 en een reünie veertig jaar later. Uit elkaar gespeeld door de tijd maar verbonden door hun gemeenschappelijk verleden maken ze de balans op van wat er nog rest van de onrust, het geweld en het idealisme van hun jeugd, en proberen ze de waarheid achter een onopgelost mysterie te achterhalen. Dat ontrafelt zich in de loop van twee aparte operavoorstellingen, Rivoluzione en Nostalgia, vol meeslepende aria’s, emblematische maar ook zelden uitgevoerde ouvertures, en machtige koorpartijen als “Va, pensiero” (Nabucco) of “Patria oppressa!” (Macbeth). Rivoluzione (Part I): Eind jaren 1960. Over Europa raast een groeiende golf van sociale onrust. Drie vrienden, Carlo, Lorenzo en Giuseppe, raken verzeild in de protestbeweging. Alle drie hebben ze een band met de jonge violiste en activiste Laura. Terwijl de revolutie geleidelijk overgaat in een fysieke confrontatie met de autoriteiten, groeien ook de persoonlijke en emotionele conflicten tussen de leden van de groep en worden Laura’s idealen van vreedzaam verzet ingehaald door de realiteit. Hoe ver is ze bereid te gaan voor haar overtuigingen? Nostalgia (Part II): Eind jaren 2000. In een luxueuze kunstgalerie vindt een vernissage plaats. Onder het selecte gezelschap bevinden zich Carlo, Giuseppe en Lorenzo, die elkaar voor het eerst in vele jaren terugzien. Onderdeel van de tentoongestelde installatie is een documentaire met beelden van de revolutionaire jeugd van de drie vrienden. Elk van hen lijkt zich die tijd anders te herinneren, maar één gevoel delen ze allemaal: de schaduw van Laura, die veertig jaar eerder spoorloos verdween, hangt nog steeds over hen ... Jonger dan 30? Woon deze twee voorstellingen dan bij op de 'Young Opera'-avonden (29.3.2024 en 5.4.2024) en geniet van een gratis receptie en exclusieve inleiding.
Les enfants partiront à la rencontre des instruments de l’orchestre et écouteront ce que chaque section a à dire. Avant cette représentation dans une vraie salle de concert, les enfants auront découvert le répertoire en classe avec des intervenants, et appris des mélodies et à l’accompagner de bodyclaps en rythme. Flagey, ReMuA, Brussels Philharmonic € 8 Nederlands During these interactive concerts the children will playfully get to know the instruments of the orchestra. Prior to the concert in the concert hall, the animators come to the classroom to teach the children about the music while singing, clapping and stamping. Flagey, ReMuA, Brussels Philharmonic € 8*
Animopera est un concert-spectacle du projet « Premiers pas à l’Opéra » qui se veut être une introduction à l’opéra et à l’opérette spécialement destinée aux enfants. Une plongée dans le bestiaire du monde de l’opéra : des arias de chats, de chiens, de canards, d’ânes, de mouches etc. écrits par Rossini, Mozart, Bazin, Messager, Offenbach et chantés par une soprane et un baryton. Retrouver cette magie de l’enfance où l’animal peuple encore le monde des petits lorsqu’ils apprennent à voir, à parler et à lire… www.soprane.be/animopera Distribution: Création, chant (soprano), production : Olga Dubois Création, chant (baryton), dramaturgie, chorégraphie : Jean-Luc Yerlès Pianiste : Anait Karpova, Ines Defuster Mise en scène : Isabelle Dumont Conseiller art lyrique : Alexandre Maslennikov-Swistounoff
Radiant trumpets and jubilant soloists! Easter is all about commemorating the suffering and death of Christ, but in Bach's time, Easter Sunday resonated with joyful notes. Alongside his renowned passions, Bach composed an Italian-style Easter oratorio, omitting chorales and an evangelist. For nearly 25 years, he refined his Oster-Oratorium, which debuted on Easter Sunday in 1725. The Oster-Oratorium is a resplendent celebration of Easter, where radiant trumpets take the lead and soloists sing out their joy with gusto: a tribute to new beginnings, longer days, and nature's awakening. The piece's pastoral roots shine through in instruments that frolic like spirited young colts, brimming with hope and vitality. Flagey, Vlaams Radiokoor € 41 > € 5 Trompettes éclatantes et solistes jubilatoires ! Pâques, c'est se souvenir de la souffrance et de la mort du Christ, mais à l'époque de Bach, le dimanche de Pâques résonnait de notes joyeuses. C'est ainsi que, parallèlement à ses célèbres passions, Bach a composé un oratorio de Pâques à l'italienne, dépourvu de chorals et d'évangéliste. Il a peaufiné