Belgian National Orchestra & Kochanovsky

Description


*** English ***

The Armenian composer Aram Khachaturian is among the three most important composers of the Soviet period, alongside Shostakovich and Prokofiev. His Violin Concerto, composed in close collaboration with the famous violinist David Oistrakh, is influenced by Armenian folk music and incredibly melodic. It has become one of the favourites of Nemanja Radulovíc, the adventurous young virtuoso violinist. A year after the premiere of his opera Háry János, the Hungarian composer Zoltán Kodály drew from the orchestral highlights to create a six-part suite. According to the composer, this popular orchestral work, which is highly influenced by folk music, embodies the poetic power of folklore. The promising Russian conductor Stanislav Kochanovsky will present Brussels with this concert in his indomitable conquest of the world; an unmissable event.


*** Français ***

Né en Arménie, Aram Khatchatourian est un des trois compositeurs majeurs de la période soviétique, aux côtés de Dimitri Chostakovitch et de Serge Prokofiev. Son Concerto pour violon, composé en étroite collaboration avec le célèbre violoniste David Oïstrakh, est très influencé par la musique populaire arménienne et recèle un caractère incroyablement mélodieux. Il est l’une des œuvres préférées de Nemanja Radulovíc, jeune violoniste téméraire et virtuose. Háry János est un opéra du compositeur hongrois Zoltán Kodály, dont ce dernier, après la première représentation, tira une suite orchestrale en six mouvements, très populaire, émaillée d’influences folkloriques, qui incarne, selon le compositeur, la force poétique du folklore. Dans son ascension vers les sommets, le très prometteur chef d’orchestre russe Stanislav Kochanovsky fait escale à Bruxelles. Un concert à ne pas manquer.


*** Nederlands ***

De in Armenië geboren Aram Khachaturian behoort samen met Dmitri Shostakovich en Sergei Prokofiev tot de drie belangrijkste componisten van de Sovjetperiode. Zijn Vioolconcerto, gecomponeerd in nauwe samenwerking met de beroemde violist David Oistrach, is sterk beïnvloed door Armeense volksmuziek en bezit een ongelofelijk melodieus karakter. Het is een van de lijfstukken geworden van de avontuurlijk en virtuose jonge violist Nemanja Radulovíc. Een jaar na de première van zijn opera Háry János, bundelde de Hongaar Zoltán Kodály de orkestrale hoogtepunten in een zesdelige suite. Dit populaire orkestwerk met heel wat volksmuziekinvloeden belichaamt volgens de componist de poëtische kracht van de folklore. De veelbelovende Russische dirigent Stanislav Kochanovsky doet in zijn ontembare verovering van de wereld Brussel aan met dit concert. Niet te missen dus.