son Oster-Oratorium pendant près de 25 ans, lequel a été interprété pour la première fois le jour de Pâques en 1725. L'Oster-Oratorium est une célébration éclatante de Pâques, où les trompettes rayonnantes mènent la danse et où les solistes expriment leur joie avec entrain : une célébration de la renaissance, des journées qui s'allongent et du réveil de la nature. L'origine pastorale de cette pièce se révèle à travers les instruments qui semblent cavaler tels de jeunes poulains, débordants d'espoir et de fraîcheur. Flagey, Vlaams Radiokoor € 41 > € 5 Pasen, dat is het herdenken van het lijden en sterven van Christus - maar toch was paaszondag in Bachs tijd gereserveerd voor vreugdevolle noten. Daarom schreef Bach naast zijn overbekende passies ook een paasoratorium, naar Italiaanse snit zonder koralen en evangelist. Hij zou bijna 25 jaar lang schaven aan zijn Oster-Oratorium, dat voor het eerst werd uitgevoerd op eerste paasdag in 1725. Het Oster-Oratorium is een jubelend paasfeest waarin stralende trompetten de toon zetten en solisten uit volle borst hun vreugde uitzingen: een viering van het nieuwe leven, de dagen die langer worden en de natuur die ontwaakt. De pastorale oorsprong van het stuk steekt nog de kop op in de instrumenten die als jonge veulens, vol hoop en fris leven, door het stuk buitelen. Flagey, Vlaams Radiokoor € 41 > € 5
Alternant chant et récit dans un tourbillon de costumes et de décors virtuels, le contre-ténor Dominique Corbiau s’empare des écrits du compositeur vénitien Benedetto Marcello et ceux du célèbre auteur de comédie, Carlo Goldoni et interprète le personnage imaginaire de Zeffiretto, un brillant chanteur italien de l’époque baroque. Les qualités vocales de Zeffiretto l’amènent à se produire sur les plus grandes scènes d’Europe et à connaître parfaitement chacun des ingrédients indispensables au succès d’un spectacle « à la mode ». Grâce à son expérience, il guide un jeune imprésario qui rêve de monter son tout premier opéra à Venise durant le Carnaval. Réussiront-ils à relever ce défi malgré les pièges de la concurrence, les scandales et les exigences insensées du public vénitien ?
After Annie Ernaux in March 2023, La Monnaie and international house of literature Passa Porta are delighted to welcome another Nobel Prize Winner in Literature, Abdulrazak Gurnah. Abdulrazak Gurnah was born in 1948 in Zanzibar, Tanzania. In 1967 he fled to the UK, where he taught English and postcolonial literature at the University of Kent. In his impressive and widely acclaimed oeuvre of essays, short stories and novels, he managed to give a voice to those who have been neglected by history. When awarding him the highest literary distinction, the Nobel Prize Committee called him ‘one of the world’s most prominent postcolonial writers. He has explored, in a penetrating manner and with great compassion, the consequences of colonialism in East Africa and its effects on the lives of uprooted and migrating people’. As such, the themes of his work fit seamlessly with the new opera creation Ali, the true story of a twelve-year old boy who has to risk the deadly dangerous migration route to Europe. Notable works by Abdulrazak Gurnah include Paradise (1994), By the Sea (2001) and Desertion (2005). His latest novel, Afterlives (2020), is a work of historical fiction. The full programme of this evening, with a dash of Brussels, will be announced later. Part of the proceeds will go to ICORN, a network of more than seventy cities around the world, including Brussels, that offer shelter to writers at risk. Après la venue d’Annie Ernaux en mars dernier, c’est un autre lauréat du prix Nobel de littérature, Abdulrazak Gurnah, qu’accueillent la Monnaie et la Maison internationale des littératures Passa Porta. Abdulrazak Gurnah est né en 1948 à Zanzibar, en Tanzanie. En 1967, il s’est réfugié au Royaume-Uni, où il est devenu professeur d’anglais et de littérature postcoloniale à l’Université du Kent. Impressionnante et acclamée, son œuvre comprend des essais, des récits et des romans, dont quatre traduits en français aux Éditions Denoël : Les Vies d’après, Paradis, Adieu Zanzibar, Près de la mer. Le déracinement, la migration, l’appartenance, le colonialisme le travaillent et lui servent de moteurs pour tenter de comprendre les événements survenus dans son pays natal, et les difficultés qu’il a connues à son