Tickets

Catégorie 4
12€
Catégorie 3
20€
Catégorie 2
30€
Catégorie 1
40€

1 Picture

Suggested events

********** English ********** Founded by Alexandra Raikhlina in January 2016, the Brundibár Arts Festival is the UK's first annual event honoring the Music and Arts of the Holocaust. Named after Hans Krása's opera performed by children in the Theresienstadt concentration camp, the festival aims to celebrate the remarkable artistic achievements in adversity and preserve their stories through music and the arts. ********** Français ********** Fondé par Alexandra Raikhlina en janvier 2016, le Brundibár Arts Festival est le premier événement annuel du Royaume-Uni à honorer la musique et les arts de l'Holocauste. Nommé d'après l'opéra de Hans Krása interprété par les enfants du camp de concentration de Theresienstadt, le festival vise à célébrer les remarquables réalisations artistiques dans l'adversité et à préserver leurs histoires à travers la musique et les arts. ********** Nederlands ********** Het Brundibár Arts Festival werd in januari 2016 opgericht door Alexandra Raikhlina en is het eerste jaarlijkse evenement in het Verenigd Koninkrijk ter ere van de muziek en kunst van de Holocaust. Het festival is vernoemd naar Hans Krása's opera die werd uitgevoerd door kinderen in het concentratiekamp Theresienstadt en heeft als doel de opmerkelijke artistieke prestaties in tegenspoed te vieren en hun verhalen te bewaren door middel van muziek en kunst.
Ali
21apr.
-
27apr.
********** English ********** No one flees for fun. Ali is 12 years old when he leaves Somalia. He travels the dangerous road from the Horn of Africa to the heart of Europe. Along the way, friendships are made despite the hardships and hope is found amidst the horror. Ali has to cross several countries, a desert and the Mediterranean along with hundreds of migrants seeking a better future. He arrives at the Brussels South railway station in 2019, alone, without knowing a word of French or Dutch. He is 14 years old …   This incredible epic is the true story of Ali Abdi Omar, adapted for the opera in collaboration with Ali himself. This moving creation reconstructs all the stages of his journey. A sensory experience where electronic music, voice, string and wind instruments, percussion and dance pay a vibrant tribute to the resilience of a young boy forced, like so many others, to leave his family and home in order to survive.  This production is part of TROIKA DIVERSITY ********** Français ********** Nul ne fuit par plaisir. Ali a douze ans quand il quitte la Somalie. Il emprunte la dangereuse route qui mène de la Corne de l’Afrique au cœur de l’Europe. En chemin, des amitiés se lient malgré les épreuves, l’espoir côtoie l’horreur. Il lui faut traverser plusieurs pays, un désert et la Méditerranée, au milieu de centaines de migrants en quête d’un avenir meilleur. Quand il arrive, seul, à la gare de Bruxelles-Midi en 2019, ne connaissant pas un mot de français ni de néerlandais, il a quatorze ans…   Cette épopée est l’histoire vraie d’Ali Abdi Omar, adaptée en opéra par les compositeurs Grey Filastine, Walid Ben Selim et Brent Arnold, et par le metteur en scène Ricard Soler Mallol. Réalisée en collaboration avec Ali lui-même, cette création reconstruit avec émotion toutes les étapes de son voyage. Une expérience sensorielle où musique électronique, voix, instruments à cordes et à vents, percussions et danse rendent un vibrant hommage à la résilience d’un jeune garçon forcé, comme tant d’autres, de quitter sa famille et son foyer pour survivre.  Cette production fait partie de TROIKA DIVERSITY ********** Nederlands ********** Niemand slaat voor zijn plezier op de vlucht. Ali is twaalf als hij uit Somalië vertrekt en de gevaarlijke reis van de Hoorn van Afrika tot hartje Europa aanvat. Hij doorkruist een hele reeks landen, de woestijn en de Middellandse Zee, tussen honderden migranten die ook op zoek zijn naar een betere toekomst. Onderweg smeedt hij, ondanks de beproevingen, vriendschappen en vindt hij te midden van de verschrikking ook hoop. Hij komt in 2019 aan in het station Brussel-Zuid, helemaal alleen, zonder een woord Frans of Nederlands te kunnen. Hij is dan veertien... Het waargebeurde verhaal van Ali Abdi Omar komt nu tot leven in een nieuwe opera, gecreëerd in nauwe samenwerking met Ali zelf. Een zintuiglijke ervaring waarin elektronische muziek, stem, snaar- en blaasinstrumenten, percussie en dans een aangrijpend eerbetoon brengen aan de veerkracht van een tiener die, zoals zovele lotgenoten, zijn familie en zijn thuis moest achterlaten om te overleven. Deze voorstelling maakt deel uit van TROIKA DIVERSITY
********** English ********** At Bozar’s request, Paul Van Nevel put together a programme that reflects the reputation and charisma of our polyphonists to the farthest corners of