arrivée en Angleterre. En lui octroyant la plus haute distinction littéraire en 2021, le Comité du prix Nobel célébrait en Abdulrazak Gurnah : « L’un des principaux écrivains postcoloniaux dans le monde, qui a sondé avec profondeur et compassion les conséquences de la colonisation en Afrique de l’Est et ses conséquences sur la vie des personnes déracinées et migrantes. » La thématique de son œuvre est en connexion évidente avec la création de l’opéra Ali, qui conte l’histoire vraie d’un garçon qui, à douze ans, s’est aventuré sur la dangereuse route migratoire vers l’Europe. Le programme complet de cette soirée, aux accents bruxellois, sera annoncé ultérieurement. Une partie des recettes sera reversée à ICORN, une organisation qui héberge des auteurs en exil, à Bruxelles et dans plus de 70 autres villes à travers le monde. Met Abdulrazak Gurnah verwelkomen de Munt en internationaal literatuurhuis Passa Porta opnieuw een Nobelprijswinnaar Literatuur, na de komst van Annie Ernaux in maart 2023. Abdulrazak Gurnah ontving de hoogste literaire onderscheiding in 2021 als ‘een van ’s werelds meest vooraanstaande postkoloniale schrijvers. Hij heeft indringend en met veel compassie de gevolgen doorgrond van het kolonialisme in Oost-Afrika en de effecten daarvan op de levens van ontwortelde en migrerende mensen’ (Nobelprijscomité). De thematiek van zijn werk sluit dan ook naadloos aan bij de nieuwe operacreatie Ali, het waargebeurde verhaal van een jongen die zich op zijn twaalfde moet wagen aan de dodelijk gevaarlijke migratieroute naar Europa. Abdulrazak Gurnah (1948) werd geboren op Zanzibar, Tanzania. In 1967 vluchtte hij naar het Verenigd Koninkrijk, waar hij hoogleraar Engelse en postkoloniale literatuur werd aan de universiteit van Kent. Zijn indrukwekkende en gelauwerde oeuvre bestaat uit essays, verhalen en romans. Bij uitgeverij Meulenhoff verschenen de romans Paradijs (2022) en Hiernamaals (2023). In april publiceren ze ook zijn meesterwerk Aan zee. Het volledige programma van deze literaire avond, met Brusselse accenten, wordt later bekendgemaakt. Een deel van de opbrengst gaat alvast naar ICORN, een organisatie die onderdak biedt aan auteurs op de vlucht, in Brussel en meer dan 70 andere steden over de hele wereld.
Google 'Triple Concerto' and only the original work by Beethoven will show up in your search results. Less well known is that none other than Johann Sebastian Bach also wrote a concerto for three solo instruments. Les Muffati performs the Triple Concerto for traverso, violin and harpsichord of this baroque star. The captivating Bertrand Cuiller, is the primus inter pares on the harpsichord, but that does not prevent the other two excellent soloists, Frank Theuns and Sophie Gent, from claiming their place in a playful, interwoven imitative counterpoint. In addition, the Brussels Baroque Orchestra provides a fresh take on Bach's Brandenburg Concerto No. 5 and the Suite in B minor. Lorsqu’on entre les mots clés « triple concerto » sur internet, c’est généralement l’œuvre originale de Beethoven qui apparaît dans les premiers résultats de la recherche. Mais Jean-Sébastien Bach a lui aussi écrit un concerto pour trois instruments solistes. À l’occasion de l’anniversaire de cette star du baroque, l’orchestre baroque bruxellois Les Muffati interprète son Triple Concerto pour flûte, violon et clavecin. Claveciniste reconnu, Bertrand Cuiller joue le rôle de primus inter pares, ce qui n’empêche pas les deux autres solistes, les excellents Frank Theuns et Sophie Gent, de revendiquer leur place dans un entrelacs ludique de contrepoints imitatifs. En outre, Les Muffatti posent un regard frais sur le Concerto brandebourgeois n° 5 et la Suite en si mineur de Bach. Google ‘Triple Concerto’ en enkel dat originele werk van Beethoven krijg je te zien in je zoekresultaten. Minder bekend is dat ook niemand minder dan Johann Sebastian Bach een concerto voor drie solo-instrumenten schreef. Les Muffati brengt zijn Triple Concerto voor traverso, viool en klavecimbel. De innemende Bertrand Cuiller, is op het klavecimbel de primus inter pares, maar dat verhindert de andere twee uitstekende solisten, Frank Theuns en Sophie Gent, niet om  in een speels vlechtwerk van imitatief contrapunt hun plaats op te eisen. Daarnaast brengt het Brusselse barokorkest een frisse kijk op Bachs 5de Brandenburgs Concerto en de Suite in b.