Europe. The concert’s works have three things in common: all composers were born in an area that is now Belgium, spent a crucial part of their lives abroad, and excel in musical originality. The result is a beautiful polyphonic colour palette that includes lesser-known works by Antwerp-based Arnold Van Eynde and Ghent-based Theodoricus Gerarde to masters such as Lassus, De Monte, and Dufay. Let the Huelgas Ensemble’s incredible perfection of performance catapult you back to the heyday of polyphony. ********** Français ********** À la demande de Bozar, Paul Van Nevel a conçu ce programme autour du rayonnement des polyphonistes franco-flamands jusqu’aux confins de l’Europe. Les œuvres qui seront interprétées partagent trois caractéristiques : leurs compositeurs sont tous nés dans le territoire qui correspond à la Belgique actuelle, ils ont passé une partie importante de leur vie à l’étranger et continuent de briller à travers l’originalité de leur musique. Ce concert vous propose ainsi une magnifique palette de couleurs polyphoniques d’œuvres de maîtres tels que Lassus, De Monte et Dufay, mais aussi de personnalités moins connues comme l’Anversois Arnold Van Eynde ou le Gantois Theodoricus Gerarde. Laissez-vous emporter par les voix et l’interprétation sublimes du Huelgas Ensemble, qui vous feront remonter le temps jusqu’à l’âge d’or de la polyphonie. ********** Nederlands ********** Op vraag van Bozar stelde Paul Van Nevel een programma samen dat de reputatie en uitstraling van onze polyfonisten tot in de verste hoeken van Europa weerspiegelt. De werken van het concert hebben drie dingen met elkaar gemeen: alle componisten zijn geboren in een gebied wat nu België is, hebben een cruciaal deel van hun leven in het buitenland doorgebracht en blinken uit in muzikale originaliteit. Het resultaat is een prachtig polyfoon kleurpalet met minder bekend werk van de Antwerpenaar Arnold Van Eynde en Gentenaar Theodoricus Gerarde tot meesters als Lassus, De Monte en Dufay. Laat je door de ongelooflijke perfectie van uitvoering van het Huelgas Ensemble terugkatapulteren naar de hoogdagen van de polyfonie.
********** English ********** Discover the melodious string quintets of Luigi Boccherini performed by the young Karski Quartet and cellist Raphaël Feye. A unique programme following the release of their album last year in which they revived 18th-century chamber music. The quartet formed at the Royal Conservatory in Brussels under the guidance of Philippe Graffin in 2018. Known for their intimate performances full of energy, their collaboration with Raphaël Feye is especially one to experience up close. Flagey € 15 ( incl. sandwich and drink) ********** Français ********** Découvrez les quintettes à cordes particulièrement mélodieux de Luigi Boccherini interprétés par le jeune Karski Quartet et le violoncelliste Raphaël Feye. Un programme unique qui succède à la publication l'année dernière, d'un album où l'ensemble redonne vie à la musique de chambre du XVIIIe siècle. Le quatuor s'est formé au Conservatoire royal de Bruxelles en 2018 aux côtés de Philippe Graffin. Connu pour ses prestations intimes et pleines d'énergie, sa coopération avec Raphaël Feye est à découvrir avec un intérêt tout particulier. Flagey € 15 (sandwich et boisson incl.) ********** Nederlands ********** Ontdek de melodieuze strijkkwintetten van Luigi Boccherini onder de snaren van het jonge Karski Quartet en cellist Raphaël Feye. Een uniek programma na de release van hun album vorig jaar waar ze de 18de eeuwse kamermuziek nieuw leven inblazen. Het kwartet ontstond aan het Koninklijk Conservatorium in Brussel onder de hoede van Philippe Graffin in 2018. Gekend om hun intieme uitvoeringen vol energie, is het samenspel met Raphaël Feye vooral een om van dichtbij te beleven. Flagey € 15 (incl. broodje en drankje)
********** Français ********** Partez à l'aventure avec Forest To Plate, une équipe d'experts en cueillette qui arpente la nature urbaine depuis plus de dix ans à la recherche de plantes sauvages comestibles. Ensemble, nous allons lever le voile sur les joyaux cachés qui se nichent entre les interstices de notre quotidien citadin. La cueillette sauvage, ça vous évoque peut-être des escapades en forêt, des prairies à perte de vue ou des rivières serpentantes. Mais avez-vous déjà songé que juste sous nos pieds, sur les trottoirs, au bord des fenêtres, dans les gouttières et sur les petites parcelles d'herbe, s'épanouissent des plantes fascinantes ? Trop souvent snobées sous le terme de "mauvaises herbes", certaines de ces espèces urbaines sont non seulement comestibles mais également délicieuses. Ainsi, nous vous convions à une exploration inédite autour de Flagey, où nous débusquerons ensemble ces spécimens de la nature en ville, révélant un visage de Bruxelles que vous n'avez jamais imaginé. Laissez-vous surprendre par la nature ! en collaboration avec Forest To Plate Flagey, Brussels Philharmonic € 20 > € 10 ********** Nederlands ********** Ontdek samen met Forest To Plate, een collectief met meer dan tien jaar ervaring in het verzamelen van wilde eetbare planten, de verborgen schatten van de stadsnatuur.  Bij wildplukken denk je misschien meteen aan een zoektocht doorheen bossen, uitgestrekte weides en oevers van rivieren. Maar we vergeten weleens dat er ook op onze stoep, vensterbanken, langs dakgoten en in grasperkjes vele interessante planten groeien. Oneerbiedig worden ze 'onkruid' genoemd, want enkele planten die je in de stad kan vinden zijn eetbaar en smaken verrassend lekker. Zo gaan we tussen de klinkers rond Flagey op zoek naar verschillende voorbeelden hiervan: de stadsnatuur zoals je ze nog nooit hebt gezien!  Go nature! ism Forest To Plate Flagey, Brussels Philharmonic € 20 > € 10 ********** English ********** Join Forest To Plate on a captivating journey to uncover the hidden gems of urban nature. With over a decade of expertise in foraging wild edible plants, this collective guides you through the unexpected green spaces of the city. Foraging often evokes images of wandering through dense forests, sprawling meadows, and along serene riverbanks. Yet, it's easy to overlook the bounty that thrives on our very doorsteps— from the nooks of sidewalks to window sills, gutter edges, and small patches of grass. Often dismissed as mere 'weeds,' many of these urban plants offer edible delights that are both surprising and delightful to the palate. We invite you to delve into the cobblestone crevices of Flagey, uncovering a side of city nature you've never experienced before. Go nature! in collaboration with Forest To Plate Flagey, Brussels Philharmonic   € 20 > € 10
********** English ********** The Belgian pianist Florian Noack enjoys bringing lesser-known works to audiences and has been widely acclaimed for doing so. In this concert, he performs the First Piano Concerto by Russian composer Nikolai Medtner, a contemporary and friend of Rachmaninov. Tchaikovsky wrote his Fifth Symphony in 1888, at the height of his artistic powers. One theme – a kind of 'idée fixe' reminiscent of Berlioz's Symphonie Fantastique – appears in all four movements. Many interpret this theme as fate, but “whereas fate knocks at the door in Beethoven's Fifth Symphony”, one reviewer remarked shortly after the premiere “fate tries to escape in Tchaikovsky's Fifth Symphony”. ********** Français ********** Le pianiste belge Florian Noack est un aventurier réputé pour son intérêt pour les œuvres les moins jouées du répertoire. Lors de ce concert, il interprète le Premier Concerto pour piano du compositeur russe Nikolaï Medtner, un contemporain et ami de Serge Rachmaninov. Tchaïkovski compose sa Cinquième Symphonie en 1888, alors qu’il est au sommet de son art. Un thème – une sorte d’idée fixe suivant l’exemple de la Symphonie fantastique de Berlioz – revient dans les quatre mouvements. D’aucuns l’ont interprété comme le thème du destin, mais, comme l’a fait remarquer un critique juste à l’issue de la création de l’œuvre : « Là où dans la Cinquième Symphonie de Beethoven le destin frappe à la porte, dans la Cinquième Symphonie de Tchaïkovski, le destin tente de s’échapper. » ********** Nederlands ********** De Belgische pianist Florian Noack houdt ervan het publiek minder gekend werken te presenteren en wordt daarom alom geroemd. In dit concert voert hij het Eerste pianoconcerto uit van de Russische componist Nikolai Medtner, een tijdgenoot en vriend van Rachmaninov.Tsjaikovki schreef zijn Vijfde symfonie in 1888, op het hoogtepunt van zijn artistieke kunnen. Eén thema – een soort ‘idee fixe’ in navolging van Berlioz’ Symphonie fantastique – duikt in alle vier de bewegingen op. Velen interpreteren dit thema als het noodlot, maar “waar in Beethovens Vijfde symfonie het noodlot aan de deur klopt,” aldus een recensent net na de première op: “daar probeert in Tsjaikovski’s Vijfde symfonie het noodlot te ontsnappen”.
********** English ********** Johann Kalliwoda and Felix Mendelssohn soared to great heights as composers during the 19th century. Each, in their unique way, bridged the gap from pure classicism to the burgeoning ideals of romanticism, and they were both masters of a refined musical style. Today, Kalliwoda's name may have faded somewhat when compared to Mendelssohn's, yet his music, too, harmoniously combines the principles of classical balance with the energy of Romanticism. His first symphony features an opening movement brimming with intensity, a captivating menuetto, and a robust finale dominated by vigorous counterpoint. If anything, an even spicier opening was what Mendelssohn, barely 15 years old, wrote for his first symphony. It was not merely an exercise; young Felix had already composed around 13 symphonies for a string orchestra. But only now was he ready to introduce wind instruments and measure himself against the old masters. Their influence is evident - you can taste a touch of Mozart in the style and structure, the foundation of Bach's counterpoint, as well as more contemporary elements from Weber and Beethoven. Mendelssohn was an eager and fertile ground for all those influences, and here showed his genial poise and discipline of lifelong classicist. Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5 ********** Français ********** Johann Kalliwoda et Felix Mendelssohn ont connu un grand succès en tant que compositeurs au XIXe siècle. Chacun à leur manière, ils ont comblé l'écart entre le classicisme pur et les émergents idéaux romantiques, devenant ainsi des maîtres d'une signature musicale raffinée. Aujourd'hui, le nom de Kalliwoda peut sembler quelque peu éclipsé par celui de Mendelssohn, bien que sa musique, tout comme celle de Mendelssohn, parvienne à concilier l'équilibre raisonné du classicisme avec l'énergie du romantisme. Sa première symphonie comporte un premier mouvement d'une intensité éclatante, un menuetto captivant et une finale puissante marquée par un contrepoint robuste. Quant à Mendelssohn, à peine âgé de 15 ans, il a composé une ouverture encore plus vivace pour sa première symphonie. Néanmoins, ce n'était pas une simple épreuve : le jeune Felix avait déjà écrit environ 13 symphonies pour orchestre à cordes. C'est seulement à ce moment qu'il était prêt à introduire des instruments à vent et à se mesurer aux anciens maîtres. Leurs influences sont palpables - on peut discerner une touche de Mozart dans le style et la structure, la base du contrepoint de Bach, ainsi que des éléments plus contemporains empruntés à Weber et Beethoven. Mendelssohn était un terrain fertile pour toutes ces influences et a fait preuve ici de son génie équilibré et de la discipline d'un classique de longue date. Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5 ********** Nederlands ********** Johann Kalliwoda en Felix Mendelssohn scheerden hoge toppen als componist in de 19e eeuw. Ze sloegen allebei op hun manier de brug van het pure classicisme naar de ontluikende idealen van de romantiek en waren meesters met een verfijnd muzikaal signatuur. Vandaag is de naam van Kalliwoda misschien wat verbleekt tegenover die van Mendelssohn - terwijl ook zijn muziek het beredeneerde klassieke evenwicht verzoent met de energie van de romantiek. Zijn eerste symfonie bundelt een openingsdeel dat bulkt van de intensiteit, een boeiend menuetto en een krachtige finale gedomineerd door gespierd contrapunt. Een zo mogelijk nog pittigere opening schreef Mendelssohn, amper 15 jaar oud, voor zijn eerste symfonie. Een echt proefstuk was het echter niet: de jonge Felix pende eerder al zo’n 13 symfonieën voor strijkorkest bij elkaar. Maar pas nu was hij klaar om blazers toe te voegen en de vergelijking met de oude meesters aan te gaan. Die kijken nog mee over zijn schouder - we proeven een flinke portie Mozart in de stijl en structuur, de basis van Bachs contrapunt, maar ook meer eigentijdse invloeden van Weber en Beethoven. Mendelssohn was een gretige en vruchtbare bodem voor al die invloeden, en toonde hier al zijn geniale evenwicht en discipline van levenslange classicist. Flagey, Brussels Philharmonic € 41 > € 5
********** English ********** Introduced by some "Notes et propos sur le clavicorde" by Jean Tournay, the two musicians of the ensemble For two to play propose to put this instrument at the center of this concert by bringing it, thanks to the collaboration of actor Bruno Georis, into dialogue with oriental poetry. Interwoven with Marguerite Yourcenar's admirable oriental short story, "How Wang-Fô was Saved," we have chosen sensitive four-handed works by D.G. Türk and W.A. Mozart (including the Fantasie KV 608 and the Andante mit Variationen KV 501). In addition, Marguerite Yourcenar's story "Comment Wang-Fô fut sauvé" invites us to listen on different levels, from a beautiful story written in beautiful language to eternal questions about the meaning of art, life and death.... ********** Français ********** Introduit par quelques « Notes et propos sur le clavicorde » de Jean Tournay, c’est cet instrument que les deux musiciens de l’ensemble For two to play proposent de mettre au coeur de ce concert en le faisant dialoguer, grâce à la complicité du comédien Bruno Georis, avec la poésie orientale. Entrelacées à l’admirable nouvelle orientale de Marguerite Yourcenar, « Comment Wang-Fô fut sauvé », nous avons choisi des oeuvres à quatre mains tout en sensibilité de D.G. Türk et de W.A. Mozart (dont la Fantasie KV 608 et l’Andante mit Variationen KV 501) De plus, le conte « Comment Wang-Fô fut sauvé » de Marguerite Yourcenar invite à une écoute à plusieurs niveaux, que ce soit simplement celle d’une belle histoire écrite dans une langue magnifique jusqu’aux éternelles questions sur le sens de l’art, de la vie et de la mort... ********** Nederlands ********** Ingeleid door enkele "Notes et propos sur le clavicorde" van Jean Tournay, stellen de twee musici van het ensemble For two to play voor om dit instrument centraal te stellen tijdens dit concert door het, dankzij de medewerking van acteur Bruno Georis, in dialoog te brengen met oosterse poëzie. Verweven met Marguerite Yourcenar's bewonderenswaardige oosterse korte verhaal, "Hoe Wang-Fô werd gered", hebben we gekozen voor gevoelige vierhandige werken van D.G. Türk en W.A. Mozart (waaronder de Fantasie KV 608 en de Andante mit Variationen KV 501). Bovendien nodigt het verhaal 'Comment Wang-Fô fut sauvé' van Marguerite Yourcenar ons uit om op verschillende niveaus te luisteren, van een prachtig verhaal geschreven in prachtige taal tot eeuwige vragen over de betekenis van kunst, leven en dood...
********** English ********** In this month's programme, an early harpsichord concerto becomes a sinfonia and a dramatically expressive chorus in one of Bach's most ambitious cantatas, vividly illustrating the transformation of hardship and suffering to peace and joy. Preceding it, a rare cantata from Sebastian Knüpfer, who held Bach's Leipzig post a half century before the Cantor. ********** Nederlands ********** In het programma van deze maand gaat een vroeg klavecimbelconcert over in een sinfonia en in een dramatisch expressief koor. Zo illustreert Bach, in een van zijn meest ambitieuze cantates, levendig de transformatie van ontbering en lijden naar vrede en vreugde. Ervoor hoort u een zeldzame cantate van Sebastian Knüpfer, die een halve eeuw voor Bach het ambt van Cantor in Leipzig bekleedde. ********** Français ********** Dans ce programme, un concerto pour clavecin de la première heure devient une sinfonia et un chœur extraordinairement expressif pour l’une des cantates les plus ambitieuses, illustrant avec vitalité la transformation de la souffrance et des épreuves en paix et en joie. Une rare cantate de Sebastian Knüpfer la précède, lui qui a tenu le rôle de Bach à Leipzig un demi-siècle avant le Cantor.
********** Nederlands ********** Amélie Douay komt uit Calais. Na het behalen van prijzen voor fluit, kamermuziek en muzikale vorming aan het Conservatoire National de Région de Douai, studeerde Amélie aan de École Normale de Musique de Paris en het Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles. Laurence Hekster studeerde aan het Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles; ze heeft ook een Master in Romaanse Filologie. Marianne Jossinet studeerde aan het Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles, waar ze een Master in fluit behaalde met grote onderscheiding. Ze speelt in verschillende orkesten en is als gepassioneerd zangeres momenteel ook lid van twee professionele koren. Marie Lagaditis studeerde ook aan het Conservatoire Royal de Bruxelles. Daarna vervolmaakte ze zich aan het Rotterdams Conservatorium en vervolgens in piccolo aan het Conservatorium van Clamart. Marie speelt regelmatig met orkesten in België en in het buitenland, met name in Nederland. Op het programma: werken van Bach, Vivaldi, Gluck, Mozart, Tsjaikovski, Mendelssohn, Smetana, Grieg, Bizet. ********** Français ********** Amélie Douay est originaire de Calais. Après avoir obtenu les prix de flûte, de musique de chambre et de formation musicale au Conservatoire National de Région de Douai, Amélie a étudié à l'École Normale de Musique de Paris et au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles. Laurence Hekster a étudié au Conservatoire royal de musique de Bruxelles ; elle est également titulaire d'une maîtrise en philologie romane. Marianne Jossinet a étudié au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles, où elle a obtenu une maîtrise en flûte traversière avec grande distinction. Elle joue dans plusieurs orchestres et, en tant que chanteuse passionnée, est actuellement membre de deux chœurs professionnels. Marie Lagaditis a également étudié au Conservatoire royal de Bruxelles. Elle a ensuite complété ses études au Conservatoire de Rotterdam, puis en piccolo au Conservatoire de Clamart. Marie joue régulièrement avec des orchestres en Belgique et à l'étranger, notamment aux Pays-Bas. Au programme : des œuvres de Bach, Vivaldi, Gluck, Mozart, Tchaïkovski, Mendelssohn, Smetana, Grieg, Bizet. ********** English ********** The Hinémoa ensemble is a quartet of flautists who are performing in France and Belgium since 2008. With a shared energy and desire to create original interpretations, these four musicians and passionate teachers explore the repertoire of their instrument in themed concerts.